Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Функции и полномочия ЦГИЭ 9 страница




[107] Вряд ли можно ошибиться относительно природы сплава, так как серебро вызывает обесцвечивание золота, которое трудно не заметить. Когда металлы сплавляются в равном весовом отношении, сплав обесцвечивается почти полностью и кажется белым.

[108] * электрум — сплав золота с серебром.

[109] Василий Валентин настаивает на необходимости придать золоту избыток Серы. «Золото не окрашивает, — говорит он, — если предварительно не окрашено само».

[110] Jacques Tesson ou Le Tesson. Le Grand et excellent Œuvre des Sages, contenant trois traités ou dialogues: Dialogues du Lyon verd, du grand Thériaque et du Régime. — Жак Тессон или Ле Тессон. Великое и превосходное Делание Мудрецов, содержащее три трактата или диалога: диалоги о зелёном Льве, о противоядии и о режиме работы. Ms. du XVIIe siècle. Biblioth. de Lyon, № 971 (900).

[111] См.: de Formeville. Notice sur une maison du XVIe siècle à Lisieux, — де Формевиль. Заметка об одном доме XVI в. в Лизьё, — dessinée et lithographiée par Challamel. Paris, Janet et Koepplin; Lisieux, Pigeon, 1834.

[112] См. Bibl. nat., ms. 14789 (3032): La Clef des Secrets de Philosophie, de Pierre Vicot, prêtre. — Ключ к тайнам Философии священника Пьера Вико, — XVIe siècle.

[113] В Кратком обозрении вопросов теории Николя де Гроспарми приводит точную дату завершения этой своей работы: «Труд сей был закончен и последняя точка была поставлена, — сообщает он, — 29 декабря 1449 г.». Cf. bibl. de Rennes, ms. 158 (125), p. 111.

[114] См. Charles Vérel. Les Alchimistes de Flers. — Шарль Верель. Алхимики из Флера. Alençon, 1889, in-8° de 34p., in: Bulletin de la Société historique et archeologique de l’Orme.

[115] Alfred de Caix. Notice sur quelques alchimistes normands. — Альфред де Ке. Сообщение о некоторых нормандских алхимиках. — Caen. F. Le Blanc-Hardel, 1868.

[116] Comte Hector de la Ferrière. Histoire de Flers, ses seigneurs, son industrie, — граф Гектор де ля Феррьер. История Флера, его владетели, его промыслы. — Paris, Dumoulin, 1855.

[117] Laroque. Histoire de la maison d'Harcourt. — Ларок. История дома д'Аркуров, — t. II, p. 1148.

[118] Архив замка Флер.

[119] Рукописи Гроспарми, Валуа и Вико в Реннской библиотеке (ms. 160 (124); fol. 90). Livre second de Me Pierre de Vitecoq, prebstre. — Вторая книга Пьера де Виткока, священника: «Я обращаюсь к вам, благородный и отважный шевалье, и вам препоручаю самую большую тайну из всех известных людям...» Fol. 139, Récapitulation de Me Pierre Vicot, prebstre. — Краткое слово Пьера Вико, священника, с предисловием, адресованным «Благородному и благочестивому шевалье», сыну Николя Валуа.

[120] Творения Гроспарми, Валуа и Вико. Bibl. nat., mss. 12246 (2526), 12298 et 12299 (435), XVIIe siècle. — Bibl. de l’Arsenal, ms. 2516 (166, S.A.F.), XVIIe siècle. — Cf. bibl. de Rennes, ms. 160 (124), fol. 139: «Далее следует краткое слово Пьера Вико, священника..., где подытоживаются предыдущие писания, которые он написал для назидания сына Ле Валуа после смерти его отца».

[121] Eugène de Robillard de Beaurepaire. Caen illustré, son histoire, ses monuments. — Эжен де Робийар де Бопер. Альбом о Кане. История города и его достопримечательностей. — Caen, F. Leblanc-Hardel, 1896, р, 436.

[122] На прекрасном южном фасаде в глубине двора есть отметка — 1535 г.

[123] Это Слово Божие есть Verbum demissum Тревизана и Утерянное Слово средневековых вольных каменщиков. Оно означает тайный материал Делания, для отыскания которого требуется Дар Божий. По поводу природы тайного материала, его названия и способа обработки Философы единодушно хранят непроницаемое молчание. Очевидно, что барельеф с надписью имел отношение к так называемому субъекту Мудрецов (sujet des sages) и, вероятно, к способу его обработки. Так, в Делание, равно как и в усадьбу Эсковиля, проникали через символическую дверь Великого Коня.

[124] * Побеждённый Марсий умолк (лат.).

[125] На стенах домов, где жили алхимики, помимо других герметических эмблем часто встречаются изображения музыкантов или музыкальных инструментов. Дело в том, что ученики Гермеса по ходу своей работы именовали алхимическую науку музыкальным искусством.

[126] Презираемый труд всё одолевает (лат.).

[127] Cf. Basile Valentin. Les Douze Clefs de la Philosophie. — Василий Валентин. Двенадцать ключей к Философии. — Editions de Minuit, 1956, neuvième figure, p. 185. — Фулканелли.

См. также.: ДКМ. С. 110. — О.Ф.

[128] Лк. 3:16, 17; Мк. 1:6, 7, 8; Ин. 1:32-34.

[129] * Посети недра земли, и, очищая, обрящешь скрытый камень (лат.).

[130] Отк. 10:1-4, 8, 9. В нескольких вариантах, подчёркивающих её герметический смысл, эта очень поучительная притча воспроизведена в Vision survenue en songeant à Ben Adam, au temps du règne du roy d'Adama, laquelle a esté mise en lumière par Floretus à Bethabor. — Видение, возникшее при размышлении о Бен Адаме во времена царствования государя Адама и рассказанное Флоретусом в Бетаборе. — Bibl. de l’Arsenal, ms. 3022 (168, S.A.F.), p. 14. Вот отрывок из текста, который может нас заинтересовать:

«И вновь услышал я обращённый ко мне голос с неба, глаголющий: Иди возьми сию раскрытую книгу из рук ангела, стоящего на море и на земле. Я пошёл к ангелу и сказал ему: дай мне эту книгу. И я взял книгу из рук ангела и дал ему проглотить её. Когда он её съел, в животе у него начались такие сильные колики, что он весь почернел как уголь, и пока он был чёрный, солнце засияло как в самый жаркий полдень и превратило чёрного ангела в белого, как мрамор; когда же солнце встало в зените, он стал красный, как огонь. И тут всё исчезло...

И с места, где говорил ангел, поднялась рука, и в ней стакан с красно-розовым порошком. И я услышал громкий голос, глаголющий:

Следуйте естеству, следуйте естеству!»

[131] * стеклянное масло (лат.).

[132] * кабалистически: or y vit (ор и ви) — в нём обитает золото, и vitriol (витриол).

[133] «Франциска I называют Отцом изящной словесности (Père des Lettres) из-за его протекции двум-трём писателям, но не будем забывать, что этот Отец изящной словесности в 1535 г. под страхом виселицы запретил книгопечатание, затем установил цензуру, дабы воспрепятствовать распространению и продаже уже отпечатанных книг, что он предоставил Сорбонне право надзирать за состоянием умов, что после королевского указа владелец старой книги, запрещённой учёными мужами Сорбонны, подлежал смертной казни, если книгу находили у него дома, где подручные Сорбонны имели право производить обыск. Во всё время своего царствования Франциск I проявлял себя врагом независимой мысли и просвещения, а также ярым покровителем самых неистовых богословов и защитником схоластических бредней, враждебных истинному духу христианской религии. Вот вам и поощрение наук и изящной словесности! Франциск I — не более чем блистательный безумец, позор и несчастье Франции». — Abbé de Montgaillard. Histoire de France. — Аббат де Монгайяр. История Франции. — Paris, Moutardier, 1827, t. I, p. 183.

[134] Limojon de Saint-Didier. Lettre aux vrays Disciples d’Hermès, dans le Triomphe Hermetique. — Лиможон де Сен-Дидье. Письмо истинным ученикам Гермеса в Герметическом триумфе. — Amsterdam. Henry Wetstein, 1699, p. 150.

[135] * de cristal — также хрустальный, из хрусталя. — В.К.

[136] Les Douze Clefs de Philosophie de Frère Basile Valentin, religieux de 1'Ordre Sainct Benoist, traictant de la vraye Medecine metallique. — Двенадцать ключей к Философии брата Василия Валентина, монаха-бенидиктинца, где он рассуждает об истинном лекарстве для металлов. — Paris, Pierre Moët, 1659, Xe clef, p. 121; Editions de Minuit, 1956, p. 200.

[137] Cosmopolite ou Nouvelle Lumière Chymique. — Космополит, или Новое освещение химии. — Paris, J. d'Houry, 1669. — Traité du sel. — Трактат о Соли, p. 64.

[138] См. ms. lat. 5614 в национальной библиотеке. Манускрипт содержит трактаты древних Философов, третий из которых носит название Modus faciendi Optimam Ceram rubeam. — Способ изготовления великого красного воска. — Фулканелли.

Cire — кабалистически sir; Философский Камень — «великий красный царь». — В.К.

[139] * Амфитеатр вечной мудрости (лат.).

[140] После выпаривания одного литра морской воды, нагревания полученных кристаллов до полной дегидратации и их прокаливания в фарфоровой чашке явственно различается характерный запах йода.

[141] J.-F.Henckel. Flora Saturnisans. — И.-Ф.Хенкель. Сатурническая флора. — Paris, J.-T.Hérissant, 1760, chap, vin, p. 158.

[142] характерный запах карбамата аммония (carbamate d’ammoniaque).

[143] Edourd Foumier. Enigmes des rues de Paris. — Эдуар Фурнье. Загадки парижских улиц. — Paris, E.Dentu, 1860.

[144] Мы отождествляем его с мамврийским дубом (Chêne de Membré) — на герметическом языке дубом обрубленным (Chêne démembré).

[145] Le Livre de Messire Guill. de Mandeville. — Книга мессира Г. де Мандевиля. — Bibl. nat. ms. 8392, fol. 157.

[146] Les Trois Libvres de I'Art du Potier, du Cavalier Cyprian Piccolpassi. — Три книги об Искусстве горшечника кавалера Киприана Пикольпасси, — translatés par Claudius Popelyn, Parisien. Paris, Librairie Internationale, 1861.

[147] * Да будет бесплодным (лат.).

[148] Сборник документов об Авиньоне. Bibl. de Carpentras, ras. № 917, fol. 168.

[149] Греческое слово Рыба образуется по первым буквам слов фразы: 'Ιησοϋζ Χριστόζ Θεοϋ Υιőζ Σωτήρ, что означает: Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель. Слово 'Ιχθύζ часто можно видеть в римских катакомбах, оно фигурирует также на мозаиках церкви св. Аполлинария в Равенне, где помещено на вершине Звёздного креста, над латинской надписью SALUS MUNDI с буквами А и Ω по бокам.

[150] * Цит. по: ДКМ. С. 133. — О.Ф.

[151] * Дух Божий носился над водами (лат.).

[152] Лк. 8:18.

[153] Cicero. De Natura Deorum. — Цицерон. О природе богов. I, 10, p. 348.

[154] Мы уже отмечали, что бафомет иногда походил на существо с бычьей головой. В этом виде его отождествляли с водной стихией, которую олицетворял Нептун, главное олимпийское морское божество. Ποσειδών (Посейдон) и впрямь скрывается под маской быка, буйвола или коровы, т.е. лунных символов. Греческое имя Нептуна происходит от Βοϋζ, генитива слова Βοόζ (bœuf, taureau, бык, буйвол) и εϊδοζ, έίδωλον (image, spectre ou simulacre, образ, обличье или подобие).

[155] A propos du Dictionnaire des Controverses historiques, par S.-F.Jehan. — О Словаре спорных исторических вопросов С.-Ф.Жеана, Paris, 1866.

[156] * производящая природа (лат.).

[157] * неведомый Бог (лат.).

[158] Мы сохраняем для цветка лилии древнее правописание lys, чтобы провести чёткую грань между геральдической эмблемой, где нарисован цветок ириса (fleur d'iris), и полевой лилией (lis), атрибутом Девы Марии.

[159] * очистительный (лат).

[160] * древо познания (лат).

[161] Это прекрасное произведение искусства создано в 1590г. скульптором Хуаном де Арфе.

[162] * Цит. по: Платон. Сочинения в трёх томах. Т. 3, ч. 1. Тимей. — Пер. С.С.Аверинцева. — М., 1971. С. 502.

[163] По-гречески Θύρσοζ. Этому названию Адепты предпочитают его синоним, лучше отражающий научную истину и экспериментальные факты — Θυρσόλογχοζ. В этом случае более заметна весьма показательная связь между жезлом Аарона и копьём Ареса.

[164] Адепт подразумевает здесь алхимические металлы, полученные в результате реинкрудации (réincrudation), или возвращения обычных металлических веществ в простое состояние.

[165] * Веков К.А. буквально переводит её имя: Дóбра. — О.Ф.

[166] Трактат, перепечатанный в Герметическом триумфе Лиможона де Сен-Дидье. — Le Triomphe hermétique de Limojon de Saint-Didier. Amsterdam, Henry Wetstein, 1699, et Jacques Desbordes, 1710, p. 18.

[167] В античности петух был атрибутом бога Меркурия. Греки называли его άλέχτωρ, что иногда означало девственницу (vierge), иногда — супругу (épouse), характерные определения для первой и второй Ртути; с кабалистической точки зрения, άλέχτωρ сопрягается с άλεχτοζ — то, что не должно или не может быть сказано, тайное, таинственное.

[168] По-гречески сосуд — άγγεϊον (также тело, le corps); корень этого слова — άγγοζ (матка, utérus).

[169] Вода есть жидкая или меркуриальная фаза изначального состояния металла. Затем, вследствие осушающего действия Серы, стремящейся поглотить Ртуть, металлы постепенно густеют. Греческое 'Αχελωζ относится к любому течению или реке.

[170] Εύηνίοζ — мягкий (doux), лёгкий (facile). Следует заметить, что речь тут не идёт о растворении компонентов золота. Геракл не входит в речную воду, а Деянира переправляется через реку верхом на кентавре. Тема аллегорической переправы через Эвен — мягкое лёгкое растворение камня.

[171] Греческое 'Ιόλεια, образованное из 'Ιόζ (яд, venin) и λεια (добыча, пожива, butin, proie). Иола — иероглиф первоматерии (matière première), сильного яда, по утверждению Мудрецов, из которого делают великое лекарство (grande médecine). Оно растворяет обычные металлы, делая их жертвой яда, меняющего их природу и разлагающего их. Поэтому Мастер должен остерегаться соединять полученную подобным образом Серу с металлическим золотом. Геракл, хотя и стремится завладеть Иолой, брака с ней не заключает.

[172] От греческого Αϊθω вы (сжигать, воспламенять, пылать, brûler, enflammer, être ardent).

[173] Cf. Fulcanelli. Le Mystère des Cathédrales. — Фулканелли. Тайна соборов. — Paris, J. Schemit, 1926, p. 67; J.-J.Pauvert, Paris, 1964, p. 115.

[174] Среди сцен Сотворения мира на северном портале Шартрского собора есть сцена (XIII в.) с Адамом и Евой. Искуситель у их ног имеет вид присевшего на передние лапы чудовища, у которого голова и туловище собаки, а хвост змеи. Это символ Серы, соединённой с Ртутью в изначальной субстанции Хаоса (сатаны). — Фулканелли.

«Сатана» значит противник, противление. — В.К.

[175] Римляне называли ворона Phœbeius ales, птицей Аполлона, или солнечной (Φοϊβοζ) птицей. Среди химер собора Нотр-Дам де Пари на балюстраде верхних галерей есть странный ворон, видимый лишь наполовину.

[176] Jean-Joachim d'Estinguel d’Ingrofont. Traitez du Cosmopolite nouvellement découverts. — Жан-Жоашен д'Эстингуэль д'Енгрофон. Недавно найденные трактаты Космополита. — Paris, Laurent d'Houry, 1961, Lettre II, p. 46.

[177] рыба-прилипала (лат.)

[178] Об этой детской игрушке, основном предмете ludus puerorum см. в Тайне соборов. — Jean-Jacques Pauvert, p. 51.

[179] * Зола или пепел (cendre) — важный алхимический символ, о значении которого достаточно сказано у Эжена Канселье. См.: КЭА. С. 115, 170, 266. — О.Ф.

[180] В эпиграмме на философию (1538 г.) Жильбер Дюше упоминает Рабле среди приверженцев божественной науки:

In primus sane Rabelæsum, principem eundem

Supremum in studiis diva tua sophia.

