Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Единое королевство 23 страница




— Что это было? — спросил Гартенн, и в голосе его послышался страх.

— Нэгар, — простонал Финнол.

Вспыхнул огонь, и пламя осветило встревоженные лица.

— Перенесите его поближе к огню, — приказал Синддл.

Бэйори, Гартенн и Тэм подняли Финнола и положили на одеяло возле костра.

— Ты ранен, Финнол? — c тревогой спросил Тэм.

— Не знаю… я не понял, что произошло. Появилась нэгар и склонилась над Бэйори. Я бросился на нее с мечом Тэма, но меня отшвырнуло в сторону… Я даже не могу объяснить, как это произошло. Казалось, я наткнулся на стену. Теперь мне холодно, все тело болит, но я не чувствую ран.

— Нельзя победить нэгар мечом, Финнол, — сказал Синддл. — На что ты рассчитывал?

— Я защищал Бэйори, — ответил Финнол. — Он думает, что я его не люблю, но он ошибается. Я бы сразился со львом, чтобы его защитить. — Глаза Финнола закрылись, и он погрузился в глубокий сон.

 

ГЛАВА 37

 

Призраки Эремона-Хафидда бродили по замку его отца, бесшумно поднимались по лестницам, проникали в комнаты, не обращая внимания на живых.

Конечно, они не были настоящими призраками. Просто принц Майкл их так воспринимал, поскольку они не имели ничего общего с обычной жизнью замка — точно их существование проходило в царстве мертвых и они лишь отбрасывали тени в мир живых.

Они никогда не смеялись и не шутили с другими солдатами, пили только в тех случаях, когда того требовал тост, не обращали внимания на женщин и совершенно не заботились о том, что о них думают окружающие. Больше всего они походили на привидения, которых вернули к жизни, но лишили нормальных человеческих желаний. В этом они ничем не отличались от своего господина, Хафидда, ставшего Эремоном.

Однако они продолжали тренироваться, причем с таким упорством, что солдаты принца только руками разводили.

В их присутствии принцу Майклу всегда становилось как-то не по себе. Казалось, эти люди вообще не испытывают человеческих чувств, а уважают только Хафидда.

Двое из них с поклоном прошли мимо принца, стоявшего на высоком парапете, откуда он смотрел во двор, где фехтовали остальные воины Хафидда. Майкл слегка смутился, поскольку рассчитывал, что никто не заметит его присутствия. На самом деле он наблюдал за Хафиддом, как только ему представлялась такая возможность, а отсюда открывался отличный вид.

Призраки Хафидда бесшумно, словно тени, проскользнули мимо — ему никогда не удавалось отличить одного от другого.

Между тем во дворе Хафидд — теперь принц не думал о нем как об Эремоне — занимался фехтованием. В руках он держал тот самый меч, при помощи которого пытался найти человека, прозванного уистом.

Для человека своего возраста рыцарь выглядел совсем неплохо, конечно, ему не хватало быстроты, но он компенсировал ее недостаток силой и невероятной хитростью. Казалось, Хафидд попал в положение, когда избежать удара невозможно, но в последний момент он придумывал новый трюк — и лезвие противника проходило мимо. Тут принц Майкл не мог не восхищаться его мастерством.

Два призрака присоединились к своим товарищам. Хафидд опустил меч, чтобы поговорить с ними. Принц Майкл не слышал, о чем они беседуют. Люди внизу открывали рты, но звук до него не долетал.

Неожиданно Хафидд повернулся и посмотрел прямо на принца, затем улыбнулся и знаком пригласил его спуститься. Принцу Майклу ничего не оставалось, как присоединиться к Хафидду и его призракам. Если бы он повернулся и зашагал прочь, это походило бы на бегство. Он кивнул и неторопливо направился к лестнице.

Несмотря на то, что принц научился стойко переносить присутствие Хафидда, он почувствовал, как вспотели ладони, а сердце гулко застучало в груди. Хафидд непредсказуем, тут Майкл не имел ни малейших сомнений. Порой, когда принц смотрел на рыцаря, у него возникала ассоциация с бешеной собакой.

Встречи с Хафиддом выводили Майкла из равновесия, однако он продолжал наблюдать за ним, не слишком скрывая свой интерес. Майкл и сам не мог объяснить, почему так себя ведет. Быть может, он хотел дать понять Хафидду, что не принимает его присутствия в замке и не верит ему. Пусть знает, что не все подпали под его чары. И все же общение с Хафиддом вызывало в нем страх — вовсе не потому, что принц был трусом, просто Майкл прекрасно понимал, как это опасно.

Майкл заставил себя спускаться по ступенькам лестницы во двор медленно и не спеша.

— Мой принц, — сказал Хафидд, делая почти незаметный поклон.

Принц Майкл стиснул зубы.

— Сэр Эремон, — ответил он.

— Вы наблюдали за нашими упражнениями? Надеюсь, они показались вам полезными.

— Всегда полезно знать, как другие тратят свое время, чтобы избежать подобных ошибок в будущем.

Хафидд бросил на него мрачный взгляд:

— Никогда не понимал, почему ирония считается признаком ума. Честно говоря, я считаю вас юным щенком, плохо понимающим окружающий мир. Меня удивляет, что ваш отец отпускает вас гулять без охраны. Я не считаю себя мудрым человеком, но за годы сражений успел многому научиться, в то время как вы вели праздную жизнь. Разрешите мне это вам продемонстрировать.

Хафидд повернулся к двум воинам, с которыми только что фехтовал.

— Убейте его, — небрежно бросил он.

Принц почувствовал, что улыбается, но в следующее мгновение заглянул в глаза одного из воинов, поднимавших свои мечи. Затем Майкл перевел взгляд на Хафидда, который равнодушно наблюдал за происходящим; однако в тот самый момент, когда воины приблизились к Майклу на расстояние вытянутого клинка, Хафидд бросил ему свой меч.

Майкл поймал его за эфес и увернулся от удара, направленного в голову. Оба воина продолжали наступать, и принцу пришлось сделать шаг назад и перехватить меч Хафидда обеими руками. Майкл помнил, что за спиной у него сплошная стена. Один из воинов успел зайти со стороны лестницы, отрезав пути отхода. Ускользнуть не удастся.

Если он отступит в угол, то окажется в ловушке, и тогда они смогут атаковать его с двух сторон или сзади. Майкл не осмелился посмотреть в сторону Хафидда, чтобы проверить, насколько серьезны его намерения, но оба воина были настроены самым решительным образом. Один попытался ранить его в плечо, другой сделал выпад в сторону колен.

Принц подпрыгнул и развернулся, пытаясь зацепить руку того, кто атаковал его плечо, но движение оказалось недостаточно быстрым.

Несколько мгновений ему удавалось отбивать выпады обоих противников благодаря быстроте и отчаянной концентрации, но очень скоро Майкл понял, что он устает, а они — нет. Пройдет совсем немного времени, и они его прикончат здесь, во дворе замка, принадлежащего его отцу. И он ничего не мог придумать, пути к спасению не существовало.

Клинок задел его левую руку, и Майкл почувствовал, как кровь впитывается в рубашку. Волосы прилипли к взмокшему лбу, пот заливал глаза, но Майкл даже моргнуть лишний раз не осмеливался. Воины Хафидда продолжали атаковать. Сначала делал выпад один, создавая выгодное положение для второго, или они менялись местами. Майклу удавалось уходить от их клинков лишь благодаря активной защите, но его силы быстро таяли.

Неожиданно одному из них удалось отбросить клинок Майкла в сторону, а другой прыгнул вперед, чтобы нанести завершающий удар.

— Достаточно! — закричал Хафидд, и клинок воина замер в воздухе — еще немного, и принцу пришел бы конец.

Хафидд подошел к задыхающемуся принцу, который даже руки не мог поднять.

