Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Сцена четвертая




Через несколько дней. Вечер. Когда поднимается зана­вес, МИССИС СЭВИДЖ одна сидит возле окна и смотрит в сад. Входит ДЖЕФФРИ и оглядывается вокруг, не замечая ее. Смот­рит на рояль, потом на дверь, в которую вошел, будто хочет убедиться, что он один. Подходит к роялю и останавливается возле него. Улыбается, потирает руки, словно хочет размять пальцы, садится за рояль и берет аккорд. МИССИС СЭВИДЖ /встает/. О, как вы меня напугали? ДЖЕФФРИ /быстро вскакивает и прикрывает рукой правую поло-вину лица/. Я не знал, что здесь кто-то есть МИССИ СЭВИДЖ. А я не знала, что вы играете на рояле. /Подходит к нему/.

ДЖЕФФРИ. Я играю только тогда, когда я один.

МИССИС СЭВИДЖ. Вы не должны быть таким застенчивым. Никто ведь не требует, чтобы вы играли как настоящий пианист.

ДЖЕФФРИ. Но я настоящий пианист.

МИССИС СЭВИДЖ. О!

ДЖЕФФРИ. Я дебютировал в Таун-холле за неделю до начала войны. Меня зовут Джеффри Мэридит. Хотите посмотреть? /Вынимает из кармана газетную вырезку/. Я должен был играть с филармоническим оркестром.

МИССИС СЭВИДЖ. Но вы никогда не играете, Джефф, почему? Прошу вас продолжайте, вы мне доставите удовольствие.

ДЖЕФФРИ /снова закрывает лицо рукой./ Нет. Я не люблю, когда на меня смотрят.

МИССИС СЭВИДЖ /кладет руку ему на плечо/. Я отвернусь, Джефф, и буду вас слушать.

ДЖЕФФРИ. Я предпочитаю не играть. Я еще не готов пред­стать перед публикой. Вы умеете хранить тайны?

МИССИС СЭВИДЖ. В продолжении десяти минут.

ДЖЕФФРИ. Доктор Эмметт никакой не доктор.

МИССИС СЭВИДЖ. А кто же?

ДЖЕФФРИ. Он тоже больной, совсем как миссис Пэдди. Скоро пять лет, как он обещает сделать мне новое лицо. МИССИС СЭВИДЖ. А я думаю, что он - настоящий врач, Джефф. Это написано на двери его кабинета... ДЖЕФФРИ. И вы верите, что человек всегда тот, за кого он себя выдает? МИССИС СЭВИДЖ. Такой уж у меня характер,:я всегда стараюсь думать о людях как можно лучше.

ДЖЕФФРИ. А лучше - думать о них хуже. Когда человек говорит, что он мудр, будьте уверены, что он - глуп. Но если он говорит, что глуп,,,. то вы можете ему верить.

МИССИС СЭВИДЖ. Но только глупый человек может претен­довать на то, чтобы прослыть мудрым.

ДЖЕФФРИ /обрадовано/. Это доказывает, что я прав. Доктор Эмметт говорит, что он врач. Война уже давно кончилась, где же его чудо?

МИССИС СЭВИДЖ. Такие... вещи... надо долго лечить.

ДЖЕФФРИ. Мне некогда больше ждать... Я состарюсь... скоро мне будет двадцать шесть лет.

МИССИС СЭВИДЖ. Но почему бы вам не забыть о вашем ранении и не начать играть?

ДЖЕФФРИ. Посмотрите-ка на меня и скажите, не вызовет ли мое лицо содрогание публики! /Встает, становится перед миссис Сэвидж, закрывая лицо рукой./ Смотрите! /Отнимает руку от лица /. Разве вы не видите?

МИССИС СЭВИДЖ /смотрит на красивое, невредимое лицо Джеффа/. Нет... не вижу ничего, что надо было бы прятать, Джефф.

ДЖЕФФРИ. Это доктор Эмметт научил вас так говорить

МИССИС СЭВИДЖ. Нет, уверяю вас, что ничего подобного он мне не говорил. Но будь я на вашем месте, я бы поверяла доктору. Дайте ему еще немного времени. ДЖЕФФРИ. Хорошо... я дам ему еще пять лет.

МИССИС СЭВИДЖ. Бот это разумно.

ДЖЕФФРИ. Знаете что?

МИССИС СЭВИДЖ. Нет, я ничего не знаю. Я в ужасе от всего того, что я знаю...

ДЖЕФФРИ. Я никому другому не сказал бы этого. /Осторожно оглядывается вокруг./ Ганнибал вовсе не умеет играть на скрипке.

МИССИС СЭВИДЖ. Вы очень добры, что не подаете е м у и в и д а.

ДЖЕФФРИ. Бедняга Ганнибал не умеет играть, но играет. А я умею хорошо играть и не хочу. Не кажется ли вам это стран­ным?

МИССИС СЭВИДЖ. Нет. Не очень...

ФЭРИ /врывается в комнату и кричит/. Возле двери мышь! Большая, как кошка! Скорее в лезьте на стул, миссис Сэвидж!

/Входит МИСС ВИЛЛИ с подносом, на котором, стоит кофе. За ней следом входят ФЛОРЕНС и ГАННИБАЛ./

МИСС ВИЛЛИ. Фэри... я просто не знаю, что с вами делать!

ФЛОРЕНС. У меня пропала всякая охота пить кофе.

МИСС ВИЛЛИ. Фэри, вы прекрасно знаете, что там нет никаких мышей.

ФЭРИ. Но миссис Сэвидж этого не знает. Здесь так скуч­но... Я стараюсь как-то скрасить жизнь.

МИССИС СЭВИДЖ. Спасибо, Фэри. Я от страха постарела на пятьдесят лет.

ФЭРИ. Тогда давайте справлять ваш юбилей, Я приготовлю свечи.

ГАННИБАЛ. Боже мой... я сегодня опять съел слишком много!

/Он стоит в глубине сцены, а потом начинает наклоняться вперед, стараясь коснуться пола кончиками пальцев /.

ФЛОРЕНС. Вы не должны сразу же после обеда заниматься гимнастикой, Ганнибал.

МИССИС СЭВИДЖ /подходит к мисс Вилли /. Вы уверены, что сегодня ко мне не приходила мне не приносили почту?

МИСС ВИЛЛИ. Абсолютно уверена.

МИССИС СЭВИДЖ. А.... как вы думаете, нельзя ли послать кого-нибудь /понижает голос/купить вечернюю газету?

МИССИС ВИЛЛИ. Я могу пойти опросить доктора Эммета. /МИСИС ВИЛЛИ выходит./

МИССИС СЭВИДЖ. Ганнибал, хотите я научу вас одному приятному способу, который помогает похудеть?

ГАННИБАЛ. Приятный способ, с помощью которого можно похудеть, еще не найдем.

МИССИС СЭВИДЖ. Одним словом... я знаю способ лучше ва­шего. /Выдвигает ящик стола./ Нужна колода карт... ФЭРИ. Когда мне было пятнадцать лет, я пошла к одной женщине, она гадала на картах. Все, что она мне предсказала, не сбылось. Теперь я в карты не верю. ФЛОРЕНС. Фэри! МИССИС СЭВИДЖ /берет колоду карт и подает ее Ганнибалу/. Подбросьте-ка их вверх.

ГАННИБАД /пятится назад/. Зачем?

МИССИС СЭВИДЖ. Чтобы похудеть. /Бросает вверх карты, они разлетаются и падают на пол./ Теперь нагнитесь и подбе­рите все карты, каждую в отдельности. ФЭРИ. О, это чудесно!

МИССИС СЭВИДЖ. Меня научили этому в институте красоты.

ГАННИБАЛ. Спасибо, миссис Сэвидж. /Начинает собирать карты. / Этот способ куда лучше. Правда, было бы намного легче собрать их, если бы человек мог одинаково легко нагибаться во все стороны.

МИССИС СЭВИДЖ. Да, человек плохо устроен. Живот должен был бы находиться сзади, когда нагибаешься, он страшно ме­шает. Если приседаешь на корточки, то колени выдаются вперед, а они должны были бы убираться во внутрь, А зачем посере­дине лица торчит нос? Он только мешает, когда люди целуют­ся.

ГАННИБАЛ. Видно, создатель поторопился...

/Открывается левая дверь, и входит ДОКТОР ЭММЕТТ/.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Ганнибал... что вы делаете?

