Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Read and memories the following words and phrases




Some Possible Answers to them.

The Phrases of Shame and Anger.

Unit 8

 

For shame! (Shame!) Стыдно!
Shame on you! Как вам не стыдно?
Why can’t you look me in the face? Почему ты не можешь смотреть мне в глаза?
You make me blush for you. (You have put me to the blush) Ты заставляешь меня краснеть от стыда
You have no call to blush Вам нечего краснеть
I am fit to die of shame Я готов умереть со стыда
And you have the conscience (cheek, face) to say that. И ты имеешь бесстыдство такое сказать
He has lost all sense of shame. (He is lost to all sense of shame). Он потерял всякое чувство стыда
You put me to shame when you say that Ты заставляешь меня краснеть, когда говоришь такое
What a shameless fellow he is! Какой же он бессовестный
Spare her blushes! Не заставляйте ее краснеть!
What a shame! (What a disgrace!) Какой позор!
Aren’t you ashamed of yourself? (Don’t you fell ashamed?) Разве тебе не стыдно?
I am ashamed of you Мне стыдно за вас
I burn with shame Я сгораю со стыда
Have you no shame? Тебе не стыдно?
I felt ashamed for her Мне было стыдно за нее
She was not herself (beside herself) with anger Она была вне себя от злости
I could hardly suppress (restrain) my anger. Я едва мог сдержать гнев
His eyes flashed fire. (His eyes darted flashes of anger) Его глаза метали молнии
His anger knew no bounds Его гнев был безграничным
He lost countenance Он потерял самообладание
He is in a dreadful (beastly, devil of a) temper Он в ужасно плохом настроении
He looks black У него недовольный вид (Он помрачнел)
He was in a violent temper. (He was furious. He was in a rage) Он был в ярости
He turned purple with rage Он побагровел от ярости
He was black in the face Он был мрачен
His anger descended upon me Его гнев обрушился на меня
I am angry (vexed) with you Я на тебя сержусь
You will drive me to desperation Вы доведете меня до отчаяния
It made my blood boil Это привело меня в бешенство
It drives me wild Это приводит меня в исступление
It will drive me mad! Это меня с ума сведет!
He got mad Он рассвирепел
I was half mad Я почти обезумел
Passions ran high Страсти разгорались
Don’t give vent to your anger upon me! Не вымещай свою злость на мне
You lose your temper about nothing Ты выходишь из себя из-за пустяков
Can’t you keep your temper? Нельзя ли взять себя в руки?
I did my best to recover control of my temper (to regain my temper) Я сделал все от меня зависящее, чтоб овладеть собой
Don’t show your temper! Не раздражайтесь!
Command yourself! Возьмите себя в руки!
Do compose yourself! Успокойся, пожалуйста.
No need to fly into a passion (rage) Незачем впадать в бешенство
This broke the camel is back (This was the last straw) Это переполнило чашу терпения
Keep a civil tongue in your head, please Прошу без грубостей, пожалуйста.
They discharged oaths. Они разразились бранью
I won’t have any language here! Прошу, не ругайся!
Stop calling names! Перестань ругаться
He have a round oath Он крепко выругался

 

 

2. Translate the following sentences from English into Russian, using the words and phrases from Exercise 1:

1. Why can not you look me in the face? – You make me blush for you. 2. Shame on you! – I am fit to die of shame. 3. I left ashamed for her – Spare her blushes! 4. This broke the camel is back – No need to fly into a passion. Do compose yourself! 5. I could hardly suppress my anger. – Command yourself! 6. You lose temper about nothing. Don’t give vent to your anger upon me! – I am angry with you. 7. It drives me wild! – No need to fly into a rage. 8. It will drive me mad! – You will drive me to desperation. 9. Don’t show your temper! – Passions ran high. I was half mad. 10. Can t you keep your temper? – I did my best to recover control of my temper.

 

3. Translate the following sentences from Russian into English? Using the words and phrases from Exercise 1:

1. Он ужасно в плохом настроении. 2. Он потерял самообладание. 3. Какой же он бессовестный! 4. Стыдно! Какой позор! 5. У него недовольный вид. 6. Он был в ярости. 7. Он рассвирепел. 8. Его гнев обрушился на меня. 9. Он побагровел от ярости. 10. Они разразились бранью.

 

4. Read the following dialogues. Translate and memorize them/ Reproduce in pairs. Define where the situation was formal and informal.

 

A: - What a disgrace! Shame! Command yourself!

- It made my blood boil.

- Aren’t you ashamed of yourself? Why can not you look me in the face?

- I burn with shame. You have put me to the blush.

- Passions ran high.

- I could hardly restrain my anger.

- I am ashamed of you. I am vexed with you.

- It will drive me mad! You will drive me desperation.

 

B: - She was not herself with anger

- I felt ashamed for her

- She was in a violent temper!

- Yes, she lost countenance.

 

5. Make up your own dialogues on the basis of the words and phrases from Exercise 1 and 4. Work in pairs.

 

6. Read and learn the following phrases of dislike, hatred, irritation and vexation. Use them in your own speech. Try to speak to your partner, baking the lines into consideration. Dramatize the situation.

I have had enough of him Он мне надоел
I hate the sight of him Я его видеть не могу
I hate him like poison Я его смертельно ненавижу
I can’t stand him (I can not do with him) Я его не выношу
I can’t bear (stand) you for it Я не выношу тебя за это
I dislike him and vice versa Я не люблю его и он меня тоже
I have a feeling against him Я имею зуб на него
He is a mean thing Он подлая тварь (низкий человек)
Don’t speak to me. I detest you Не разговаривай со мной. Я тебя презираю
That was mean (dirty) of you Это было подло с твоей стороны
I curse his memory to this day Я проклинаю его до сих пор
I am simply bursting with hate Я просто лопаюсь от ненависти
She looked at him with an eye of fire   Она посмотрела на него испепеляющим взглядом
Yes, but please don not extend your flame of hatred on me Да, но, пожалуйста, не распространяй свою злобу на меня
They are rivals Они соперники
What is eating you? Чем ты не довольна? (Что тебя грызет?)
It is annoying if can not…. Досадно, если не можешь…
I was feeling slightly annoyed Я чувствовал себя слегка раздраженным
What more! Еще что?
Whatever else will you say? Еще что скажите?
There is no end to it Этому нет конца
Here tone italicized the words Она говорила, подчеркивая свои слова
You time your cough ill Ты кашляешь весьма некстати
I do not cough for my own pleasure Я кашляю не для удовольствия
Oh, what a head! Ну что за голова!
A fine friend you are! Хороший же вы друг!
She is out of sorts Она не в духе
I can’t do with him Я его не выношу
You are getting on my nerves Ты действуешь мне на нервы
It grates upon my ear Это режет слух
Don’t interfere with me Не надоедайте

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-07-02; Просмотров: 494; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.016 сек.