— Я бы моментально прикончил обоих, если бы оказался на вашем месте. Вот почему я достигну всего, чего хочу в жизни, а вы навсегда останетесь лишь орнаментом на стене вашей комнаты. Доброго вам дня, мой принц.

Хафидд развернулся и пошел прочь, казалось, его совершенно не смутил тот факт, что он только что приказал убить сына своего господина. Принц смотрел ему вслед, его трясло, он никак не мог отдышаться. Однако Майкл прекрасно понимал, что Хафидд сказал правду — отрицать очевидное было бессмысленно.

Принц Майкл лежал в своей комнате, все тело болело, а настроение было ужасным. Царапина на руке жгла — он сам перевязал ее куском ткани, к лекарю идти не хотелось, чтобы не объяснять, что с ним произошло.

Хафидд был прав, и это больше всего раздражало Майкла.

Я бы моментально прикончил обоих, если бы оказался на вашем месте. Вот почему я достигну всего, чего хочу в жизни, а вы навсегда останетесь лишь орнаментом на стене вашей комнаты.

Правда жгла гораздо сильнее, чем боль от раны. Он ничего не мог противопоставить Хафидду. Майкл закрыл глаза. Наблюдая за советником отца, Майкл все время считал, что он умнее старого рыцаря. Рано или поздно он найдет его слабое место. Но сегодня во дворе замка он лишился надежды. Хафидд может убить его в любой момент — и если понадобится, он сделает это без малейших колебаний.

Он беспощаден, а я… слаб.

Слаб.

Глаза принца скользнули по элегантно обставленной комнате, по собранным им книгам, картинам и гобеленам. Нигде нет оружия — и не случайно.

«Я сын принца Иннесского, — подумал он, — его наследник. Я не могу быть слабым. Я потребовал свободы взрослого человека, но не взял на себя никаких обязательств. Нужно изменить свою жизнь».

Принц думал, что узнал о слабости Хафидда, когда тот преследовал человека, которого называл своим уистом. Хафидда полностью захватило мучительное желание мести. Оно поглотило все остальное, в том числе и способность мыслить разумно. Бесспорно, Майкл обнаружил роковой недостаток, но никак не мог сообразить, как его использовать. Принц не сомневался, что будь на его месте Ха-фидд, он мгновенно нашел бы решение, но разум Майкла работал иначе.

Негромкий стук в дверь прервал самобичевание принца. Он со вздохом встал и подошел к двери. К его удивлению, в коридоре стоял один из воинов Хафидда.

— Сэр Эремон ждет вас, — с поклоном сказал воин. Принц некоторое время молча стоял, держась рукой за дверь и не зная, что ответить. Ему стало страшно.

— Я скоро приду, — наконец ответил Майкл и закрыл дверь.

Он подошел к шкафу, где висела его одежда, и его взгляд упал на лежащий в кресле меч. Майкл быстро прицепил его к поясу. Больше Хафидд не застанет его врасплох, без оружия.

Молчаливый страж провел Майкла по коридорам замка, и его прекрасное знание переходов расстроило принца.

«Могу спорить, что он представляет себе расположение комнат лучше меня, — подумал принц. — Украшающий стены орнамент не станет беспокоиться о таких мелочах. В ту ночь, когда Хафидд придет, чтобы убить меня, только знание замка может спасти мне жизнь».

Они вышли через маленькую дверь в коридор, который, к удивлению Майкла, вывел их на главный двор замка. Здесь, у ворот, их ждал другой стражник, который держал в руке пылающий факел. Их выпустил наружу один из людей принца Иннесского, и Майкл позаботился о том, чтобы тот запомнил, с кем он покидает замок. Теперь отец будет знать, кого следует винить, если сын не вернется.

Они прошли по вымощенной камнем дороге к реке и оказались на причале. Ночь выдалась темной, а северный ветер принес с собой жуткую тишину. Быстро бегущие облака скрывали редкие звезды, и силуэты тополей вырисовывались на фоне неба, тянулись к югу, словно мощные луки.

— Приближается буря, — сказал принц Майкл, но ни один из стражников ничего не ответил.

«Слабый человек не способен хранить молчание», — подумал принц Майкл и возненавидел себя за несдержанность.

На мгновение свет факела выхватил из темноты очертания пристани, но стражники свернули в сторону и пошли по тропинке вдоль берега. Принцу отчаянно хотелось спросить, куда они идут, но он твердо решил сохранять молчание, как бы трудно это ни оказалось.

Тропа стала подниматься вверх, справа круто уходила вниз набережная. Они шли один за другим — впереди стражник с факелом, второй воин замыкал процессию.

«Так водят пленников», — подумал принц.

Факелоносец повернулся и сошел на тропинку, извивавшуюся между деревьями. Как только стихал ветер, становился слышен шум бегущей воды. Принцу приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы не споткнуться и не налететь на шагающего впереди стражника. Наконец впереди возник еще один факел. Через несколько мгновений они вышли к воде.

Здесь их поджидал Хафидд с еще двумя облаченными в черное воинами. С легким шелестом на берег накатывали волны.

Хафидд кивнул Майклу, затем вытащил меч из ножен и опустил его в воду.

— А теперь мы найдем вашу невесту, — заявил он.

В мерцающем свете факелов клинок был похож на расплавленный металл. Его конец погрузился в бегущую воду, и принцу показалось, что сейчас от него пойдет пар. Хафидд что-то пробормотал себе под нос, а затем нанес несколько коротких ударов клинком. Потом он наклонился, левой рукой зачерпнул воду, поднес ее к губам и попробовал. Довольно долго черный рыцарь стоял с закрытыми глазами, а свет факелов танцевал на его лице безумную пляску, расплавленный меч оставался в теле реки.

Медленно, не открывая глаз, Хафидд поднял руку и показал.

— Ее унесла река Уиннд, — сказал он. — На юг, в сторону Вестбрука.

— Ну, это я мог бы и сам сообразить, — услышал свой насмешливый голос принц Майкл. — Куда еще она могла бежать?

Глаза Хафидда открылись, и лицо исказила гримаса отвращения.

— Никому не следует путешествовать по реке Уиннд, если он рассчитывает от меня сбежать. Мой уист прекрасно об этом знает, — Хафидд направил длинный палец прямо в сердце принца, и тот невольно отшатнулся. — И вам не помешает запомнить… на случай, если настанет день, когда я буду вас преследовать.

— Я никогда не забуду ни одного вашего слова.

Принц Майкл выхватил факел из руки удивленного стражника и медленно пошел обратно вдоль набережной, стараясь скрыть, что он попросту убегает.

 

ГЛАВА 38

 

Арден открыл двери на балкон, и аромат лаванды окутал его мягкой ласковой волной. Он закрыл глаза и сделал вдох. Аромат лаванды всегда ассоциировался у него с Ллин — Ллин и ее садом, но в последние годы он потерял свою сладость.

В детстве Ллин была одной из любимых тетушек Ардена, хотя на самом деле являлась его двоюродной или троюродной сестрой. Она вызывала у Ардена восхищение, и он мог говорить с ней как ни с кем другим.

В саду Ллин царило такое удивительное спокойствие, во многом оно определялось тем, что здесь никогда не появлялись посторонние, а сама Ллин встречалась с небольшим числом людей и никогда не сплетничала. Кроме того, Ллин прекрасно понимала, что происходит в душе Ардена. В бурные времена его отрочества и юности Ллин руководила Арденом, помогая избежать многих опасностей.

Но Арден уже повзрослел и сделал выбор, который Ллин никогда не одобрит. Он больше не мог притворяться, что остается ребенком, только для того, чтобы доставить Длин удовольствие и дать ей возможность почувствовать себя нужной, несмотря на изоляцию. Арден стал взрослым, и ему приходится принимать жесткие решения мужчин семьи Реннэ.