ГАННИБАЛ. Курс лечения, который поможет мне похудеть.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Вам придется пока это отложить. /Обращаясь ко всем остальным./ Не поднимитесь ли вы на несколько минут наверх? Я должен поговорить с миссис Сэвидж. Флоренс, отнесите, пожалуйста, кофе наверх. ФЛОРЕНС /направляется с подносом к двери/. Терпеть не могу пить кофе у себя в спальне. Это мещанство... А где Джон?

ДЖЕФФРИ. Вы оставили его на радиоле, Флоренс.

ФЛОРЕНС. Ах, да! Он очень любит слушать классическую музыку...

ФЭРИ. Все время: то вниз, то вверх, то вниз, то вверх... я готова зареветь... можно мне остаться здесь, доктор? Нет, невозможно.

/Все выходят. ДОКТОР ЭММЕТТ поворачивается к Миссис Сэвидж/.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Мисс Вилли сказала мне, что вы хотите посмотреть вечерние газеты. Зачем?

МИССИС СЭВИДЖ. Так, по привычке... ДОКТОР ЭММЕТТ. Вот они. /Протягивает ей газету. Она берет ее и подходит к дивану/. Я представляю, как вы будете довольны, когда увидите, сколько бед вы натворили.

МИССИС СЭВИДЖ /берет и разворачивает газеты /. О! Тит на первой странице! /Читает./ "Сенатора застали в оранжерее Белого Дома!"

ДОКТОР ЭММЕТТ. Я только что разговаривал с ним. Он очень недоволен...

МИССИС СЭВИДЖ. Еще бы! Представьте себе, вырвать с корнем все петуньи у президента!

ДОКТОР ЭММЕТТ. Ваше положение значительно ухудшилось

МИССИС СЭВИДЖ. Зато мое настроение улучшилось! А нет ли сообщений о Сэмуэле?

ДОКТОР ЭММЕТТ. О, есть! /Дает ей другую газету/. Вот "Бостон пост".

МИССИС СЭВИДЖ/читает, потом с радостью/. Великолепно! Бедняга Сэмуэл, все эти кирпичи свалились ему на голову! "Каминная труба упала на бостонского судью". /Отрывает гла­за от газеты./ Что поделаешь! Некоторых людей надо науськивать не на каминные, а на фабричные трубы.

ДОКТОР ЗММЕТТ. Как это они поверили вам?

МИССИС СЭВИДЖ. По-моему, следовало бы их упрятать под замок, вы не находите, доктор? /Переворачивает страницы га­зеты./ Ничего нет о Лили-Бэлл?

ДОКТОР ЭММЕТТ /дает ей еще одну газету/. Ваша способ­ность вызывать скандалы достигла, по правде сказать, наивыс­шего предела.

МИССИС СЭВИДЖ /берет газету/. Какая ужасная фотография Лили-Бэлл!

ДОКТОР ЭММЕТТ. Если верить тому, что тут пишут, то она оказала сопротивление полиции.

МИССИС СЗВИДЖ. Вижу... "Варварское поведение одной дамы в музее. Бывшая польская княгиня укусила полицейского"./Поднимает глаза/.

ДОКТОР ЗММЕТТ. Но какую пользу вы хотели из этого из­влечь, миссис Сэвидж? МИССИС СЗВИДЖ. Можно ли оставлять деньги в руках этих людей? Деньги сделали Тита сенатором. Деньги сделали Сэмуэла судьей. Ни тот, ни другой не имели никакого права на эти должности. Лили-Бэлл растранжирила миллион на содержание своих шестерых мужей.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Может быть, все это так. Но они считают учреждение "фонда" памяти вашего мужа глупостью, абсурдом.

МИССИС СЭВИДЖ. Есть тысячи учреждений, где с умным видом занимаются глупостями. А не лучше ли сделать наоборот?

ДОКТОР ЭММЕТТ. Что привело вас к такому убеждению?

МИССИС СЭВИДЖ. Я хочу помочь людям осуществить их желания. Вот, например, я уверена, если бы Ганнибал смог получить скрипку тогда, когда он этого хотел, то теперь он не пиликал бы на одной струне в вашей "Тихой обители".

ДОКТОР ЭММЕТТ. Возможно...

МИССИС СЭВИДЖ. Я хочу, чтобы моего мужа вспоминали с благодарностью. Я потому я не отрекусь от своего "фонда".

ДОКТОР ЭММЕТТ. Мы потом поговорим об этом. А сейчас ваши дети хотят видеть вас. / Идет к двери/. Войдите. /От­ходит в сторону, впуская Тита, Лили-Бэлл, Сэмуэла, у кото­рого одна рука на перевязи./ Я буду здесь неподалеку на тот случай, если я вам понадоблюсь. /Выходит и оставляет их одних /.

/С минуту царит молчание./

ЛИЛИ-БЭЛЛ /налетает как фурия /. Как ты осмелилась сде­лать из меня посмешище... как ты осмелилась?! СЭМУЭЛ. Ты хотела меня погубить. Ты знала, что этот старый камин обрушится, как только я начну вынимать кирпичи.

МИССИС СЗВИДЖ. А я думала, что все члены нашей семьи - люди нормальные...

ТИТ. Воображаю, как ты довольна тем, что еще раз опозо­рила имя Сэвиджей.

МИССИС СЭВИДЖ. Ты раскопал клумбу, Тит?

ТИТ. На меня набросилось восемь полицейских, которые буквально опрокинули меня на землю. Они подумали, что я хочу подложить бомбу под президента.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Почему ты не сказал журналистам, как это сделала я? Что ты - лунатик.

ТИТ /вырывает у нее газету /. Попробовала бы ты объясниться, когда на тебя навалилось восемь здоровенных мужиков!

МИССИС СЭВИДЖ. Она была бы только счастлива оказаться в таком положении.

ТИТ /читает/. «Как известно, мать сенатора, актриса Этель Сэвидж, была помещена в клинику в связи с нервным расстройством. Демократические лидеры немедленно заговорила о том, что именно этот факт смог бы объяснить многочисленные случаи странного поведения ее сына - сенатора в Конгрессе». /Бросает газету на пол/. ДА понимаешь ли ты, что это для меня значит? Вся эта история меня убивает.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Обращаться со мной, как с настоящей преступницей! Они взяли у меня отпечатки пальцев... МИССИС СЭВИДЖ. О, Лили-Бэлл, я чуть не забыла, я хотела у тебя спросить, а что находится внутри чучела ихтиозавра? ТИТ. Да знаешь ли ты, как теперь нас называют газеты?

СЭМУЭЛ. "Ненормальные Сэвиджи".

МИССИС СЭВИДЖ. И вы недовольны?

ТИТ. Что ты сделала с бумагами?

МИССИС СЭВИДЖ. Куда девалась ваша семейная гордость?

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Где мои деньги?

МИССИС СЭВИДЖ. Где ваше самолюбие?

ТИТ. Что же ты думаешь делать теперь?

МИССИС СЭВИДЖ. Или вы меня отсюда выпустите, или будете заниматься раскопками египетских пирамид. ТИТ. Я мог бы согласиться освободить тебя при условии: если ты будешь находиться дома под наблюдением врача и сиделки...

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Я бы выпустила ее на свободу, если бы она дала слово никогда не играть на сцене, и вообще вела бы

себя прилично.

МИССИС СЭВИДЖ. Свобода - есть право выбирать из двух зол. меньшее.

ТИТ. А что мы получим взамен?

МИССИС СЭВИДЖ. Я буду давать каждому из вас ежегодно соответствующую сумму.

СЭМУЭЛ. Сколько?

МИССИС СЭВИДЖ. Я не поскуплюсь. Но большая часть состоя­ния должна пойти на мой "фонд". ЛИЛИ-БЭЛЛ. Это просто абсурд? ТИТ. А если мы тебя возьмем отсюда и ты снова обманешь нас... что мы будем делать?

МИССИС СЭВИДЖ. А что вы сейчас сможете сделать?

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Тит, лучше уж нам решиться... /Подходит к окну и берет со стола журнал./

ТИТ. Ну, хорошо! /Обращается к Сэмуэлу./ Сэмуэл, напи­ши заявление, что мы забираем маму из клиники.

СЭМУЭЛ /достает из кармана ручку и пишет/. Я устал от всех этих перемен. А вдруг ты снова нас обманешь?

МИССИС СЭВИДЖ. Когда я буду на свободе, я исполню свое обещание.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Сэмуэл... погоди!

ТИТ. В чем дело?

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Я нашла выход из положения... на обложке этого медицинского журнала. /Складывает журнал/. Но сначала я должна увидеть доктора. /Направляется к двери/.

МИССИС СЭВИДЖ. Лили-Бэлл, подпиши.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Тит, не подписывай ничего, пока я не вернусь. /Быстро уходит./

ТИТ /обращается к Сэмуэлу/. Что она могла там найти?

МИССИС СЭВИДЖ. Она нашла способ обмануть вас. Если вы станете ее слушать, не получите ни цента.

СЭМУЭЛ. Что же нам делать? ТИТ. Подписать... Лили-Бэлл уже и так немало причинила нам бед. МИССИС СЭВИДЖ. Что ты там написал?

ТИТ. Что помещение в клинику было неправильным, и мы просим отпустить тебя.

МИССИС СЭВИДЖ. Скорее подписывайтесь. Достаточно и двух ваших подписей.

ТИТ. Подпишись, Сэмуэл.

/СЭМУЭЛ подписывается. ТИТ наклоняется, чтобы поставить свою подпись. Входит ЛИЛИ-БЭЛЛ./ ЛИЛИ-БЭЛЛ. Что вы делаете?

ТИТ. Подписываем заявление. Ты тоже подпишись, Лили-Бэлл.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. В этом нет необходимости. /Берет бумагу и рвет ее /.

МИССИС СЭВИДЖ. Ты об этом пожалеешь. /Поднимается со стула./

ТИТ. Лили-Бэлл, ты не имеешь права поступать так, не посоветовавшись с нами.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. Молчи, ты! /Берет журнал и протягивает его Титу/. Прочти-ка это. Вот эту статью о п ен т ота ле.

/Входит ДОКТОР ЭММЕТТ/. Он применяется тогда, когда преступника хотят заставить сказать правду, этот препарат называют "сывороткой правды". Его применяют также к больным, находящимся в состоянии транса. Под его действием больные говорят правду. /Радостно/. Теперь вы понимаете?

/МИСС ВИЛЛИ входит и останавливается в дверях/ МИСС ВИЛЛИ. Вы меня звали, доктор?

ДОКТОР ЭММЕТТ. Да, обождите минуту.

ТИТ. Доктор, достаньте сейчас же эту сыворотку и вве­дите ее моей матери.

МИССИС СЭВИДЖ. А я, доктор, уже не имею никакого права голоса?

МИСС ВИЛЛИ. Доктор, не слушайте этих людей. Это будет злоупотреблением служебным положением.

ТИТ. Доктор, я приказываю вам немедленно ввести эту еж сыворотку моей матери.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Миссис Сэвидж... если я откажусь, то ваши опекуны имеют право забрать вас отсюда. И я уверен, что они найдут способ подвергнуть вас действию пентотала в дру­гом месте.

МИСС ВИЛЛИ. Тогда... пусть кто-нибудь другой берет на себя эту ответственность.

ДОКТОР ЭММЕТТ /Миссис Сэвидж/. Десять миллионов долла­ров спрятаны... они никому не приносят никакой пользы. По­думайте, сейчас наступил момент доказать, что вы в состоянии нормально мыслить.

МИССИС СЭВИДЖ. Хорошо... я не хочу, чтобы меня продол­жали мучить. Я скажу им, где находятся бумаги. Они...

/Правая раздвижная дверь внезапно раскрывается, и в комнату входят ФЛОРЕНС, ФЭРИ, ДЖЕФФРИ и ГАННИБАЛ./

ФЭРИ. Остановитесь! Мы пришли вас спасти!

ФЛОРЕНС. Еще не поздно! ГАННИБАЛ. Мы вам поможем, миссис Сэвидж!

ФЭРИ. Мы случайно подслушали. /Показывает пальцем в сторону братьев Сэвиджей/. Как вам не стыдно! Как вам не стыдно! Как вам не стыдно!

ТИТ. Доктор, что это за люди?

МИССИС СЭВИДЖ. Это мои друзья.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Разве вам не приказано быть в своих комнатах, Ганнибал?

ДЖЕФФРИ. Доктор, мы протестуем! '

ТИТ. Какое вы имеете право выражать протест, господа? Эти вещи вас не касаются.

МИССИС СЭВИДЖ. Я вам очень благодарна за ваше доброе желание придти мне на помощь,... но, как вы слышали, доктор не может ничего сделать.

ДЖЕФФРИ. Как же быть, миссис Сэвидж?

МИССИС СЭВИДЖ. Отдам им бумаги!

ДОКТОР ЭММЕТТ. Я думаю, это лучший выход из положения, миссис Сэвидж.