Первый среди первых в изучении

Твоей божественной мудрости, конечно же, Рабле.

[181] Н.Clouzot. Vie de Rabelais, notice biographique, écrite pour l’edition des Œuvres de Rabelais. — А.Клузо. Жизнь Рабле, биографический очерк к Сочинениям Рабле. — Paris, Gamier frères, 1926.

[182] Jean Astruc. Mémoires pour servir à l’Histoire de la Faculté de Médecine de Montpellier. — Жан Астрюк. Заметки к истории медицинского факультета Монпелье. — Paris, 1767, p. 153.

[183] «Quod autem Lullius Mediolani et fuerit et chimica ibi tractaverit notissimum est, ostenditurque adhuc domus illic nobili isto habitatore quondam superbiens; in cujus vestibule conspicuæ figuræ, naturæque ingenium artemque chimici satis demonstrant» (Olaüs Borrichius, De Ortu et Progressu Chemiœ, p. 133).

[184] Филибер де л'Орм был посвящён в сан каноника 5 сентября 1550 г., примерно тогда же, когда Рабле. Архитектор сложил этот сан в 1555 г., но его имя часто встречается в соборных капитульных книгах.

[185] Перевод В. Каспарова.

[186] Г-н де Рошбрюн, родившийся в Фонтене-ле-Конт в 1824г. и умерший в замке Тер-Нёв в 1900г., был дедом теперешнего владельца замка г-на де Фонтенью.

[187] Луи д'Эстиссаку было тогда пятьдесят шесть лет.

[188] * Родившись, мы ежедневно умираем (лат.).

[189] Lettre aux Vrays Disciples d'Hermes dans le Triomphe hermetique. — Письмо истинным ученикам Гермеса в Герметическом триумфе, p. 143.

[190] «Если золото в одиннадцатикратном соотношении соединяется с ней (водой), оно извергает своё семя и, ослабев, умирает; сталь при этом оплодотворяется и рождает сына светлее отца».

[191] В средневековых текстах алхимию нередко определяют как музыкальное искусство. Этим объясняется изображение двух музыкантов рядом с балясинами, завершающими верхний этаж усадьбы Саламандры в Лизьё. Музыканты воспроизведены также на доме Адама и Евы в Ле Мане, их можно встретить на амьенском соборе (короли-музыканты верхней галереи) и на жилище графов Шампанских в Реймсе, которое обычно называют домом музыкантов. На одной из иллюстраций к Amphitheatrum Sapientice Æternte (Амфитеатр вечной мудрости) Генриха Кунрата (1610 г.) представлено внутреннее убранство роскошной лаборатории. В центре её — стол с музыкальными инструментами и партитурами. В греческом μουσίκοζ корень μοϋσα (muse, муза) — слово, произошедшее от μϋθοζ (fable, apologue, allégorie, притча, аллегория), что означает также дух (esprit), скрытый смысл (sens caché) рассказа.

[192] Греческое άγγελοζ (ange, ангел) означает также посланец (messager). У олимпийских богов функции посланца выполнял Гермес.

[193] Philalèthe. Introitus apertus ad occlusum Regis palatium. — Филалет. Открытый вход в тайные палаты короля, dans Lenglet-Dufresnoy. Histoire de la Philosophic Hermétique. — Лангле-Дюфренуа. История герметической философии. — Paris, Coustelier, 1742, t. и, cap. XIII, 20.

[194] Символ света обнаруживается в органе зрения человека, окне души в природу. Это Х-образное перекрещивание зрительных полос и зрительных нервов, которое в анатомии называется хиазма (от греческого Χιάζμα — disposition en croix, перекрещивание, слово, производное от Χιάξω — croiser en X, скрещивать под углом). Интересно, что на пикардийском диалекте плетёныеXV стулья именуют кайельскими (от Χ(α)-εϊλη, rayon de lumière, солнечный луч).

[195] Прекрасный пример — потолок усадьбы Лальмана в Бурже.

[196] La Clavicule de la Science Hermétique, écrite par un habitant du Nord dans ses heures de loisir. — Ключик к герметической науке, написанный в часы досуга одним жителем Севера, 1732. Amsterdam, Pierre Mortier, 1751.

[197] Мы говорим здесь не о копии № 8 из Национальной школы искусств и ремёсел в Париже, принятой в качестве национального эталона, а об эталоне международном.

[198] Леонардо да Винчи перенёс этот закон из области мистики в область эстетики человеческого тела.

[199] X(α) — знак света (Signe de la lumière). Пикардийский диалект, сохранивший, как и провансальский, связь со священным языком (langue sacrée), не утратил первоначального звука ka в слове «chat» (кот).

[200] Родольф Сали заказал рисовальщику Стейнлейну виньетку с мулен де ля Галетт (монмартрская мельница — примеч. ред.) и котом, отметив, какие у того должны быть глаза, масть, усы. Кабаре «Чёрный Кот», открытое в 1881 г., было закрыто за смертью владельца в 1897 г.

[201] Индуистская свастика (svastika) — знак чистого и бессмертного божественного духа, символ жизни и огня, а не инструмент для разжигания пламени, как ошибочно полагают некоторые.

[202] Мы вовсе не пытаемся увлечь читателя на путь тщетных и бесплодных фантазий. Мы говорим о вполне достоверных вещах, и посвящённым это известно. Для остальных скажем следующее. Сварите баранью ногу так, чтобы легко было разделить кости. Среди костей вы обнаружите одну с выемкой посредине, переверните её и вы увидите мальтийский крест. Эта кость с печатью (signé) и есть бабка (osselet) древних. Ею греческая молодёжь играла в свою любимую игру. Её называли άστραγαλοζ — от άστηρ, étoile de de mer, морская звезда (из-за лучеобразного знака), звезда морей, и γάλοζ вместо γάλα, lait, молоко, что соответствует молоку Девы (lait de la Vierge) (maris Stella) или ртути Философов (Mercure des philosophes). Мы бегло касаемся ещё более прозрачной этимологии, но Философу нельзя разглашать тайну, мы можем лишь помочь пытливым умам выработать достаточную проницательность, чтобы они своими собственными усилиями постигли сокровенное учение, которое даже самые искренние авторы предпочитали держать в секрете. Все их трактаты носят зашифрованный характер, и бессмысленно искать в них сведения об основах нашего искусства. Мы стараемся по мере возможности помочь изучающим извлечь пользу из этих скреплённых печатью трудов, подвести их к первому посвящению, предоставив сведения чисто описательного характера, без которых это словесное откровение (révélation verbal) нельзя понять.

[203] Кабалистическое выражение, содержащее ключ к герметической тайне. Dieu le veut (этого хочет Бог) заменяет Dieu le Feu (Бог — огонь). Отсюда знак отличия рыцарей- крестоносцев (chevaliers Croisés) — красный крест (croix rouge) на правом плече.

[204] I Кор. 1:18-20.

[205] Из-за этого отпечатка осла называют ещё св. Христофором вербного воскресенья (saint Christophe de Pâques fleuries), ведь Христос въехал в Иерусалим во время праздника Кущей, в вербное воскресенье — в тот самый день, который алхимики избирают для Великого Делания.

[206] Амон-Ра, великое солнечное божество египтян обычно изображали с бараньей головой, а если с человеческой, то над ушами у него возвышались ветвистые рога. У этого бога, священным животным которого считался баран, был огромный храм в Фивах (Карнакский). К храму вела улица с присевшими каменными баранами по бокам. Напомним, что баран — образ воды Мудрецов, так же, как солнечный диск, с уреем (uræus) или без, — другой атрибут Амона — образ тайного огня. Амон — посредник в виде Соли — дополняет три начала Делания, способствуя их согласию, единству и совершенству в философском камне.

[207] Так, фасад готического собора строился в соответствии с основными линиями алхимического символа духа, которые накладывались на след от искупительного креста. Внутри собора им отвечают смелые пересечения стрелок (croisées d’ogives), введённых в архитектуру вольными каменщиками, средневековыми мастерами-строителями. В результате верующие в средневековом храме оказываются между двумя крестами: земным, по которому они ступают — образу их ежедневной Голгофы, — и высшим небесным, к которому они стремятся, но которого достигают лишь их взгляды.

[208] Эдуар Фурнье в своих Загадках парижских улиц (Paris, E.Dentu) упоминает о «шабаше розенкрейцеров» («sabbat des Frères de la Rose-Croix») в уединённой сельской местности в Менильмонтане в 1623 г. В примечании он пишет: «В одной книжке того времени, воспроизведённой в девятом томе нашей Исторической и литературной смеси, сказано, что розенкрейцеры собирались "то в монмартрских каменоломнях, то у Бельвильских источников и в своём кругу совершали опыты, которые впоследствии намеревались предать огласке"».

[209] Розенкрейцер — восьмая ступень во французском и восемнадцатая в шотландском масонстве.

[210] Cf. Azoth ou Moyen de faire l’or caché des Philosophes. — Азот, или Способ изготовления сокрытого Золота Философов. — Paris, Pierre Moët, 1659.

[211] Анаграмма французского словосочетания Гений или Дух Мудрецов (Génie des sages).

[212] Cf. L.-P.-François Cambriel. Cours de Philosophie hermétique ou d'Alchimie, en dix-neuf leçons. — Л.-П.-Франсуа Камбриель. Курс герметической Философии, или Алхимии из девятнадцати уроков. — Paris, Lacour et Maistrasse, 1843.

[213] Un Mystère à la Bastille. Etienne Vinache, médecin empirique et alchimiste (XVIIe siècle), par le docteur Roger Goulard, de Brie-Comte-Robert. — Тайна Бастилии. Этьенн Винаш, знахарь и алхимик XVII в., автор — Роже Гулар. — Dans le Bulletin de la Société française d'Histoire de la Médecine, t. XIV, № 11 et 12.

[214] Le Texte d'Alchymie et le Songe Verd. — Текст об Алхимии и Зелёный Сон. — Paris, Laurent d'Houry, 1695, Préface, p. 25 et suiv.

[215] * К тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь (лат.).

[216] В XIX в. было создано два ордена Розы и Креста, вскоре канувших в небытие: 1. Каббалистический орден Розы и Креста (Ordre kabbalistique de la Rose-Croix), основанный Станисласом де Гуайтой; 2. Орден розенкрейцеров Храма и Грааля (Ordre de la Rose-Croix du Temple et du Graal), основанный в 1850г. в Тулузе виконтом де Лапассом, врачом-спагириком, учеником принца Бальбиани из Палермо, мнимого сподвижника Калиостро. Одним из вдохновителей ордена был Жозефен Пеладан, взявший себе титул Cap (Sâr). Это идеалистическое течение, лишённое ясно выраженной посвятительной направленности и твёрдого философского обоснования, долго просуществовать не могло. Розенкрейцеровский салон (Salon rosicrucien), открывший свои двери в 1892 г., закрылся в 1897 г.

[217] Греческое γνώμα — фонетический эквивалент слова гном — означает то, что позволяет определить, классифицировать, опознать какую-нибудь вещь, её отличительное свойство (signe distinctif). Γνώμων указывает также на пройденный солнцем путь (marche solaire), стрелку на солнечном циферблате и наш гномон (gnomon). Тут есть над чем подумать. Фонетическая кабала скрывает очень важную тайну.

[218] Clef du Grand-Œuvre, ou Lettres du Sancelrien tourangeau. — Ключ к Великому Деланию, или письма жителя Турени Сансельрьена. — Paris, Cailleau, 1777, p. 65.

[219] Le Livre des Figures Hiérogliphique de Nicolas Flamel. — Книга Фигур Иероглифических Николая Фламеля, переписчика (escrivain), какими они представлены на четвёртой арке кладбища Невинных младенцев в Париже, если войти в ворота с улицы Сен-Дени с правой стороны, с объяснениями вышеупомянутого Фламеля, рассуждающего о Трансмутации металлов. Книга, никогда прежде не издававшаяся. — Traduit par P.Arnauld dans Trois Traitez de la Philosophie naturelle. — Перевод П.Арно в Трёх Трактатах о Естественной Философии. — Paris, G.Marette, 1612.

[220] Это та, что говорит о себе в Песне песней (1:4); Nigra sum sed formosa (Черна я, но прекрасна).

[221] В страстях Спасителя нашего Иисуса Христа Лонгин играет роль св. Михаила и св. Георгия. У язычников то же самое делают Кадм, Персей и Ясон. Лонгин прободаёт бок Христа, как небесные рыцари и греческие герои пронзали дракона. Этот символический акт применительно к герметической работе чреват самыми благоприятными последствиями.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 262; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.073 сек.