КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
День второй. Шестнадцатая миля
День второй Июля Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, заберите меня отсюда. Я не смогу продержаться здесь две недели – все на меня пялятся, и я знаю, о чем они думают. «Что эта толстуха делает на плоту? Почему она не проводит лето в лагере для толстяков? Интересно, где она взяла такую огромную футболку? Быстрее становитесь в очередь, пока толстуха не слопала весь десерт!» Интересно, что должно случиться, чтобы вызвали вертолет? Может быть, если повезет, меня укусит гремучая змея. А может быть, гремучие змеи боятся толстяков. Ну и ладно. Здесь довольно мило. Но очень жарко, и у меня совсем нет сил. Надеюсь, гиды не заставят меня работать, потому что я даже двигаюсь с трудом. Мама вчера вечером заставила меня ставить вместе с ней палатку, и я чувствовала себя как будто на гриле. Кстати, когда мы покончили с этим, я залезла внутрь переодеться, ну и заняла всю палатку целиком. Соболезную маме, но именно она хотела ехать, и, если в итоге ей предстоит умещаться на трех дюймах пространства, нужно было подумать об этом раньше. Может быть, однажды ночью я просто уплыву по реке, как кит, пока все будут спать, и больше меня никто не увидит. Вчера мы нашли собаку. Некоторые боятся, а я не вижу, в чем проблема. Я скормила ей прорву лосося, так что она меня полюбит. Может быть, я смогу ее хорошенько раскормить, и тогда у нас будет нечто общее.
От Хаус‑Рока до Фенс‑Фолта
Глава 10
Джей‑Ти никак не мог решить, стоит ли давать собаке кличку. Собственно, ничего удивительного в этом не было, ведь люди просто помешаны на том, чтобы придумывать названия, – особенно на реке, когда есть время подумать о проблемах, над которыми никто обычно не ломает голову. Поэтому на следующее утро, когда Эбо и Дикси готовили завтрак, путешественники, собравшись вокруг них, наперебой предлагали всевозможные собачьи клички. Эвелин считала, что пса следует назвать Гленом, в честь Глен‑Каньона. Питер отчего‑то настаивал на кличке Леси, а Сэм был уверен, что найденыш – типичный Роджер. Мэтью, переживавший оттого, что брату в поездке достается больше внимания, требовал назвать пса Грувером. Митчелл, подобно Джею‑Ти, счел за благо не ввязываться в эту дискуссию.
В конце концов, не в силах переубедить друг друга, путешественники окрестили бедолагу Речным Псом, что казалось вполне подходящим, учитывая его склонность нырять вдогонку за любой брошенной в воду вещью. Впрочем, не все горели желанием с ним поиграть. В первое утро на реке путешественники слонялись по берегу, не зная, чем заняться до завтрака – то ли почистить зубы и умыться, то ли пренебречь гигиеной и сразу перейти к кофе. Джил, впервые с тех пор как сыновья подросли, не настаивала на том, чтобы они соблюдали установленный ею же распорядок. Налив себе кофе, она молча стояла на берегу, рассматривая отражения скал и неба в воде. Она ощущала непривычное спокойствие, как будто враз перестроилась вся нервная система и каждый вдох отдавался во всем ее существе. Джил понимала, что множество вещей, крайне важных для нее два дня назад, теперь не имеют значения. На мгновение она пожалела, что приехала сюда с семьей. Джей‑Ти сидел на плоту и тоже пил кофе. Было половина седьмого. Он решил подождать до семи, а потом позвонить в диспетчерскую заповедника и узнать, смогут ли они сегодня прислать лодку и забрать собаку на «Ранчо призрака». Он развернул карту и принялся планировать сегодняшний маршрут. Впереди их ожидал семибалльный порог Хаус‑Рока, и он уж точно не оставит путешественников равнодушными. Затем – спокойный отрезок пути, а вслед за ним – «Ревущая двадцатка», пятимильный перегон, состоящий сплошь из порогов. Вечером, в зависимости от пройденного пути, они разобьют лагерь возле Шинумо или у Фенс‑Фолта.
Он уже сворачивал карту, когда к нему подошел Митчелл с кружкой в руках. Джей‑Ти предпочел бы не начинать день с неприятностей, поэтому радушно обратился к зануде: – Доброе утро, Митчелл. Хорошо спали? – Великолепно, – ответил тот. – И далеко мы сегодня продвинемся? – Не знаю. Может, миль на десять. Может, пятнадцать. – Сумеем добраться до Серебряного грота? – Посмотрим. Обещать не буду. Митчелл кивнул и отхлебнул кофе. – Кстати, – как бы между прочим заметил он, помолчав, – как вы решили поступить с собакой? Джей‑Ти посмотрел на часы. – Я как раз собирался позвонить в соответствующую службу, – стараясь быть убедительным, сказал он и достал желтую пластмассовую коробку со спутниковым телефоном. – Я просто беспокоюсь из‑за жены, – возобновил свое нытье Митчелл. – У нее астма. – Знаю, Митчелл. – Джей‑Ти открыл коробку – там лежал телефон размером с кирпич, с коротенькой антенной, торчавшей точно выставленный палец. Ему чертовски не хотелось звонить – Господи, это ведь лишь второй день! – но, видимо, не было иного выхода. И потом, Джей‑Ти понимал, что обязан сообщить о собаке. Пока он набирал номер, Митчелл продолжал невозмутимо смотреть на реку и потягивать кофе. – Теперь, конечно, вы все будете думать, что мы терпеть не можем собак, – сказал он, ни к кому не обращаясь.
Джей‑Ти ожидал, что служащие заповедника довольно резко отреагируют на его экстравагантную выходку, но они всего лишь слегка возмутились, оттого что он предложил им решать эту проблему. – Сами разбирайтесь, – ответили ему. – У нас тут три «дикаря», не пожелавшие принять к сведению наши рекомендации, касающиеся того, когда я объяснял, сколько воды им понадобится на такой жаре, ну и в итоге двое свалились на полпути к «Ранчо призрака»! Связь оборвалась, и Джей‑Ти еще некоторое время сидел, уставившись на телефон. Он опоздал к завтраку, а потому, подойдя к столу, принялся энергично наполнять тарелку. – Ну так что сказал егерь? – спросила Дикси.
– Велел самим разбираться. – Как?! – Берем собаку с собой, – объявил Джей‑Ти. – Подбери для нее спасательный жилет. – Ты что, серьезно?.. Джей‑Ти, промолчав, обмакнул тост в сироп. – Они что, не могут прислать кого‑нибудь, чтобы его забрать? – Ну, вряд ли они вышлют спасательный отряд за собакой. – Значит, остановим попутную моторку и попросим отвезти собаку на «Ранчо призрака». Там наверняка будет какой‑нибудь «дикарь», который ее выведет. Джей‑Ти, пойми, народ не выдержит пятидневного присутствия этой собаки. Она обязательно заберется в холодильник и все сожрет. – Мы будем за ней следить, – уверенно заверил коллег Эбо. – Остынь. – Сам остынь! – отрезала Дикси. Джей‑Ти поскреб подбородок. – Ладно, – сдалась Дикси. – Но на моем плоту этот пес не поплывет. Эбо многозначительно взглянул на нее, потянулся и поймал пса за загривок. – Иди сюда, дурашка. Как тебя зовут? Джей‑Ти поставил тарелку на песок, и, пока пес ее вылизывал, гид повязал ему на шею красный платок. – Знаешь поговорку? – Какую? Джей‑Ти не ответил. Что бы там ни было, он должен вести группу. Пора мыть посуду. Сворачивать лагерь. Нагружать плоты. Надо найти место для собаки. Во всяком случае, Джей‑Ти любил новизну – и это было первое его путешествие по реке с собакой. «Дать имя – значит, полюбить» – вот что он хотел сказать Эбо, но не осмелился произнести этот трюизм даже про себя. Сразу после завтрака он собрал группы и объявил, что собаку придется взять с собой. Сэм и Мэтью радостно завопили и принялись ласкать пса. – …пока мы не придумаем что‑нибудь получше, – закончил Джей‑Ти. – В общем, это не входило в наши планы, но, черт возьми, мы на реке и должны приспосабливаться к обстоятельствам, не так ли? Митчелл и Лена отошли, чтобы обсудить ситуацию. Марк взглянул на Джил и пожал плечами. Эвелин переводила взгляд с одного лица на другое, как будто пытаясь найти подтверждение собственной позиции. Митчелл наконец вернулся в круг и спросил, запланированы ли на сегодня пешие прогулки.