ТИТ. Скажешь нам, где бумаги, или нет?

МИССИС СЭВИДЖ. Я их вам покажу. /Отворачивает голову медвежонку

ФЭРИ. О, не делайте, ему больно!

/Отвернув голову медвежонку, МИССИС СЭВИДЖ из туловища пачку ценных бумаг. Все глаза устремлены на нее. Никем не замеченная, входит МИССИС ПЭДДИ и на минуту замирает, пораженная./ МИССИС СЭВИДЖ. Вот оно, ваше сокровище!

/Пачка бумаг падает на стол. Все потрясены. МИССИС ПЭДДИ видит никем не защищенный электровыключатель и с решительной поспешностью направляется к нему/.

ЛИЛИ-БЭЛЛ. О небо! Она их все время таскала с собой! /Трое Сэвиджей бросаются к столу, но прежде, чем они успевают достигнуть его, миссис Пэдди дотрагивается до выключателя. Комната погружа­ется в темноту, и начинается суматоха./ СЭМУЭЛ. Что случилось со светом?

ФЭРИ. Должно быть, вошла миссис Пэдди! О миссис Пэдди! ТИТ. Где здесь выключатель? Зажгите свет! ДОКТОР ЭММЕТТ. Минуту терпения, сейчас я зажгу. ЛИЛИ-БЭЛЛ. Прошу тебя, Тит, не двигайся с места! Иначе они тебя убьют.

СЭМУЭЛ. Тит, зажги спичку! ТИТ. У меня нет их! СЭМУЭЛ. Кто это? ЛИЛИ-БЭЛЛ. Да это я, оставь меня! ТИТ. Зажгите, наконец, свет!

/Свет зажигается. ДОКТОР ЭММЕТТ - возле выключа­теля. ГАННИБАЛ стоит ближе всех к столу. ЛИЛИ-БЭЛЛ исчезла. Нет в комнате и МИССИС ПЭДДИ./ ТИТ. Но кто это погасил свет? ДОКТОР ЭММЕТ /выглядывает за дверь/. Одна из наших больных. /Зовет./ Миссис Пэдди! СЭМУЭЛ. А где Лили-Бэлл? ТИТ. Пропала! ФЭРИ /заглядывает за диван/. О небо! Что вы там делае­те? /ЛИЛИ-БЭЛЛ поднимается с пола. Ее шляпка съехала набекрень./ ЛИЛИ-БЭЛЛ. Кто-то меня толкнул! ГАННИБАЛ. Это не я, я стоял слишком далеко от вас. ТИТ /бледный и испуганный показывает пальцем на стол/. Их нет! Бумаг нет на столе! /Все бросаются к столу и лихорадочно ищут бумаги./ ЛИЛИ-БЭЛЛ. Пропали!

ТИТ. Что ты с ними сделала?

МИССИС СЭВИДЖ. Я их положила на стол. Вы все это видели!

ТИТ. Тогда где же они?

ГАННИБАЛ. Извините меня, сенатор... Может быть, это миссис Пэдди взяла их. Она погасила свет, взяла бумаги, а потом ушла.

ДОКТОР ЭММЕТТ. Мисс Вилли, найдите миссис Пэдди! Пе­редайте всему персоналу, чтобы они задержали ее, прежде чем она успеет уничтожить эти бумаги!

/МИСС ВИЛЛИ выбегает./ ЛИЛИ-БЭЛЛ /падает в изнеможении на стул в центре сцены/. Я больше не могу! Не могу! Я схожу с ума!

ГАННИБАЛ /подбрасывает в воздух колоду карт./ Может быть, это вас успокоит? Не хотите ли попробовать? / Ходит вокруг нее, собирая карты./

/МИССИС СЭВИДЖ. Какая прелесть эта миссис Пэдди! Миссис Пэдди! Миссис Пэдди!

/МИССИС СЭВИДЖ идет к двери, за которой должна была скрыться МИССИС ПЭДДИ, но, дойдя до середи­ны ковра, возвращается на его край. Это видят ФЛОРЕНС И ФЭРИ./ ФЛОРЕНС. Фэри, погуляем!

/ФЛОРЕНС И ФЭРИ начинают ходить по краю ковра./ ТИТ /задыхаясь/. Но это же сумасшедший дом! МИССИС СЭВИДЖ /Титу/. А ты разве не знал

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 247; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.098 сек.