Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Записки Педагога. Освободите Слона. 4 страница




Бутербро/д. Немецкое слово Butterbrot состоит из слов Butter «масло» и Brot «хлеб». Очевидно, надо было бы писать это слово с конечным т (так и писали в XIX веке, когда слово только было заимствовано), однако со временем появилось конечное д под воздействием других слов с конечным согласным, который произносится как глухой, а пишется звонкий. Это так называемая гиперкоррекция – когда пишут неправильно из лучших побуждений.

Буто/н. Заимствовано из французского языка в середине XIX века. По-французски bouton – «почка».

Буты/лка. Уменьшительная форма латинского buttis «бочонок» – butticula – во французском стала выглядеть как bouteille, а попав из него в польский, – как butelka. Ну, а из польского слово пришло к нам, приняв привычный для нас вид.

Бухга/лтер. Заимствовано из немецкого языка в начале XVIII века. Немецкое Buchhalter образовано от двух слов: Buch «книга» и Halter «держатель». Таким образом, бухгалтер – держатель книг учета доходов и расходов.

Бы. В древнерусском языке это была не частица, а вполне самостоятельная форма 3 лица единственного числа аориста (прошедшего времени совершенного вида) от глагола быть.

Бык. Мычание или гудение древние индоевропейцы передавали с помощью сочетаний бы, бу. Именно на основе такого звукоподражания и созданы слова бык, букашка. См. также пчела.

Быт. Образовано от глагола быть с помощью древнего суффикса - т -. Первоначально означало «имущество». В современном значении употребляется с XIX века.

Бюллете/нь. Это слово того же корня, что билет (см.), поскольку восходит к тому же латинскому слову bulla. Только в этот раз слово образовало уменьшительную форму в итальянском, а французы заимствовали итальянское bulletino, преобразовав его в bulletin и придав ему целый ряд новых значений, в том числе «журнал» и «избирательный бюллетень». Именно в этих значениях русские и заимствовали слово бюллетень у французов в XVIII веке.

Бюро/. Все началось с латинского слова burra «шерсть». Во французском языке оно преобразовалось в bureau и постепенно стало приобретать новые значения: «грубое сукно», затем «стол, крытый таким сукном», наконец, «учреждение, где стоят такие столы». Русские заимствовали у французов слово бюро в XVIII веке, причем сначала и в значении «письменный стол», и в значении «контора, канцелярия». Сейчас первое из них почти позабыто.

Ва-ба/нк. Во французском языке это целое предложение, означающее «идет на (весь) банк» (речь идет о ставке в азартной игре, когда игрок играет на все, что стоит на кону). В русский язык проникло в XIX веке.

Ваго/н. Появилось у нас это слово вместе с железной дорогой. Восходит к французскому vagon, а оно, в свою очередь, к английскому wag (g) on «железнодорожный вагон». Начало же всему положило немецкое Wagen, что означает просто «повозка».

Ва/жный. Производное от уже ушедшего из литературного языка слова вага «вес, тяжесть, сила» (однокоренные слова – отвага, уважать). Первоначально важный – «имеющий вес, тяжелый».

Ва/за. Латинское vas означало «сосуд». К русским слово попало во второй половине XVIII века через немецкое Vase.

Вазели/н. В русском языке бытует с XIX века, пришло из французского языка. Скорее всего, придумано американцем Р. Чизборо, составившем это слово из немецкого Wasser «вода», греческого ’elaion «масло» и суффикса - ine. Есть и другое объяснение: греческий элемент и суффикс те же, а вот первая часть слова возводится к французскому vase «ил, тина».

Вака/нсия. В основе этого пришедшего к нам в Петровскую эпоху слова латинский глагол vacare «быть свободным». Образованное от него французское vacance в значении «свободное место» проникло в польский и стало выглядеть как wakancja. На русское слово оказали влияние и польский, и французский варианты.

Ва/кса. Хотя это слово заимствовано из немецкого Wachs в середине XVIII века, однокоренным ему является исконно русское воск. Просто использовать воск для чистки сапог первыми додумались не мы, а именно немцы, а русские заимствовали у них и приготовленную на основе воска сапожную мазь, и ее название.

Валерья/нка. Первая валериана росла в Валерии (место в Паннонии, древней римской провинции), поэтому римляне назвали ее именно так. В русский язык название растения попало из французского. Слово валерьянка возникло на базе сочетания валериановые капли.