– Я как раз хотел об этом сказать, – сообщил Джей‑Ти, разворачивая карту. – Если доберемся до Северного каньона, увидите геологические достопримечательности. Митчелл заметил, что прогулка в Северный каньон займет не много времени. – А как же Серебряный грот? – Это еще что такое? – спросила Джил. Митчелл в восторге закрыл глаза и покачал головой. – Невероятно красивое место, – мечтательно заметил он, но вдаваться в детали не стал, и Джил заподозрила, что у Митчелла смутное представление об этом объекте. – Посмотрим, как сложится день, – спокойно сказал Джей‑Ти. Таких людей, как Митчелл, речные гиды называли «вторыми пилотами». Прежде чем отправиться в путешествие, они обычно хорошо готовятся, изучают историю и геологию каньона, просиживают над картами и путеводителями; они знают все тропы, все водопады, все пригодные для ныряния места. Джей‑Ти старался быть как можно более корректным с этой публикой, но при этом пропускать ее болтовню мимо ушей. Митчеллу же он ответил: – Не знаю, успеем ли мы сегодня туда добраться. Помните, что я сказал полчаса назад? Нужно приспосабливаться к обстоятельствам, а иногда – менять планы на ходу. Прямо сейчас, например, мы начнем сворачивать лагерь – будем разбирать палатки, складывать вещи, намазываться кремом от солнца и заниматься всякими подобными делами. – У меня вопрос, – подала голос Джил. – Да, мэм? – Скажите, речным гидам хоть иногда удается самим получить удовольствие от поездки? Все вокруг проявили явную заинтересованность в этом вопросе. – Ведь вы постоянно заняты, – пояснила Джил. Джей‑Ти не любил комплименты и не стремился к тому, чтобы быть в центре всеобщего внимания, а потому решил проигнорировать досужливую участливость экскурсантов. – Эбо и Дикси уже сделали б о льшую часть работы утром, – пояснил он как ни в чем не бывало. – А я сидел и болтал по телефону. Итак! Собирайте вещи. Пора двигаться.
Перехватив недоуменный взгляд Джил, заставшей его за втиранием солнцезащитного лосьона, Марк, не дожидаясь вопросов, начал оправдываться: – Готов поклясться, речные гиды сплошь и рядом зарабатывают рак кожи. Но выглядело все это столь непривлекательно, что Джил с трудом удавалось сохранять терпение. – Профессиональный риск, полагаю, – буркнула она. – И медицинская страховка у них наверняка не бог весть какая, – продолжал Марк, – если вообще она есть. – Сэм! – крикнула Джил. – Не тяни собаку за хвост! Почуяв запах спрея от насекомых, она повернулась к мужу и увидела, что тот старательно смазывает им руки. Но ведь, если верить Джею‑Ти, на Колорадо нет москитов. Какого черта?.. Митчелл, тоже орошенный спреем, присоединился к Джил и Марку. – Господи Боже мой! – воскликнул он с усмешкой. Джил вежливо поинтересовалась, что, собственно, имеется в виду. – Собака! В первый же день! Если написать об этом рассказ, никто не поверит. Не хочу показаться жестоким, но неужели я единственный, кому не кажется абсолютно недопустимым и неприемлемым оставить собаку здесь? Джил была ошеломлена. – Такой пес наверняка не пропадет, – продолжал Митчелл. – Мы оставим ему побольше еды. Ну а вечером здесь высадится кто‑нибудь еще. Они тоже его покормят. Зачем усложнять себе жизнь в пути? Джил задумалась, стоит ли уже на второй день объяснять Митчеллу, как он действительно жесток. Хорошенько подумав, она предпочла сохранить гармонию и не вступать с ним в препирательства. – Это все из‑за Лениной аллергии? Но мы же на свежем воздухе, а не в комнате, – как можно спокойнее сказала она. – И потом, я присмотрю, чтобы мальчики не подпускали собаку к Лене. – Вовсе не обязательно, – возразил Митчелл, хотя по его тону было заметно, что он тем не менее рассматривает такую возможность. – Просто я потратил шесть тысяч баксов, и мне бы не хотелось прерывать поездку на второй день. «Я потратила двенадцать, – подумала Джил, – и заплатила не за то, чтобы провести две недели в обществе Митчелла». Джей‑Ти велел рассаживаться по местам. Он объявил, что пес покуда останется с ним. На плоту Дикси могут собраться те, кто не переносит собак. Путешественники неторопливо зашагали к плоту – за исключением Марка. – Ты что‑нибудь с собой взяла? – шепотом спросил он у жены. – Что ты имеешь в виду? – Ну… отруби, чернослив или что‑нибудь такое. – Нет, Марк. Ты же ничего мне не говорил об этом. – Ладно. Я всего лишь спросил.
Глава 11
Дата добавления: 2015-06-30; Просмотров: 321; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |