Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

О назначении переводчика




ПОСТАНОВЛЕНИЕ

№ 11

Гражданин Монгольской Народной Республики Доржин Бонд, 2 марта 1992 года рождения, уроженец Улан-Батора, по национальности монгол, образование среднее, проживает постоянно в Улан-Баторе, 19-й микрорайон, проспект Сухэ-Батора, д. 78, кв. 42, временно проживает в Волгограде по ул. Коммунистической, д. 63, кв.16, студент, в удостоверение личности предъявил студенческий билет серии СК № 526, через переводчика (ЗуйдуйнМягмар, 14 марта 1962 года рождения, по национальности монгол, проживает постоянно в Улан-Баторе, Рабочий район, ул. Мира, д. 121, кв. 17, слушатель 4-го курса Высшей следственной школы МВД РФ) пояснил, что он ехал на автобусе маршрута № 6 в аэропорт встречать товарища, возвращавшегося из Монголии. Войдя в автобус на остановке "Комсомольская" через переднюю дверь, он остался стоять у окна рядом с кабиной водителя. Автобус прошел почти половину пути, когда на одной из остановок (как называется, не запомнил), после которой автобус поворачивает налево в сторону аэропорта, у женщины украли сумку. Как произошла кража, он не видел, но обратил внимание на следующее. Прежде чем автобус подошел к указанной остановке, к передней двери как-то необычно подошел мужчина с красной сумкой в руке. В чем проявилась эта необычность, он сказать затрудняется, но почувствовал, что здесь что-то не то. Когда автобус остановился, громко закричала женщина, сидевшая до этого в середине автобуса. Она бросилась к мужчине, но тот выбежал из автобуса и скрылся. Хотя он, Доржин Бонд, очень плохо знает русский язык, но по поведению мужчины и женщины понял, что произошла кража.

На вопрос следователя, запомнил ли он приметы преступника и сможет ли его опознать, Доржин Бонд ответил отрицательно.

Составьте протокол допроса свидетеля Бонда Доржина с участием переводчика.

 

  «   »       г.

(место составления)

 

(должность следователя (дознавателя),

  ,

классный чин или звание, фамилия, инициалы)

рассмотрев материалы уголовного дела №   ,

 

УСТАНОВИЛ:

 

(обосновывается необходимость привлечения к участию

 

в уголовном деле переводчика; излагаются мотивы назначения

 

переводчиком конкретного лица с указанием на свободное

 

владение языком, знание которого необходимо для перевода)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

На основании изложенного и руководствуясь частью второй ст. 59 УПК РФ,

ПОСТАНОВИЛ:

Назначить  

(фамилия, имя, отчество, дата

 

рождения переводчика)

переводчиком по уголовному делу №   ,

о чем ему объявить под расписку в настоящем постановлении.

 

 

Следователь (дознаватель)  

(подпись)

 

Мне разъяснены права переводчика, предусмотренные частью третьей ст. 59 УПК РФ:

1) задавать вопросы участникам следственных действий в целях уточнения перевода;

2) знакомиться с протоколом следственного действия, в котором я участвовал, а также
с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол;

3) приносить жалобы на действия (бездействие) и решения следователя, дознавателя, прокурора
и суда, ограничивающие мои права.

 

 

Переводчик  

(подпись)

 

 

Следователь (дознаватель)  

(подпись)

 

Настоящее постановление мне объявлено «   »       г.

 

   

(подпись переводчика)




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-30; Просмотров: 772; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.