Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Явление шестое




ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Нича, Сиро.

Нича. Твой господни -- человек большого ума.

Сиро. Большего, чем вы думаете.

Нича. Он у французского короля в почете?

Сиро. Еще бы!

Нича. Потому-то он и живет охотно во Франции.

Сиро. Я полагаю.

Нича. И хорошо делает. В нашем городе скряга на скряге. Здесь не ценят способных. Если б он жил здесь, никто бы и не взглянул на него. Уж я-то это знаю, я, который в поте лица вызубрил свое право! Если б я был вынужден жить им хорош бы я был, скажу тебе!

Сиро. Зарабатываете вы в год сто дукатов?

Нича. Куда там, ни ста лир, ни ста гроссо! В этом городе, у кого из нашего брата нет своего состояния, на того и собака не взглянет; мы годны только на то, чтобы бегать по похоронам да помолвкам либо околачиваться день-деньской у проконсула. А мне и горюшка мало. Я ни в ком не нуждаюсь! Всем бы так жилось, как мне! Я, впрочем, помалкиваю, а то на твою же шею новый налог или другая какая докука, от которой пот прошибает.

Сиро. Не сомневайтесь во мне.

Нича. Мы у моего дома. Подожди меня здесь, я вернусь тотчас.

Сиро. Ступайте.

 

Сиро, один.

Если б другие законники были таковы, натворили бы мы славных дел! Этот пройдоха Лигурио и мой сумасшедший господин, как пить дать, околпачат да еще и осрамят его. По правде сказать, я ничего против этого не имею, если бы только знать, что все останется шито-крыто. Ибо если все откроется, мне грозит расстаться с жизнью, а моему господину и с жизнью и со своим добром. Извольте видеть, он уже стал медиком! Не знаю, какой у них умысел и куда клонится их обман. Но вот идет доктор со склянкой в руке. Кого не рассмешил бы этот олух?

 

Нича, Сиро.

Нича (обернувшись к дому). Я во всем поступал по-твоему, а тут я хочу, чтоб ты раз сделала по-моему. Если б я мог думать, что у меня не будет от тебя детей, я бы лучше женился на крестьянке. Ты здесь, Сиро? Подойди ко мне. Сколько труда стоило мне получить от моей дурочки жены эту пробу. И не то чтоб она не хотела иметь детей -- она думает о них еще больше моего,-- но стоит мне попросить ее сделать какую-нибудь малость, начинается целая история.

Снро. Имейте терпение: женщин можно добрым словом заставить сделать все, что угодно.

Нича. Добрым словом! Надоели мне добрые слова. Ступай живо, скажи магистру и Лигурио, что я здесь.

Сиро. Да вот они сами выходят из дома.

 

Лигурио, Каллимако, Нича.

Лигурио (к Каллимако). Доктора легко будет убедить, трудновато будет с женой, но и тут сыщется средство.

Каллимако. Принесли вы пробу?

Нича. Она у Сиро под полой.

Каллимако. Дай-ка сюда. О! Эта проба показывает слабость почек.

Нича. И мне она кажется мутноватой; однако она совсем свежая.

Каллимако. Не удивляйтесь сему. Ибо mulieris urinae отличаются всегда большей густотой и белизной и меньшей красотой, чем у мужчин. Причина же сего, между прочим есть amplitudo canallum и смешение cum uriha eorum que ex matrice exeunt.

Нича. Ах, прах тебя побери! Мне за ним не угнаться! Посмотрите, как он рассуждает об этой материи!

Каллимако. Я боюсь, что она плохо укрывается ночью, посему жидкость и имеет грубый состав.

Нича. Однако у нее славное одеяльце. Но она по четыре часа простаивает на коленях, перебирая четки, прежде чем улечься в постель. Вольно ей мерзнуть!

Каллимако. Слушайте, доктор! Или вы имеете ко мне доверие, или нет; или я могу научить вас верному средству, или нет. Что до меня, я готов дать вам это средство. Если вы доверяете мне, вы возьмете его, и, если от сегодняшнего дня через год ваша жена не будет качать на руках малютку, я обязуюсь уплатить вам две тысячи дукатов.

Нича. Говорите же! Я готов служить вам во всем и верю вам больше, чем моему духовнику.

Каллимако. Вам должно быть известно, что нет более верного средства против женского бесплодия, чем питье, приготовленное из мандрагоры. Это средство, испытанное мною не один раз н всегда с успехом. Не будь его, королева Франции осталась бы бесплодной, как и бесчисленные другие принцессы этой страны.

Нича. Возможно ли?

Каллимако. Это так, как я вам говорю. И Фортуна к вам столь благосклонна, что я привез с собой все специи, которые кладутся в это питье, и вы можете получить его, когда захотите.

Нича. Когда она должна принять его?

Каллимако. Сегодня вечером, после ужина, ибо луна находится в благоприятном аспекте, это время самое подходящее.

Нича. За этим дело не станет. Пропишите питье. Во всяком случае, я уж заставлю ее принять его.

Каллимако. Но имейте только в виду, что первый мужчина, который будет иметь с ней дело после того, как она примет это питье, умрет в течение восьми дней, и ничто на свете не сможет его спасти.

Нича. Тьфу, пропасть! Я не хочу такого угощения! Держи карман! В хорошее дело вы меня втравили!

Каллимако. Успокойтесь: и от этого есть противоядие.

Нича. Какое?

Каллимако. Немедленно положить к ней другого мужчину, который, проведя с ней ночь, привлек бы на себя всю заразу от мандрагоры. А потом вы будете спать с ней безопасно.

Нича. Я этого не хочу!

Каллимако. Почему?

Нича. Потому что я не желаю, чтобы моя жена стала девкой, а я -- рогачом.

Каллимако. Что вы говорите, доктор? Я вас считал более разумным человеком. Вы колеблетесь сделать то, на что решились король Франции и столько вельмож, сколько их там ни на есть!

Нича. Где я найду человека, который согласится на подобное безумие? Если я скажу ему это, он не захочет; если я ему не скажу, я его предам, а это дело уголовное. Я не хочу попасть в беду!

Каллимако. Если вас только это тревожит, предоставьте всю заботу мне.

Нича. Как вы это сделаете?

Каллимако. Я вам скажу. Я дам вам питье сегодня вечером после ужина. Вы ей дадите выпить его и сейчас же уложите ее в постель, этак часов около десяти. Затем мы все переоденемся -- вы, Лигурио, Сиро и я -- пойдем по Новому Рынку, по Старому Рынку, и первому же праздношатающемуся молодчику, которого встретим, мы заткнем рот, отведем его под звуки палочных ударов в дом, в вашу спальню, в темноте положим его в постель, растолкуем, что ему нужно сделать,-- ручаюсь вам, затруднений не будет. Потом, на рассвете, вы его вытолкаете за дверь, и велите вымыть вашу жену и будете себе жить с ней на здоровье, без всякой помехи.

Нача. Я согласен, раз ты говоришь, что король, принцы и вельможи прибегали к тому же способу. Но главное,-- чтобы никто о том не проведал. Подумай, дело ведь уголовное!

Каллимако. Кто станет болтать про это?

Нича. Остается одно затруднение, и самое крупное.

Каллимако. Какое?

Нича. Добиться согласия моей жены. Я думаю, она никогда не решится на это.

Каллимако. Вы правы. Но я предпочел бы никогда не быть женатым, если не могу заставить свою жену слушаться меня.

Лигурио. Мне пришло в голову одно средство

Нича. Какое?

Лигурио. Действовать через ее духовника.

Каллимако. Кто склонит к тому духовника?

Лигурио. Ты, я, деньги, наша испорченность, испорченность монахов.

Нича. Я боюсь только, по моему настоянию она не захочет пойти к духовнику.

Лигурио. И для этого есть средство.

Нича. Скажи мне!

Лигурио. Пошлите ее к матери.

Нича. Ей она доверяет.

Лигурио. Я уверен, что ее мать станет на нашу сторону. Не будем терять время -- уж скоро вечер. Ступай, Каллимако, прогуляться и в восемь часов жди нас дома с готовым питьем. Мы с доктором пойдем к матери убеждать ее, я ведь с ней знаком. Потом мы отправимся к монаху и сообщим вам, что нам удалось сделать.

Каллимако. Ах! Не оставляй меня одного!

Лигурио. Ты спятил.

Каллимако. Куда мне идти теперь?

Лигурио. Пошляйся по Флоренции. Флоренция велика.

Каллимако. Да я еле на ногах стою.

 

О, сколь же счастлив тот, кто

глуп не в меру,

а также принимает все на веру!

Чужд честолюбья он

и страха чужд тем боле

и потому лишен

семян тоски и боли.

Сей доктор ради роли

отца поверить рад,

что и осел крылат.

Все остальное он забыл на свете,

мечтая, чтобы в доме были дети.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-06-28; Просмотров: 242; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.025 сек.