КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Функции причастия I и причастия II в предложении и способы их перевода
Инфинитив с предлогом for Этот оборот состоит из предлога for, существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива. Он переводится на русский язык придаточным предложением. Тип предложения зависит от функции, выполняемой оборотом в предложении. Чаще всего этот оборот употребляется в функции обстоятельства и переводится предложением с союзами чтобы, для того чтобы. For the results to be reliable you must have them tested again and again. Для того чтобы результаты были надежными, вам нужно их проверить снова и снова. It is for you to decide whether to come or not. Вам решать, приходить или нет. Тема № 11: Причастие (The Participle) Причастие (the Participle) — это неличная форма глагола, в которой сочетаются признаки имени прилагательного или/и наречия с признаками глагола. Причастия в английском языке подразделяются на причастие I и причастие II. Причастие I может быть образовано от любого глагола (как принимающего прямое дополнение, так и не принимающего его). Наиболее употребительной формой причастия является простая (неперфектная) форма действительного залога, так называемая -ing форма: reading – читающий, discussing – обсуждающий.
Причастие I соответствует в русском языке одновременно причастию действительного залога, оканчивающемуся на -щий, -вший, например, читающий, спешащий, читавший, спешивший, и деепричастию несовершенного вида, оканчивающемуся на -я, -а, например, читая, спеша. Причастие I в предложении выполняет функции определения и обстоятельства. Причастие II также может быть образовано от любого глагола, как переходного, так и непереходного: taken взятый (от переходного глагола to take). Формы причастия II неизменяемы, то есть не имеют ни временных, ни залоговых, ни видовых различий. Причастие II переводится на русский язык причастиями страдательного залога совершенного и несовершенного вида с суффиксами-окончаниями: -нный, -емый, -имый, -тый, а также причастиями, образованными от возвратных глаголов: invented – изобретенный, изобретаемый, изобретавшийся, built – построенный, printed – напечатанный и т.д. Причастие II в предложении выполняет функции определения, именной части составного именного сказуемого, части простого сказуемого, обстоятельства. 1. Определение (переводится причастием в функции определения или придаточным определительным предложением): The flowing water is always cool. Проточная вода всегда прохладна. He answered through the locked door. Он ответил сквозь закрытую дверь. The building housing the University will soon be built. Здание, в котором будет помещаться университет, будет скоро построено. 2. Обстоятельство (переводится деепричастием в функции обстоятельства или придаточным предложением): Turning slowly, she went to her room. Медленно повернувшись, она пошла в свою комнату. While translating the article, he consulted reference books. В то время как он переводил статью, он пользовался справочниками. 3. Часть составного именного сказуемого (переводится глаголами быть, стать и др. в сочетании с существительным, прилагательным, причастием): Не has becomea research worker. Он стал научным работником (исследователем). He seemed tired,but kept working. Он казался усталым, но продолжал работать.
Причастие I и II может употребляться в конструкции, которая называется абсолютный, или независимый причастный оборот (the Absolute Participial Construction). Обороты, в которых причастие I или II имеет свое подлежащее, выраженное существительным в общем падеже или (реже) местоимением в именительном падеже, называются независимыми (самостоятельными или абсолютными) причастными оборотами. Такие обороты не соответствуют русским деепричастным оборотам, так как русское деепричастие всегда выражает действие, относящееся к подлежащему предложения. Независимые причастные обороты соответствуют в русском языке либо придаточным предложениям, либо самостоятельным предложениям. От остальной части предложения они отделяются запятой. Weather (time) permitting, we shallgo to the country. Если погода (время) позволит, мы поедем за город. Если независимый причастный оборот расположен в первой части сложного предложения, то при переводе соответствующее придаточное предложение вводится союзами так как, поскольку, ввиду того что, после того как, если, когда, так как оборот выполняет в предложении функцию обстоятельства времени, причины, условия и переводится обстоятельственным придаточным предложением.): It being Sunday, there was no one in the office. Так как была суббота, в офисе никого не было. Если независимый причастный оборот расположен во второй части предложения, то при переводе используются союзы причем, а, и, да, но, в то время как, а и он переводится самостоятельным предложением: Не could sit so for hours, his books closed and lying beside him. Он мог сидеть так часами, причем его книги были закрыты и лежали рядом.
Тема № 12: Герундий (The Gerund)
Герундий (the Gerund) является неличной формой глагола. Он имеет свойства как глагола, так и существительного и всегда выражает действие как развивающийся процесс. В русском языке соответствующая форма отсутствует: understanding – понимание; speaking – говорение; dancing – танцы.
Герундий, как и причастие, имеет четыре формы. Его формы омонимичны формам причастия.
Герундий всегда употребляется после: а) глаголов: to remember, to like, to hate, to finish, to mind, б) глаголов, управляющих предлогами: to burst out, to give в) словосочетаний с предлогами: to be aware of, to be sure of, Функции герундия во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства существительного со свойствами глагола. Существует 4 способа перевода герундия: именем существительным; неопределенной формой глагола; деепричастием; придаточным предложением в составе сложноподчиненного предложения. There are different ways of solving this problem. Имеются различные способы решения этой проблемы. One can demonstrate this by making a very simple experiment. Можно продемонстрировать это, сделав очень простой эксперимент. Thank you for coming. Благодарю вас за то, что пришли. I am fond of collecting stamps. Я люблю (обожаю) коллекционировать марки.
Дата добавления: 2017-01-14; Просмотров: 357; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |