КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Осенняя песня
Перевод Ф. Сологуба ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ Перевод Г. Шенгели ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ ОСЕННЯЯ МЕЛОДИЯ Перевод В. Брюсова Paul Verlaine. CHANSON D'AUTOMNE Посвящается Шарлю Морису ИСКУССТВО ПОЭЗИИ Перевод В. Брюсова
О музыке на первом месте! Предпочитай размер такой, Что зыбок, растворим и вместе Не давит строгой полнотой.
Ценя слова как можно строже, Люби в них странные черты. Ах, песни пьяной что дороже, Где точность с зыбкостью слиты!
То - взор прекрасный за вуалью, То - в полдень задрожавший свет, То - осенью над синей далью Вечерний, ясный блеск планет.
Одни оттенки нас пленяют, Не краски: цвет их слишком строг! Ах, лишь оттенки сочетают Мечту с мечтой и с флейтой рок.
Страшись насмешек, смертных фурий, И слишком остроумных слов (От них слеза в глазах Лазури!), И всех приправ плохих столов!
Риторике сломай ты шею! Не очень рифмой дорожи. Коль не присматривать за нею, Куда она ведет, скажи!
О, кто расскажет рифмы лживость? Кто, пьяный негр, иль кто, глухой, Нам дал грошовую красивость Игрушки хриплой и пустой!
О музыке всегда и снова! Стихи крылатые твои Пусть ищут за чертой земного Иных небес, иной любви.
Пусть в час, когда все небо хмуро, Твой стих несется вдоль полян, И мятою, и тмином пьян... Все прочее - литература!
(1866) Poèmes Saturnienes Les sanglots long Des violons De l'automne Blessent mon coeur D'une langueur Monotone. Tout suffocant Et bleme, quand Sonne l'heure, Je me souviens De jours anciens Et je pleure; Et je m'en vais Au vent mauvais Qui m'emporte Deca, dela, Pareil a la Feuille morte.
Осени стон Как похорон Звон монотонный. Тьма за окном Все об одном Плачется сонно.
Долгие песни Скрипки осенней Зов неотвязный, Сердце мне ранят Думы туманят Однообразно.
Сплю, холодею, Вздрогнув, бледнею С боем полночи. Вспомнится что-то, Все без отчета Выплачут очи.
Выйду я в поле. Ветер на воле Мечется, смелый. Схватит он, бросит, Словно уносит Лист пожелтелый.
Перевод А. Гелескула (Пастернака?)
Издалека Льется тоска Скрипки осенней –
И, не дыша, Стынет душа В оцепененье.
Час прозвенит – И леденит Отзвук угрозы,
А помяну В сердце весну - Катятся слезы.
И до утра Злые ветра В жалобном вое
Кружат меня, Словно гоня С палой листвою.
Он полон, дол, Осенних виол Долгим стоном, Томя мой дом Гимном истом Монотонным.
Бледнею. Ком В горле. О ком Бредит время? Ах, все давно Схоронено С днями, с теми.
И с бурей злой Томной душой Слит я, падший: Она, больна, Похожа на Лист увядший. О струнный звон, Осенний стон, Томный, скучный. В душе больной Напев ночной Однозвучный.
Туманный сон Былых времен Ночь хоронит. Томлюсь в слезах О ясных днях Память стонет.
Душа с тобой, О ветер злой, Я, усталый. Мои мечты Уносишь ты, Лист увялый.
Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 620; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |