КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Картина третья
Тот же день, вечером, после ужина. Когда открывается занавес, ГАННИБАЛ, ФЛОРЕНС и ДЖЕФФРИ сидят за столом, слева, и играют в карты. МИССИС ПЭДДИ в глубине сидит перед мольбертом спиной к публике. Так впервые мы можем увидеть морс-кой пейзаж, над которым она работает. Простая волнистая линия представляет собою океан и больше ничего нет. МИССИС СЭВИДЖ в очках сидит на сцене и читает. ФЭРИ, справа, в глубине прохаживается взад и вперед и время от времени вздыхает. ФЭРИ /останавливается возле миссис Сэвидж и наклоняется к ее плечу/. Читаете? МИССИС СЭВИДЖ /поднимает глаза от книги/. Да, дорогая ФЭРИ /снова идет в глубину сцены, выглядывает в окно возвращается обратно/. Интересная книга? МИССИС СЭВИДЖ. Очень. ФЭРИ. Я вам не мешаю? МИССИС СЭВИДЖ. Нет. /ФЭРИ вздыхает и собирается отойти. МИССИССЭВИДЖ откладывает книгу/. Что случилось, Фэри? ФЭРИ. Ничего. Только за весь день никто не сказала мне, что любит меня. МИССИС СЭВИДЖ. Нет, Фэри, вам это говорим. ФЭРИ. Нет, никто не говорил. Я до сих пор жду. МИССИС СЭВИДЖ. За обедом я слышала, как Флоренс вам это сказала. ФЭРИ. Правда? ФЛОРЕНС. Я это говорила? МИССИС СЭВИДЖ. Флоренс сказала: «Не ешьте слишком торопливо, Фэри.» ФЭРИ. И этим она хотела сказать, что любит меня? МИССИС СЭВИДЖ. Ну, конечно! Всегда это подразумевается, когда, например, говорят: "Возьмите зонт, на улице дождь", или "Возвращайтесь поскорее", или еще "будьте осторожны, не сломайте себе шею". Есть тысяча способов выразить любовь... но надо уметь это понимать. ФЭРИ/повеселев/. Зубной врач мне сказал, что у меня отличная челюсть. Вы думаете, он хотел сказать, что любит меня? МИССИС СЭВИДЖ. Разумеется! Когда я увидела своего мужа в первый раз, я ехала верхом на лошади, и он мне сказал: "Вы хорошо держитесь в седле!". Я сразу же поняла, что он меня любит. ФЭРИ. О, благодарю вас! Сколько прекрасных случаев я упустила... Зубной врач меня любит! МИССИС СЭВИДЖ. Что вам еще объяснить? ФЭРИ. Больше ничего, спасибо... Я сожалею, что помешала вам. Благодарю вас и надеюсь, что вы меня извините. / СЭВИДЖ снова принимается за чтение/ ФЛОРЕНС. Миссис Сэвидж? МИССИС СЭВИДЖ. /снова откладывает книгу/. Что, Флоренс? ФЛОРЕНС. Объясните мне - как случилось, что сегодня снова воскресенье, если воскресенье было вчера? МИССИС СЭВИДЖ. Сегодня не воскресенье, Флоренс. Мои дети не могли терпеть целую неделю. ФЭРИ. Это, должно быть, делает вас счастливой. МИССИС СЭВИДЖ. Должно бы... Но это не так. /Откладывает книгу и приближается к столу, где идет игра./ ФЭРИ. Но... простите меня, разве вы не любите ваших детей? МИССИС СЭВИДЖ. Нет, не люблю. ФЛОРЕНС. О, вы не должны были говорить такие злые слова! МИССИС СЭВИДЖ. Чтобы успокоить вас, Флоренс, скажу вам, что это не мои родные дети. Мой муж остался вдовцом с тремя маленькими детьми. Я безнадежно пыталась сделать их по-настоящему своими детьми, но они всегда отталкивали меня. Впервые, когда я взяла на руки Лили-Бэлл, она меня укусила... и она продолжала кусаться до десяти лет. Может укусить и теперь. ФЛОРЕНС. Ну, а мальчики? Мальчики всегда намного лучше. МИССИС СЭВИДЖ. Не всегда. Их испортили деньги. Когда я делала им замечания, они в отместку ломали какую-нибудь мою любимую вещь. Я вздохнула с облегчением, когда они уехали учиться в колледж. ДЖЕФФРИ. В колледже они, по крайней мере, чему-нибудь научались. МИССИС СЭВИДЖ. Да... Французскому языку. И когда приезжали домой, то разговаривали между собой по-французски, чтобы я не могла их понять. ФЛОРЕНС. Однако теперь вы должны гордиться ими. Сенатор - важная персона. МИССИС СЭВИДЖ. Вы не ошиблись. Его ненавидят больше, чем любого другого члена конгресса. ДЖЕФФРИ. Если его так не любят, то почему же избиратели всегда голосуют за него? МИССИС СЭВИДЖ. Это единственный способ держаться от него подальше. ДЖЕФФРИ. А другой ваш сын - судья, неправда ли? МИССИС СЭВИДЖ. Никто, кроме него, не вынес столько обвинительных приговоров ФЭРИ. А ваша дочь красива, миссис Сэвидж? МИССИС СЭВИДЖ. В газете есть ее фотография. Я вам ее покажу, и вы сможете сами судить о ней. /Идет к дивану за газетой, протягивает ее Фэри./ ФЭРИ /смотрит газету и восклицает/. Она - королева! У нее на голове корона! МИССИС СЭВИДЖ. Это не корона, Фэри, а диадема. Это довольно старая фотография, тогда она была замужем за польским князем. /Все подходят и смотрят газету./ ФЭРИ. Значит, она княгиня. МИССИС СЭВИДЖ. Теперь уже нет, она бросала князя более шеста лет назад. ФЕРИ. Но диадему она оставила себе? МИССИС СЭВИДЖ. Ну, конечно! Она в ней даже спит. /Входит МИСС ВИЛЛИ./ МИСС ВИЛЛИ. Все наверх! Сейчас придут посетители миссис СЭВИДЖ ФЭРИ /бросается к Мисс Вилли./ Масс Балла, можно мне остаться. Я никогда не видела сенаторов. МИСС ВИЛЛИ. Я сожалею, Фэри, но сенатор не хочет никого видеть. Теперь скорее все уходите. ФЭРИ /уходит вслед за остальными/. Рано или поздно, когда я буду уходить отсюда... я уйду, действительно, не сказав на слова. У меня тоже есть своя гордость!.. МИСС ВИЛЛИ /выгладывает за дверь/. Будьте умниками, поднимитесь на самый верх. /Закрывает дверь а возвращается в центр сцены./ МИССИС СЭВИДЖ. Какая сегодня погода? МИСС ВИЛЛИ /улыбаясь/. Ужасный вечер. /Выходит/. /МИССИС СЭВИДЖ подходит к письменному столу, берет листок бумаги, что-то пишет на нем и прячет его на груди./ МИСС ВИЛЛИ /вынимает ключ из двери/. Я оставлю дверь открытой и буду ждать вас в вестибюле за столом. /Выходит./ ТИТ. Не знаю, что сказать тебе, мама. Просто не знаю, что и сказать. МИССИС СЭВИДЖ. Воспитанные люди говорят: "Добрый вечер". ЛИЛИ-ВЭЛЛ. Я не ожидала, что ты способна на обман... СЭМУЭЛ. Я не возмущен, мне просто грустно. ТИТ. Понимаешь ли ты весь ужас своего поступка? Мы уже не хозяева на пятнадцати предприятиях "Сэвидж". ЛИЛИ-БЭЛЛ. Мы уже не хозяева "Медных приисков Сэвидж". МИССИС СЭВИДЖ. Да, я продала их. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Я не должна волноваться! Я не должна волноваться! От этого появляются морщины... /Идет к дивану./ ТИТ. Что... что ты еще продала? МИССИС СЭВИДЖ. Все то, что было записано на мое имя. СЭМУЭЛ /сразу опускается на стул/. Мы разорены! ТИТ. А где деньги? Не могла же ты их всё истратить* ЛИЛИ-БЭЛД. Скажи, что ты с ними сделала, дорогая. МИССИС СЭВИДЖ. Я обратила их в большую пачку ценных браг... и закопала их. ТИТ. Закопала... ты хочешь сказать "спрятала"? МИССИС СЭВИДЖ. Нет, я именно хочу сказать "закопала" СЭМУЭЛ. В землю? ЛИЛИ-БЭЛЛ. Я умираю! ТИТ. Где ты их закопала? МИССИС СЭВИДЖ. Я уже не помню. /Садится на стул в середине сцены/. ТИТ. Господи, даруй моей матера минуту просветления! ЛИЛИ-БЭЛЛ. Постарайся вспомнить. Скажи нам, что ты сделала с нашими деньгами. МИССИС СЭВИДЖ. С моими деньгами. Вы свою часть получили. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Земля наша. Она принадлежит уже многим поколениям семьи Сэвиджей СЭМУЭЛ. Восьми поколениям! ТИТ. Недопустимо, чтобы ты оказалась первым человеком в семье Сэвиджей, который не сознает.... МИССИС СЭВИДЖ. Что не сознает? ТИТ. Не сознает достоинства семьи Сэвиджей. Я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушала. Состояние - священная вещь. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Нас всех воспитала женщина-зверь, принявшая человеческое обличье! ТИТ. Я больше не могу! /Оборачивается к Миссис Сэвидж и кричит./ Куда ты девала деньги? МИССИС СЭВИДЖ. Я вам уже сказала: я их закопала! ТИТ /кричит/. Где? Если ты сию минуту не скажешь, мы отправим тебя в сумасшедший дом. МИССИС СЭВИДЖ. От этих всех криков у меня разболелась голова. Я ничего больше не помню. ТИТ. Что значит: "Ничего больше не помню!" МИССИС СЭВИДЖ. Нет... у меня в висках стучит... ЛИЛИ-БЭЛЛ. Надо быть осторожнее, Тит! ТИТ /обеспокоенный/. Не хочешь ли чего-нибудь? МИССИС СЭВИДЖ. Да, единственная вещь, которая мне помогает от головной боли, это те порошки, которые я принимала... ТИТ. Где они? МИССИС СЭВИДЖ. Они все кончились. ТИТ. Мы тебе закажем новые. МИССИС СЭВИДЖ. Правда? /Достает из выреза платья листок бумаги./ Вот рецепт моего аптекаря в Бостоне. /Отдает листок Титу, тот передает его Лили-Бэлл./ ЛИЛИ-БЭЛЛ/передает листок Сэмуэлу/. Позаботься об этом, Сэмуэл. Я, как только приеду в Бостон, сразу лягу спать. /Сэмуэл берет листок и читает его про себя./ ТИТ. Завтра утром ты нам скажешь, что ты сделала с этими ценными бумагами? /МИССИС СЭВИДЖ качает головой./ СЭМУЭЛ /прячет листок и быстро направляется к двери/. Я пойду, скажу шоферу, что мы готовы ехать. /Поспешно выходит./ ТИТ /смотрит вслед Сэмуэлу, удавленный его поспешностью/. Что это с ним? Думаю, что нам лучше уехать. Завтра рано утром мы вернемся сюда. /МИССИС СЭВИДЖ рассеянно смотрит по сторонам./ Пойдем, Лили-Бэлл. Я скажу доктору Эмметту, чтобы он дал ей что-нибудь успокоительное. /Опережает Лили-Бэлл/. МИССИС СЭВИДЖ. Лили-Бэлл, тсс! /Вполголоса/. Я должна сказать тебе важную вещь. Закрой дверь. ЛИЛИ-БЭЛЛ /закрывает дверь и возвращается к Миссис Сэвидж/. Ну, что? МИССИС СЭВИДЖ. Я хочу сказать тебе, тебе единственной, где я спрятала эти бумаги. ЛИЛИ-БЭЛЛ /подозрительно/. Почему именно мне? МИССИС СЭВИДЖ. Тит и Сэмуэл - оба глупцы. Если со мной случиться что-либо этой ночью, то бумаги пропадут. ЛИЛИ-БЭЛЛ /смотрит на дверь/. Милая моя мама, это ведь Тат захотел привезти тебя сюда... А не я... Куда ты их спрятала? МИССИС СЭВИДЖ. Куда бы ты спрятала десять миллионов долларов, если бы побоялась положить их в банк? ЛИЛИ-БЭЛЛ. Не знаю.. МИССИС СЭВИДЖ. Спрятала бы под какой-нибудь камень? ЛИЛИ-БЭЛЛ. Конечно, нет. МИССИС СЭВИДЖ. В матрац?... Правда, матрац всегда у тебя под боком... но если вдруг дом загорится? ЛИЛИ-БЭЛЛ. Ну, говори же скорее. МИССИС СЭВИДЖ. Ты была когда-нибудь в зоологическом музее? Это очень интересно. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Мама прошу тебя. МИССИС СЭВИДЖ. Знаешь, что находится на третьем этаже музея? ЛИЛИ-БЭЛЛ. Откуда я могу это знать? МИССИС СЭВИДЖ. Там есть отдел ихтиологии. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Да о чем ты говоришь? МИССИС СЭВИДЖ. О рыбах. В последнем зале третьего этажа хранится большой пыльный ихтиозавр. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Ну и дальше? МИССИС СЭВИДЖ. Я положила все свои ценные бумаги в это набитое соломой чучело, когда меня никто не видел. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Я тебе не верю. МИССИС СЭВИДЖ. Попробуй-ка придумать более надежное место! ЛИЛИ-БЭЛЛ /расхаживает взад и вперед/. Только сумасшедший мог такое сделать. МИССИС СЭВИДЖ. Но ведь, по-вашему, я "сумасшедшая". ЛИЛИ-БЭЛЛ /подозрительно/. Как ты смогла спрятать всю пачку бумаг внутрь этого ихтиозавра? МИССИС СЭВИДЖ. Очень просто: я взяла с собой бритву и пластырь. ЛИЛИ-БЭЛЛ. А как я могу узнать, правду ли ты говоришь? МИССИС СЭВИДЖ. Есть очень простой способ - проверь. ЛИЛИ-БЭЛЛ /останавливается, смотрит на миссис Сэвидж и смеется/. Ты, должно быть, думаешь, что меня так просто обмануть. Я даже и не подумаю пойти туда и рыться в этом ихтиозавре. /Открывается дверь, и входит ТИТ./ ТИТ. Лили-Бэлл, ты, что же думаешь держать здесь машину всю ночь? Сэмуэл тебя зовёт. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Пусть зовет. /Проходит мимо него и выходит./ ТИТ. Доктор скоро сюда придет. /Собирается выйти./ МИССИС СЭВИДЖ. Тит! ТИТ. Да? МИССИС СЭВИДЖ. Ты даже не хочешь поцеловать меня? Жаль... а я собиралась сказать тебе, куда я спрятала эти бумаги. ТИТ /останавливается, закрывает дверь, возвращается обратно/. Ты, конечно, понимаешь, что я не хотел привозить тебя сюда. Я это сделал по настоянию Лили-Бэлл... МИССИС СЭВИДЖ. Ты прикажешь освободить меня? Тогда я тебе скажу: бумаги спрятаны в консервной банке. ТИТ. Где? МИССИС СЭВИДЖ. Бумаги зарыты в оранжерее Президента, ТИТ. Я тебе не верю. Как ты туда попала? МИССИС СЭВИДЖ. Был день рождения жены президента. Я была приглашена на завтрак в Белый дом ТИТ. Откуда я могу знать, что все это ты не выдумала. СЭВИДЖ. Есть верный способ проверить это. Выкопай. ТИТ. А-а, нет! Я не позволю себе попасться в ловушку! Ты не там закопала эту консервную банку. МИССИС СЭВИДЖ. Именно там, под клумбой с петуньями. /Открывается дверь и входит Лили-Бэлл./ ЛИЛИ-БЭЛЛ. Если ты не поторопишься, Сэмуэл уедет без нас. ТИТ. Иду сию минуту. /ЛИЛИ-БЭЛЛ. выходит. ТИТ идет к двери, останавливается и оборачивается к Миссис Сэвидж/. Я не верю тебе. /Выходит, закрывая за собой дверь/. /Как только он выходит, открывается противоположная дверь, и врываются Ганнибал, Джеффри, Флоренс, Фэри и Миссис Пэдди./ ФЭРИ. Мы все подслушали! Мы поступили нечестно! /Успокаиваясь/. Вы я вправду спрятали все эти деньги? МИССИС СЭВИДЖ. Да, для моего "фонда". ФЛОРЕНС. А теперь думаете на самом деле отдать их ям? ФЭРИ. Вы слишком щедры... ГАННИБАЛ. Но вы не сказали Сэмуэлу, где спрятана его доля. МИССИС СЭВИДЖ. Тот листок бумаги - вовсе не рецепт; там написано, что деньги надо искать под камином. ДЖЕФФРИ. Но зачем вы их прятали, если потом рассказали, где они находятся? МИССИС СЭВИДЖ. Почему вы думаете, что я рассказала им? ФЭРИ. Мы все слышали. МИССИС СЭВИДЖ. Что-нибудь да найдется под камином, внутри ихтиозавра и под петуньями президента... но, только, конечно, не моя пачка денег. ФЭРИ. А зачем тогда вы сказали, что они там? МИССИС СЭВИДЖ. Я хотела посмеяться над ними. Они будут копать. ДЖЕФФРИ. Вы в этом уверены? СЭВИДЖ. Есть тысяча вещей, которые человек не станет делать ради десяти долларов, но нет на свете вещи, которой человек не совершил бы ради десяти миллионов долларов. Они будут копать! Они будут рыться в брюхе ихтиозавра.
Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 230; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |