Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Колыбель черной волчицы 6 страница




– Я знаю людей, которых он упоминал, а кроме них, такую одежду у него никто не купит! Так что у него нет выбора!

Дорогу развезло, и лошади время от времени спотыкались. Флер умела скакать верхом, но опытной наездницей не была. Она не могла заставить коня в такую погоду скакать галопом. Ей оставалось лишь вцепиться в поводья и рысить. Зато это дало ей достаточно времени, чтобы подумать, почему сейчас в ней не было ни любви, ни ненависти к Мильтону. Единственный ответ, который пришел ей в голову, – что она была такой же одинокой, как он.

– Юная госпожа!

Часть дороги дождем размыло вконец, но лошадь при виде лужи не остановилась. Благодаря не искусству Флер, но чистому везению она преодолела этот участок без происшествий. Просто лошадь вовремя увидела, в каком состоянии дорога и какой грязью заполнена лужа.

– Юная госпожа!

Флер удалось остановить лошадь, хотя от страха она едва не свалилась. Все же ей удалось сохранить прямую посадку. Но, когда Ора опять обратился к ней так, ее охватили еще большие стыд и раскаяние, чем обычно.

– Не зови ме-!..

Уже проорав эти слова, она заметила его выражение лица.

– Ора?

Дождь мешал видеть, повсюду была грязь… дорога больше походила на болото. Лошади тяжело дышали, с каждым выдохом возникали белые облачка и тут же растворялись в дожде.

Ора с противоположной стороны дороги тоже остановил коня.

– Юная госпожа, вон там…

Флер развернула лошадь и лишь тогда поняла, почему Ора ее звал. Видно было плохо, но на обочине…

Возможно, это было чудо.

Там лежало нечто.

– Возможно, как раз из-за этой выбоины.

– Да, похоже.

Флер спрыгнула с лошади и подошла к обочине дороги. Там был довольно крутой откос, спускающийся к реке. Из-за дождя вода в реке поднялась и стала мутной. А между дорогой и рекой… стояла повозка без колес с одного бока. Лошадь лежала на спине неподвижно.

Так закончила свой путь повозка, совсем недавно отъехавшая от дома Флер.

– Юная госпожа.

Едва ли в обращении Оры сейчас был какой-то особый смысл. Возможно, он просто решил, что сейчас нужно ее позвать. Флер стянула шарф и осторожно двинулась вниз по склону. Травы здесь было мало, но никаких следов Флер не видела. Но если бы Мильтон сбежал, они бы были… неужели он умер?

Шаг за шагом она приближалась к повозке под ледяным дождем. Когда ей осталось сделать всего несколько шагов, она наконец заметила человека. Он застрял под повозкой, колеса которой с одного бока по ступицу ушли в раскисшую землю. Лицо человека было в крови и грязи; он лежал неподвижно, будто спал.

– …Ты… погналась за мной?.. – вдруг выдохнул он.

Все-таки он был жив. Флер остановилась, не подходя вплотную.

– …Я никчемный… но все равно…

Его левая рука была полуоторвана. Мильтон тянулся к Флер оставшейся, правой рукой и выдавливал слова.

– Пожалуйста… спаси меня.

Она что, похожа на человека, который пришел его спасать? Да и сам Мильтон вряд ли так думал. Но, конечно, на пороге смерти человек хватается за любую соломинку. Флер подивилась, искренен ли Мильтон сейчас.

– Я просто… перепугался… они пришли говорить с тобой о моем долге?

Мильтон улыбнулся, на глазах его выступили слезы. Флер опустилась на колени и прикоснулась к его лицу. Слезы были теплыми.

– Мне было страшно… поэтому…

Флер кинула взгляд на грудь Мильтона, придавленную повозкой. Он пострадал не так сильно, как мог бы, – видимо, благодаря тому, что раскисшая земля была мягкой. Мильтон сжал ногу Флер с большей силой, чем она ожидала. Если она сейчас перетянет ему левую руку и согреет одеждами, что лежат в повозке, а Ору пошлет за помощью, то Мильтон сможет остаться в живых.

– Я никогда больше тебя не предам… пожалуйста…

– Значит, спасти тебя, да?

Слушая, как Мильтон снова и снова произносит эти слова, Флер впервые раскрыла рот. И, похоже, этот ответ зажег в Мильтоне искорку надежды. На его лице появилась чистая улыбка.

– Умо… ляю. Умоляю.

Флер закрыла глаза, но Мильтон сжал ее ногу еще сильнее.

– Мы ведь оба аристократы, правда?

Флер открыла глаза, но смотрела в сторону.

– …Флер?

Не обращая внимания на зовущего ее человека, она медленно протянула руку. Перед ней был то ли обломок спицы колеса, то ли еще какая-то деталь. Деревяшка застряла, воткнувшись в землю.

– Фле-…

Мильтон замолчал, лишь продолжал смотреть на нее снизу вверх.

– Ора, – позвала Флер своего верного наставника. – Как там товары?

– Отлично. Они не пострадали. Если бы упали в грязь, был бы конец.

– Вот как.

Груз в безопасности. Раз так, то у Мильтона есть надежда на спасение. Должно быть, так он подумал – на его лице вновь появилась улыбка.

Но она исчезла, как только Мильтон увидел, что Флер по-прежнему держит торчащую из земли деревяшку.

– Ты сказал мне, – мрачно обратилась Флер к Мильтону, устало глядящему в небо, – что эти темные одежды… годятся только для похорон.

Мильтон был сообразителен. Он резко втянул воздух.

– У тебя очень красивое лицо… вправду… и как я раньше не замечал?

Он то ли рассмеялся, то ли закашлялся, словно борясь за каждый глоток воздуха. От грязи и холода его лицо стало желтоватым. Он продолжал смотреть в небо.

Скоро он отправится далеко-далеко.

– Понятно… ха-ха…

Смех окончательно вымотал его. Мильтон закрыл глаза и улыбнулся.

– П-проклятье… я притворялся, что умираю, чтобы пробудить в тебе сострадание. Но ты меня раскусила, да?

Флер знала, что Мильтон вовсе не лицедействовал перед ней. И все равно ее охватила нерешительность. Она поняла, на что рассчитывает Мильтон.

– Я обманывал тебя и ни секунды не колебался. Ты никогда не переставала быть аристократкой, э? Ты, торговец? Кончай шутить! Ты должна обманывать других и радоваться этому, у тебя не должно быть ни совести, ни страха перед Господом…

Мильтон замолчал, увидев, как Флер подходит ближе. Но глаз он не отвел. Флер колебалась… неужели ей и в самом деле придется оборвать его жалкую жизнь?

– Эй…

Голос Мильтона испугал ее, и она сделала шаг назад.

– …Ну давай уже, добей меня.

После этих ласково произнесенных слов Флер замахнулась, вложила всю силу…

Она никогда не забудет, с каким звуком деревяшка пронзает человеческое тело.

– …Вот как. Хорошо…

И запах крови, текущей изо рта, тоже никогда не забудет.

Мильтон взял ее за руку дрожащими пальцами.

– …Пока не сделаешь из сердца камень, хорошим торговцем не…

Флер услышала его последний вздох, а потом еще долго сидела, держа Мильтона за руку. Когда она наконец встала, больше не чувствовала себя собой. Она родилась заново.

– Ора.

На ее краткий призыв последовал немедленный ответ.

– Да.

– Перегрузи все товары на наших лошадей. Когда вернемся домой, немедленно начнем готовить темные одежды и янтарное шитье к продаже.

– Да.

Глядя на свои окровавленные руки, Флер произнесла последнюю фразу:

– Конечно, его изгнали, но все равно он сын аристократического рода, погибший от «несчастного случая». Для похорон понадобится много черных одеяний и янтарного шитья.

– Да. Юная госпожа…

Ора пытался что-то сказать, но запнулся. И это было не лицедейство. Флер повернулась к нему, и он поклонился.

– Я не «юная госпожа». Я торговец. Мое имя…

Лишь деньги приносят мир в душу торговца; этому ее научил Мильтон.

Флер решила позаимствовать его имя.

– Ив.

– Э?

Это будет метка, которую Мильтон оставит в ее жизни. Они были партнерами.

– Ив Болан. Торговец.

Дождь продолжал сыпать. Ив снова обернула лицо шарфом и принялась помогать Оре перегружать товары.

Под холодным дождем Ив Болан сделала свой первый шаг на пути торговца.

К оглавлению

 

Послесловие автора

Давно не виделись; я Исуна Хасэкура.

Перед вами одиннадцатый том – второй по счету сборник рассказов.

Я с самого своего дебюта пишу почти исключительно длинные произведения, а рассказы – практически не умею. Кроме того, все свои идеи я черпаю из одного источника, и поэтому я вбил себе в голову, что тратить хорошую идею на маленький рассказ совершенно не стоит, – потому и писал их мало. Однако когда я взялся за эти рассказы, я сам себе удивился. Оказывается, описание очередной нелепой перепалки Лоуренса и Хоро от начала и до конца – просто идеальная тема для короткого рассказа.

Так что короткие истории, посвященные Лоуренсу и Хоро, выходят замечательными. У меня претензий нет.

Однако половину этого тома занимает история Ив. Ив – это торговец, который появляется на страницах пятого, восьмого и девятого томов. Она была идеальным кандидатом для реализации идеи, которую я вынашивал уже давно, но все не находил места. По мере написания рассказ все распухал, и в итоге мы имеем то, что имеем. До сих пор мы видели Ив как хитрую, цепляющуюся за деньги женщину, но эта история о том времени, когда она все еще не выдавила из себя аристократку. Лично мне кажется, что было бы интересно после прочтения этого рассказа вернуться и перечитать ее предыдущие появления в основном сюжете – особенно восьмой и девятый тома.

Так или иначе, у меня еще много «лишних» второстепенных персонажей; закончив с Ив, я подумываю взяться за Нору. По правде сказать, я уже написал о ней манускрипт на полторы сотни страниц, но потом выкинул. Может, когда основная история будет завершена, или… когда там придет время решающих событий… но моя мотивация… и овцы…

Но я продолжаю писать, и страницы постепенно накапливаются.

В следующем томе будет длинная история. Надеюсь, он выйдет, когда второй сезон аниме будет на пике!

 

Исуна Хасэкура

К оглавлению

 

Версия текста от 25.08.14. Последнюю версию можно найти на http://ushwood.ru/saw/




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-04; Просмотров: 268; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.043 сек.