Вале/т. В русский попало в XVIII веке из французского, где обозначает не только игральную карту, но и слугу. В старофранцузском vaslet имело значение «молодой человек, обычно дворянин, состоящий на службе у сеньора». Кстати, карты были известны русским и раньше, но соответствующую карту называли не валет, а хлап (заимствование из чешского) или холоп (русский вариант чешского слова)..

Вальс. Немецкое Walzer (буквально «вращение»), образованное от walzen «катать, вращать», попало к нам через французское valse в начале XIX века. Кстати, от того же немецкого глагола происходит название профессии вальцовщик и глагол вальцевать «прокатывать».

Валю/та. Итальянское valuta «стоимость» происходит от латинского valere «цениться, стоить». В русский язык проникло в XVIII веке.

Вампи/р. В славянских языках было (и сейчас есть) слово упырь, о происхождении которого спорят, сближая его то с нетопырь, то с парить, перо (см.). Начальный звук у в древности звучал в этом слове как о носовое (такой звук и сейчас сохранился, например, в польском языке, правда, не в этом слове). Есть все основания полагать, что именно это слово, заимствованное у славян германцами где-нибудь веке в восьмом-девятом, стало у них выглядеть как Vampir. А в XVIII веке мы заимствовали его у немцев обратно. Такие случаи при взаимодействии языков бывают не так уж редко.

Вани/ль. В испанском языке vaina «стручок», vanilla «стручочек». Французы заимствовали это слово у испанцев, а мы у французов (в XVIII веке). Как известно, из плодов (стручков) этого тропического растения получают ванилин. Его название придумано французским ученым Гоблеем и заимствовано в русский из французского в XIX веке.

Ва/нна. Попало к нам в XVIII веке из немецкого языка через польское посредство. Немецкое Wanne восходит к латинскому vannus «миска, таз».

Ва/рвар. Восходит к греческому barbaroV – так греки называли чужеземцев, передразнивая их непонятную речь. В русский язык попало из старославянского. К этому же греческому слову восходит имя Варвара, что значит «чужестранка».

Ва/режка. Возможно, образовано от варяг, и первоначально означало «варяжская рукавица». Правда, с этой этимологией далеко не все соглашаются, но лучше пока нет.

Варя/г. Скорей всего восходит к скандинавскому varingr «союзник, тот, с кем вместе давали присягу». Скандинавские воины действительно нередко вступали в военные союзы с славянами, и русские привыкли считать варягами всех скандинавов.

Василёк. Восходит к греческому basilikon «царственный (цветок)». Известно еще в древнерусском языке.

Васса/л. Кельтское vassus означало «слуга». От него образовано средневековое латинское vassallus, во французском преобразованное в vassal. Именно из французского слово и попало в русский язык в начале XVIII века.

Ва/та. Источник заимствования – немецкое Watte. К нам слово попало в XVIII веке. Откуда оно произошло в немецком, единого мнения нет. Одни ищут истоки в арабском, другие связывают с французским ouate «гусиный пух».

Ва/тман. Сначала его называли ватманской бумагой, и это было точным переводом английского Whatman paper (по фамилии фабриканта Ватмана). Потом название сократилось и приобрело современный вид.

Ватру/шка. Поскольку ватрушка обычно делается с начинкой из творога, естественно искать в слове именно этот корень. Так и поступают многие исследователи, считая, что первоначально слово выглядело как творожка, потом произошла перестановка звуков (такое часто происходит в живой разговорной речи), получилось вотрожка. Ну, а дальше ж оглушилось, о в безударной позиции стало восприниматься как а, конечное - ошка превратилось в - ушка, поскольку это очень распространенный суффикс – вот и получилась ватрушка. Убедительно? Есть, правда, еще одна версия: ее сторонники вспоминают древнее слово ватра «огонь», сохранившееся в некоторых славянских языках, и истолковывают ватрушка как «лепешка, испеченная на огне». Тут, однако, возникает вопрос: во-первых, ватрушка печется не на огне, а в печи, в которой огня уже нет, есть только угли; во-вторых, есть достаточно много изделий, которые как раз на огне пекутся (блины или оладьи, например), но их почему-то никогда никто так не называл. Так что вопрос о происхождении слова пока остается не до конца разрешенным.

Ва/фля. На что похожа вафля? Оказывается, больше всего – на пчелиные соты. Именно от слова Wabe «пчелиные соты» и было образовано в немецком языке слово Waffel, которое мы заимствовали в XVIII веке.

Ва/хта. Немецкое Wacht образовано от глагола wachen «сторожить» и означает «стража». Посредником между русским и немецким языком стало польское wachta, которое и проникло к нам в XVII веке.

Вая/ть. Этот глагол того же корня, что и вить (соотношение между витьваять примерно такое же, что у питьпоить или у статьстоять). На первый взгляд, что общего между «вить, плести» и «высекать изображение из камня»? Оказывается, есть. Можно предположить, что в первую очередь глагол ваять относился не к каменной, а к глиняной скульптуре, которую изготавливали, накладывая глину на плетенный из прутьев каркас (так и сейчас изготавливают гипсовые скульптуры, только используют уже, конечно, не простые, а железные прутья). Обозначение же этим глаголом процесса изготовления каменных изображений началось гораздо позже.

Вдре/безги. См. дробь.

Ведро/. Как известно, в ведрах носят прежде всего воду. Может быть, и слово ведро связано со словом вода? Посмотрим. Итак, первые три звука слова ведро отличаются от корня слова вода всего только гласным е. Но такое чередование в корне – дело обычное, и в этом словаре тому немало примеров. Еще раз сравните: несуноша, везувоз, молотьмелкий и т. п. Значит, можно и в данном случае признать, что перед нами однокоренные слова. Что же касается звука р в слове ведро, то его можно считать суффиксом, если найти другие примеры, в которых р тоже ведет себя как суффикс. Оказывается, и это возможно, сравните: питьпир, датьдар. Вы принимаете такое доказательство?

Ве/дьма. Для большинства из нас это слово бранное. Между тем создавалось оно с большим уважением к называемому объекту. Здесь мы вновь встречаемся с устаревшим в русском языке суффиксом – суффиксом - м -. Вы можете его без труда обнаружить еще в слове письмо (от писать). А присоединяется этот суффикс к корню вед -, знакомому нам по словам ведомости, ведомство, неведомый. В древнерусском языке был глагол того же корня – вhдhти «знать». Именно от него и образовано слово ведьма «знающая, ведающая». Людей, знающих, какими травами лечить, как заговорить кровь, древние считали колдунами, колдуньями. И боялись, что свои знания колдунья может употребить не только на пользу, но и во вред людям. Отсюда и развилось современное бранное значение этого древнего слова.

Ве/ер. Это слово трудно отнести к определенному языку. Считается, что возникло оно под воздействием немецкого Fächer, как раз обозначющего предмет, которым обмахиваются в жару дамы. В начале XVIII века у нас появились веера, и в это же время зазвучало на петровских ассамблеях немецкое слово. Однако русские быстро уловили в его сходство с глаголом веять и переделали немецкое Fächer на свой лад.

Ве/жливый. Это слово, как и ведьма, связано с глаголом вhдhти. Именно от него было образовано существительное вежа «знаток» (сейчас оно сохранилось только с приставкой не - – невежа). А вежливый – образованное от вежа с помощью суффикса - лив - прилагательное (ср. счастьесчастливый). Первоначально вежливый означало «знающий, опытный». Новое значение – «знающий, как себя вести» – появилось только в XVI веке.

Везде/. В древнерусском языке XI века это слово состояло из местоимения вьсь (современное весь) и наречного суффикса и писалось вьсьдh. Буква ь, которая у нас является всего-навсего мягким знаком, тогда обозначала очень краткое е. После XII века эти краткие звуки в одних случаях исчезли, в других – стали обычными е. Получилось весде, а поскольку с перед д, конечно, озвончилось, то и писать стали везде. Это не единственный случай образования наречия от местоимения. От местоимения весь, например, образовалось также всюду. См. также где.

Век. Общеславянское слово с исходным значением «время». Затем развилось значение «время жизни», «жизнь» (мы и сейчас нередко слышим: «на своем веку» – т. е. «за свою жизнь»; «недолгий век» – т. е. «недолгая жизнь»), затем «долгая жизнь», «столетие». Слово возводят к древнему индоевропейскому корню со значением «проявлять силу», «применять силу» (ср. русское увечить). Кстати, того же корня латинское «победа».

Ве/ко. Cм. вечер.

Ве/ктор. Заимствовано в XIX веке из французского языка. По-французски vecteur – «носитель».

Велеть. См. воля.

Вели/кий. Древнерусское вель, велии означало «большой». От этого слова с помощью суффикса - ик и образовано прилагательное великий. Этот же корень обнаруживаем в слове вельможа (см.).

Велосипе/д. Слово создано во французском языке из двух латинских: velox «быстрый» и pes, pedis «нога». Получилось vélocipede «быстроногий». В русский язык слово попало во второй половине XIX века.

Вельве/т. Английское velvet, заимствованное в начале XIX века, означает «бархат» и восходит к латинскому vellus «шерсть, ворс».

Вельмо/жа. Корень вел - – тот же, что в слове великий. А древнерусское можа означало «силач, богач» (т. е. могучий человек). Получается «большой богач» или «большой силач».

Вене/ц. Один суффикс в этом слове вы, конечно, видите: это уменьшительный суффикс - ец, который мы обнаруживаем, например, в словах малец, колоколец, бубенец и т. п. Тогда что такое вен -? В древнерусском языке было слово вhнъ, образованное с помощью суффикса - н - (еще один суффикс!) от глагола вить (чередование h/и – явление достаточно частотное в древнерусском языке, см., например, далее слово утешение) и означающее «то, что свито», т. е. «венок». Кстати, и само слово венок образовано от вhнъ, и слово веник тоже.

Ве/нзель. Это польское слово, пришедшее в русский язык в XVII веке. По-польски węzel – «узел». См. узел.

Ве/ник. См. венец.

Вено/к. См. венец.

Вера/нда. Индийское слово varanda «галерея» попало в английский язык (ведь Индия была колонией Англии), изменилось в veranda и в таком виде проникло в русский в XIX веке.

Ве/рба. Название этого кустарника образовано от древнего корня вер - со значением «гнуть, вертеть» – ветки вербы легко гнутся и поэтому используются для плетения различных корзин и других сосудов. Однокоренные слова – вертеть, ворот, веретено и др.

Верблю/д. В древнеиндийском ibhas обозначало слона. Странствуя по языкам Азии и Европы (через арабский, латинский, греческий), оно обрастало новыми звуками и заодно самыми разнообразными рассказами о том, что это за зверь такой, этим словом обозначаемый. В готском языке древнее индийское слово уже выглядело как ulbandus и обозначало верблюда. От готов слово попало к славянам, и они сделали из него то, что мы сейчас имеем. Кстати, это слово можно угадать в английском elephant, французском elephant, немецком Elefant, и означает там оно именно слона. А мы вот вместе с готами сделали из слона верблюда! Кстати, из кого мы сделали слона, см. слон.

Верёвка. Восходит к древнему общеславянскому корню *ver/*vir со значением «соединять, связывать». Того же корня слово вереница (см.).

Верени/ца. Того же корня, что веревка. Идти вереницей – идти цепочкой, словно в связке.

Веретено/. Веретено вертится. От глагола вертеть слово и образовано с помощью суффикса - н -.

Вермише/ль. Заимствовано из итальянского языка в XVIII веке. Итальянское vermicelli дословно «червячки» – их и напоминает это мучное изделие.

Вертика/льный. Заимствовано в конце XVII века из латинского языка. Латинское verticalis – производное от vertex – «верх, вершина».

Вес. Древнее вhсъ образовано от висеть. Связано это с тем, что первыми весами (это фактически то же слово, но во множественном числе) были те, что сейчас называются безменом, да и сейчас тяжесть предмета также часто определяется, когда его заставляют повиснуть, например, на руке. О чередовании h/и см. венец.

Весёлый. Скорее всего, образование от того же корня, что и весна (см.).

Весло/. Образовано от вести, веду при помощи древнего суффикса - сл- (см. гусли, масло, число). Звук д в корне при соединении с суффиксом выпал (т. е. вед-сло превратилось в весло).

Весна/. Древний индоевропейский корень * vеs - имел значение «хороший» и весна, таким образом, это «хорошее время года». Хорошему мы радуемся, поэтому у образований от этого корня появилось и значение «радостный» – см. веселый.

Вестибю/ль. Заимствовано в ХIX веке из французского языка. Французское vestibule восходит к латинскому vestibulum «площадка перед домом, вход».

Весть. Образовано от того же глагола вhдhти, что и ведьма, при помощи суффикса - ть. Корневое д, столкнувшись с согласным суффикса, изменилось в с (ст произнести легче, чем дт или тт). Первоначально слово означало «знание». От весть образовались глаголы вестить (в современном русском языке не сохранился), известить, оповестить и др.

Ветвь. Образовано от глагола вить с помощью древнего суффикса - твь, корень получил то же оформление, что в словах венец, венок, веник (см.).

Ве/тер. Образовано с помощью древнего суффикса - тр - от того же корня, что и веять. В древнерусском было вhтръ. Второе е развилось после XIII века для большего удобства произношения.

Ветера/н. Заимствовано в XIX веке из французского языка. Французское vétéran восходит к латинскому veteranus, суффиксального производного от vetus «старый». В римском войске так называли испытанных, не раз побывавших в битвах воинов. Во Франции слово это стало особенно популярно при Наполеоне Бонапарте, который с особым почтением относился к солдатам, знавшим его с самого начала его блистательной военной карьеры.

Ветерина/р. Латинское veterina означало «рабочий скот». Тот, кто лечил заболевшую скотину, назывался medicus veterinarius (сначала это латинское выражение переводили как «скотский доктор»). Во французском языке слово переработалось в vétérinaire, и именно из французского попало в русский в XIX веке.

Ветри/ло. Древнее название паруса того же корня, что и существительное ветер.

Ве/тхий. Корень этого слова – древний индоевропейский. Родственное слово – латинское vetus (см. ветеран). Этого же корня ветошь, ветчина.

Ветчина/. Образовано от ветхий с помощью суффикса - ина. Первоначальное ветъшина упростилось, и получилось ветчина. Немного странно выглядит исходное значение – получается «старое мясо», но это можно объяснить тем, что при приготовлении обеспечивается более долгое хранение, чем у мяса свежего (которое, кстати, называли свежина).

Ве/ха. Еще одно слово, связанное с глаголом вить (ср. ветвь, венец). Первоначально вехой называли пучок соломы, сена и т. п. (отсюда вехотка – «мочалка»). Такой пучок нередко привязывали к дереву, предназначенному для рубки, помечали место, где нужно повернуть с основной дороги, и т. п. Постепенно слово веха приобрело значение «знак», а сама веха стала меняться – в качестве ее использовали прутик, столбик и т. п. Наконец, появилось и переносное значение – «значительный, важный момент, этап в развитии какого-либо явления».

Ве/че. Это единственное сохранившееся в русском языке бесприставочное существительное с древним корнем вет -. О древности его можно судить хотя бы по тому факту, что именно этот корень выступает и в латинском veto «запрещаю». Звук т в определенных позициях переходит в ч (ср. хотетьхочу, лететьлечу и т. п.). Исходное значение корня вет - – «говорить». В приставочных существительных он встречается достаточно часто, ср. ответ, привет, совет и т. п. В старославянском языке т переходило не в ч, а в щ. В русском языке есть и старославянизмы этого корня – совещание, вещать и др. Исходное значение слова вече – «говорение». Ср. парламент.

Ве/чер. Древнее общеславянское слово, возможно, того же корня, что и слово веко (чередование к/ч как в веквечный). У слова веко исходным значением было «крышка», именно с ним может быть связано обозначение того времени, когда «закрывается», кончается день. Есть другие версии объяснения слова, но и они не окончательны.

Вздор. В памятниках встречается с XVI века. Связано с драть, раздирать, сдирать. Возможно, первоначально означало «то, что сдирается с дерева при его очистке от коры, т. е. всякий хлам, отбросы». Относительно чередования гласных в корне ср., например, сбор, брать, разбирать.

Взять. В древнерусском языке был глагол яти, корень которого, как ни странно, тот же, что и в глаголе иметь. Чередование я (или а после шипящего) с сочетанием «гласный + м или н» в корне – не редкость в русском языке, ср. размятьразминать, жатьпожинать, жатьсжимать, начатьначинать и т. п. Не исключение и рассматриваемое слово: кроме чередования взятьиметь, можно добавить взимать, возьму и т. п. Глагол взять образован от яти при помощи приставки вз -. Если варьировать приставки, то в это же словообразовательное гнездо войдут поднять, снять, занять, обнять и др., а также существительные подъем, объем, заем, ёмкий и др.

Ви/деть. Древнее индоевропейское слово, однокоренное устаревшему ведать «знать». Видеть, конечно, первично: я это видел, значит, я об этом знаю – так рассуждали древние. Ср. свидетель.

Ви/за. Заимствовано из французского языка в XIX веке. Французское виза изначально «удостоверение» и восходит к латинскому visum «увиденное» (от videre «видеть»). Другими словами, виза – то, что мы показываем, даем увидеть как свидетельство нашего права на въезд в страну.

Ви/лка. Это уменьшительная форма от древнего вила, от которого у нас сейчас сохранилась только форма множественного числа – вилы. Первые вилы изготовляли очень просто – искали в лесу тонкое деревце с развилкой, т. е. с расходящимися в разные стороны двумя вершинками. И слово вилы, и слово развилка связаны с глаголом вить.

Вина/. Того же корня, что и война, воин (чередование ойи встречается, например, в словах бойбить). Очевидно, первое значение слова было «плата, взимаемая победителями с побежденных, контрибуция», потом появилось значение «плата за преступление или проступок», а уже потом слово стало толковаться так, как мы с вами привыкли.

Винегре/т. Французское vinaigrette образовано от vinaigre «уксус» (а оно, в свою очередь, может быть переведено на русский язык как «кислое вино»). Французы так называют соус из уксуса и растительного масла, которым поливают салат. Мы заимствовали это слово в XVIII веке, но ко второй половине XIX века привыкли называть этим словом не соус, а сам салат из вареных овощей. Тогда же появилось и переносное значение – «мешанина, неразбериха» (например: «У меня после шестого урока в голове винегрет»)

Вини/тельный (падеж).Название этого падежа создано автором одной из первых русских грамматик Лаврентием Зизанием, который таким образом перевел на русский язык греческое название падежа ’aitiatikh «причинный». Греки называли этот падеж так, потому что с их точки зрения слово в этом падеже указывает прежде всего на причину действия. Для выражения значения «причина» Зизаний выбрал слово вина, которое действительно в древнерусском языке имело и такое значение. Кстати, в римских грамматиках тоже переводили названия греческих падежей, и греческое ’aitiatikh перевели как Accusativus от causa «причина» (ср. английское cause)

Вино/. Обычно объясняют как древнее заимствование из латинского vinum через германское посредство. Откуда взялось само латинское слово, установить не удается. Есть два предположения: либо это заимствование в латинский из вымерших древних языков Средиземноморья, либо слово восходит к тому же древнему индоевропейскому корню, что и русское вить, и первоначально обозначало виноградную лозу, которая, как известно, вьется.

Виногра/д. Если допустить, что вино изначально – это виноградная лоза (см. вино), то виноград – это «огороженное место (ср. огород), где растет лоза». Очевидно, это слово мы заимствовали из южнославянских языков – во-первых, потому что именно южнославянское град соответствует русскому город, а во-вторых, на Руси виноград не рос, это все-таки южное растение.

Винт. Заимствовано в XVII веке (а, может быть, и раньше) из польского языка. Польское gwint, в свою очередь, восходит к немецкому Gewinde. В русском языке слово сблизилось с вить и поэтому потеряло начальное г.

Винто/вка. Появилось в русском языке в XVII веке, как и сам этот вид огнестрельного оружия. Образовалось как сокращение сочетания винтовое ружье (ср. вечерняя газетавечерка, неотложная помощь – неотложка), поскольку имело винтовую нарезку в канале ствола.

Винье/тка. Французское vignette сначала обозначало «украшение из веток и листьев винограда» (по-французски виноград – vigne). В русский язык слово проникло в форме виньета и уже на русской почве приобрело уменьшительный суффикс - к -.

Вира/ж. Заимствовано из французского языка в начале ХХ века. Первыми в России слово стали использовать летчики. Французское virage первоначально означало просто «поворот», позднее приобрело специальное значение «поворот или разворот, связанный с креном, у велосипеда, автомашины, самолета».




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 173; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.