За последние два года он виделся с Ллин гораздо реже, а с весны практически избегал ее. Себе он объяснял такую резкую перемену тем, что его стало раздражать ее любопытство, а остроумные замечания часто оставались недоступными пониманию, но за этим стояли и другие причины.

Ллин всегда умудрялась выведывать его секреты, и Арден отчаянно боялся, что она сумеет сделать это и сейчас. Он никак не мог понять, почему Ллин позвала его к себе.

— Как ты похож на своего кузена, когда стоишь здесь, в лунном свете. — Нежный голос доносился снизу, из темноты.

— На Торена? — спросил Арден, не в силах принять этого сравнения.

— Нет, Бэлдора. — Ллин рассмеялась. — На кого же еще? — Она снова рассмеялась, и он почувствовал себя глупцом. — Конечно, на Торена. Как поживаешь, кузен?

— Неплохо, — ответил он, продолжая размышлять о том, зачем Длин его пригласила.

— Я рада тебя видеть, — искренне проговорила она.

Арден не знал, как себя вести. Он не мог открыть ей правду, а ложь она почти наверняка распознает. И все же он выбрал ложь.

— И я рад, что у тебя хорошее настроение.

— В самом деле? — В ее голосе вновь послышался смех. — Ну, мне не на что жаловаться.

Он видел, как Ллин проходит между стволами ив. На ней было светлое платье, возможно, желтое, прелестные волосы изящно скользили между изогнутых ветвей деревьев. Ветер шелестел листвой, казалось, по саду струится тревога.

— Мне рассказывали, что ты удачно выступал в турнирах нынешнего сезона.

— Тебя не интересуют турниры, — заявил Арден, не в силах сдержать нетерпение.

— Верно, но меня интересуют мои кузены, и я желаю им успеха во всех их предприятиях.

— Даже если ими руководят заблуждения?

Длин остановилась возле маленького бассейна, и ее тень легла на белый узор луны, бегущий по воде. Арден наклонился, пытаясь разглядеть ее лицо — неужели она действительно уродлива?

Некоторое время они молчали, а потом Ллин сказала:

— Сожалею, кузен; кажется, мое приглашение доставило тебе неудобства?

Арден посмотрел на свои руки, лежащие на перилах балкона, и неожиданно его охватило ужасное чувство вины. Какая же он эгоистичная тварь! Слишком занят, чтобы навестить Ллин — Ллин, которая навсегда заперта в своем саду, куда допущены лишь немногие.

— Вовсе нет. Я просто почувствовал… вину из-за того, что не мог навещать тебя чаще.

— Ах, вот оно что? — Ложь Ардена ее не слишком убедила. — Ну, не расстраивайся. Меня вполне устраивает собственная компания, у меня есть сад, книги и моя история Реннэ. К тому же ко мне приходят и другие посетители. Впрочем, тех, кто бывает часто, совсем немного. Однако с тобой все иначе.

Арден поклонился, словно принимая комплимент.

Длин снова двинулась дальше, легко скользя между ветвями и пятнами бледного лунного света.

— Честно говоря, меня мучает совесть за то, что я попросила тебя прийти… — Она заметила, что Арден собирается возразить, и опередила его: — Нет, правда. Я не просто так позвала тебя — у меня есть просьба.

— Все что угодно, — быстро ответил Арден, пытаясь хоть как-то загладить свою вину.

— Мне нужно кое-кого убить… — Он ошеломленно молчал, и Ллин весело рассмеялась. — Я надеялась, что ты оценишь мою шутку, кузен, — насмешливо проговорила она.

Арден рассмеялся — от облегчения:

— В семье с такой историей, как у нас, подобные шутки неуместны.

Он увидел, как Ллин согласно кивнула:

— Один из предков твоей матери сражался в Ледяной крепости…

— Да, я слышал, — ответил Арден и ощутил тревогу.

Он подумал о встрече с Гилбертом Абергейлом, чей призрак вернулся, чтобы его преследовать. Неужели Торен рассказал ей об Абергейле?

— Ты не знаешь, он вел дневник? — спросила Ллин. — И у кого он может сейчас быть, если он сохранился, конечно?

— Я спрошу у матери. Она должна знать.

— Значит, я могу на тебя рассчитывать? Меня интересует уничтожение Рыцарей Обета, а родственник твоей матери Аджин А'вилль командовал одним из флангов.

— Я спрошу у матери завтра, — обещал Арден, размышляя о необычном времени, которое выбрала Ллин для своей просьбы.

Может быть, это часть истории Реннэ, которую она изучает?

Ллин склонилась над цветами, и ветви деревьев почти полностью скрыли ее.

— Ты много путешествовал с нашими кузенами нынешним летом, верно? — спросила она, и Арден ощутил, как его пальцы вцепились в перила балкона.

— Да, мы прекрасно провели время.

— Ты ничего не заметил?..

— Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Арден, чувствуя, что у него пересохло в горле.

— Ко мне приходил Диз, он произвел на меня… не знаю, он был совсем на себя не похож…

Арден закрыл глаза, мучительно пытаясь подыскать правильный ответ.

— Кузен Диз влюблен в тебя, Ллин, — тихо проговорил Арден. — В твоем присутствии он теряет голову.

Он увидел, как Ллин замерла на месте.

— Не думаю, что дело в этом, — ответила она, но уверенности в ее голосе не прозвучало.

— Ну, вся семья об этом знает. Вот почему он до сих пор не женился — во всяком случае, многие так говорят.

— Что ж, даже если все так думают, они могут ошибаться. — Ллин рассмеялась. — Такие случаи бывали.

Они замолчали, и стал слышен шум падающей в бассейн воды. Ллин стояла так неподвижно, что Арден потерял ее из виду. Может быть, она ушла? Незаметно ускользнула из сада, оставив его одного?

— Ллин? — Он увидел, как она сделала несколько шагов и остановилась возле клена. — Я не хотел тебя огорчить.

— Очень мило с твоей стороны, — тихо ответила Ллин. Ее пальцы нежно погладили листья, словно рука, опустившаяся в воду.

— Ллин? Тебе не кажется, что Торен совершает ошибку, намереваясь отдать Остров Брани Уиллсам?

Рука Ллин исчезла в темноте.

— Я специалист по прошлому, Арден. И не могу судить о будущем. Возможно, возврат Острова Брани приведет к катастрофе. А быть может, положит конец кровной вражде. Не знаю. Очевидно одно: требуется огромное мужество, чтобы решиться на такой жест. Все равно что обнажить грудь перед холодной сталью кинжалов.

— Уиллсы всегда выступали против нас без малейших колебаний.

— О, я говорю не об Уиллсах, хотя и здесь необходимо мужество. Я имела в виду Реннэ.

Арден видел, как Ллин, точно призрак, движется по своему саду; что за жизнь она ведет?

— Спокойной ночи, Арден Реннэ, — сказала она. — Удачи тебе во всем.

— Спокойной ночи, Ллин. — И после паузы он добавил: — Ллин?

Она остановилась:

— Да?

Арден понял: он не знает, что сказать.

— И тебе удачи.

— Благодарю.

Он услышал ее легкие шаги по каменной дорожке, а потом раздался стук закрываемой двери. Несколько мгновений Арден продолжал смотреть в сад, несказанные слова мучительно пытались вырваться из его сердца, а потом повернулся и ушел с балкона, плотно прикрыв за собой двойные двери.

Казалось, Диз ждал его у основания длинной лестницы, возле картины. Как всегда, его одежда была темной и превосходно сидела. Когда Арден спускался по лестнице, Диз повернулся к нему, и на его красивом серьезном лице появилась мимолетная улыбка.

Он похож на человека, скорбящего после тяжелой утраты, неожиданно подумал Арден. Такая мысль никогда не приходила ему в голову, но теперь, глядя в лицо Диза, Арден все больше в этом убеждался. Голубые глаза Диза, столь характерные для представителя семьи Реннэ, всегда оставались внимательными и заботливыми, манеры мягкими и приглушенными, точно он всячески подчеркивал свое уважение к покойному.

— И как поживает юный Арден Реннэ? — негромко поинтересовался Диз, словно Арден только что потерял мать или брата.

— Вполне прилично, лорд Диз. Как приятно, что вы спросили.

Диз пошел рядом с ним.

— Ты только что виделся с нашей кузиной?..

— Мельница слухов в замке сегодня работает особенно успешно.

— Как и в любой другой день. Как поживает Ллин?

— Я бы и сам хотел знать, — серьезно ответил Арден. — Жизнь Ллин всегда оставалась для меня тайной.

— И для меня, — едва слышно отозвался Диз.

— Она ищет какие-то дневники предков моей матери: наверное, для истории, которой занимается. — Арден знал, зачем Диз его поджидал — рассчитывал выяснить, чего хочет Ллин.

Во всяком случае, это была одна из причин.

Они вышли из замка и оказались внутри большого двора, который по приказу матери Торена, леди Беатрис, превратили в сад. Усыпанные гравием дорожки огибали клумбы с цветами и невысокие деревья — замок Реннэ не без причины славился своей красотой. Тишину нарушало лишь негромкое журчание ручья, пересекающего сад по диагонали. Замок выстроили возле Элбе, притока Вестбрука.

Арден посмотрел вверх на ярко освещенные окна лорда Холберта. Каждую ночь отца Торена охватывали приступы безумия, он вновь участвовал в сражениях, его преследовали невидимые убийцы; вот почему в его комнатах всегда зажигали столько свечей. Однако сейчас оттуда не доносилось ни звука — пока.

Лунный свет озарял двор, по углам горело несколько факелов. По саду перемещались тени, казалось, загадочные существа прячутся за деревьями, а мерцающий свет придавал ему особую таинственность.

— Тебе удалось продвинуться в спорах с Тореном, Диз? Может быть, он начал понимать, к какой катастрофе приведет его упрямство?

Диз не стал отвечать сразу, а потом покачал головой:

— Он не желает меня слушать. Нет, неправда. Торен слушает меня, но не соглашается. Несколько раз мне даже хотелось предупредить его: если он будет продолжать настаивать на своем, семья может пойти на самые крайние меры. Однако я промолчал — и сам не знаю почему.

Арден посмотрел на залитые светом окна.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду… мне и самому хотелось поступить так же: предупредить его в самых общих выражениях, но это приведет лишь к тому, что он будет осторожен. Торен не изменит своей точки зрения.

— Будь осторожен, кузен. Любовники прячутся в тени сада. — Они перешли через маленький каменный мостик, под которым плыл лунный свет. — Что еще сказала Ллин?

— Ну, не знаю. Ничего особенного. Она спрашивала о тебе.

— Как мило с ее стороны, — сказал Диз. — Не сомневаюсь, что она задавала вопросы и о многих других.

— Вовсе нет, ее интересовал именно ты.

Дизу не удавалось скрывать своих чувств: он был влюблен в Ллин, и все обитатели замка Реннэ знали об этом.

«Интересно, — подумал Арден, — подозревает ли Диз, что Ллин любит Торена?» Сам он давно пришел к такому выводу, однако Ллин скрывала свои чувства гораздо лучше, чем Диз.

Они вышли на пересечение двух дорожек, где лунный свет ярко, словно факел, озарял гравий. Диз остановился и взглянул на плывущую у них над головами луну. Они молча смотрели в небо, и вдруг маленькое перышко медленно опустилось на дорожку у их ног. Арден наклонился и поднял изящное, почти черное перо.

— Я не видел птицы, — сказал Арден. — Может быть, начала линять ночь?

Диз рассмеялся:

— Вполне возможно.

Они зашагали дальше, гравий скрипел у них под ногами, будто сломанные кости и зубы.

 

ГЛАВА 39

 

— Оно находилось далеко от Бэйори, — сказал Гартенн. — Элиз, оно склонилось над тобой — я отчетливо видел, когда проснулся.

Элиз ощутила, как ее начинает бить дрожь. Она сама проснулась за несколько мгновений до того, как Финнол атаковал нэгар — ее разбудило ощущение чуждого присутствия.

— Но что это за существо? — спросила она.

— Я не знаю, — ответил Гартенн. — Нэгар напоминает полукровок — дух реки и призрак одновременно, во всяком случае, так поется в старых балладах.

— Нет, это не существо из песен, — возразила Элиз. — Оно было реальным и жутким. От одной только мысли о нем меня начинает бить дрожь.

Элффен кивнула, хотя Элиз не поняла, с какой частью ее высказывания она соглашалась. Они втроем прогуливались по берегу реки, но до них доносился стук молотка Бэйори, чинившего их лодку. В ярком утреннем свете суденышко выглядело совсем жалким. Элиз казалось, что оно должно развалиться под сильными ударами молотка Бэйори. Доски днища подгнили, каркас был сломан в нескольких местах, — но Бэйори обещал привести лодку в порядок, и Гартенн ему верил. Элиз надеялась, что они будут держаться поближе к берегу, если им суждено вновь отправиться в плавание.

— Но почему нэгар заинтересовалась Элиз? — спросила Элффен. — И вы слышали, как говорили между собой наши новые знакомые? Вчера ночью. Они видели нэгар не в первый раз!

Гартенн мрачно кивнул, его седая борода расходилась под подбородком, словно волна перед носом лодки.

— Мне они с самого начала не понравились: чтобы собиратель преданий фаэль путешествовал с юношами, которые утверждают, будто они из далекого северного поселения? Вы меня понимаете?.. Тот, что называет себя Тэмом, владеет великолепным фаэльским луком — такие используют только воины. Как только Бэйори приведет нашу лодку в порядок, нам следует сразу плыть дальше, боюсь только, что придется подождать до завтра. — Он посмотрел на Элиз. — Не выпускай из виду свой кошелек и постарайся запомнить, что тебя зовут Анжелина, а не Элиз.

 

ГЛАВА 40

 

В тот самый момент, когда Бэйори объявил, что лодка готова, менестрели сложили свои вещи и столкнули суденышко в воду. Течение сразу подхватило их. Они едва успели попрощаться, так сильно они спешили. Перед отплытием Гартенн сунул Бэйори несколько мелких монет — почти насмешка, если учесть, какую работу проделал юный корабел. Уж лучше было принять его усилия в качестве подарка, чем заплатить десятую часть того, что они стоили, но Гартенн настоял на своем.

Четверка путешественников смотрела вслед удаляющейся лодке, яркие лучи полуденного солнца блестели на свежевыкрашенных планках. Тэм видел, что лодка слегка раскачивается, пока менестрели рассаживались по местам, но потом Гартенн взялся за весла, чтобы удержать ее на плаву.

— Все дело в женщинах, — заявил Финнол. — Гартенн ревнует.

— Причина в нэгар, — возразил Синддл. — Кто захочет оставаться рядом с людьми, которых преследует такое страшное существо. Я бы тоже постарался побыстрее убраться восвояси. Остается надеяться, что они не станут распространяться о том, что видели.

Разговор закончился, и друзья занялись текущими делами, предоставив лодке с менестрелями исчезнуть за излучиной таинственной реки.

Финнол постепенно приходил в себя после столкновения с нэгар, хотя рука, в которой он держал меч Тэма, периодически немела. Но даже и эти неприятные ощущения быстро проходили. К тому же храбрый поступок Финнола помог ему наконец помириться с Бэйори.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-27; Просмотров: 263; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.