Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Штормовое плавание

Стандарты точности судовождения

Стандарты точности судовождения

Резолюция А529(13) 1983 год:

Мир океан поделен на 2 региона:

- стеснен воды (государство само устан стандарты)

- открытые воды (СКП места меньш\равно 4% от расст ближ навигац опасн)

2.5 мили мин расст до опасности

На карте показывать место судна фигурой с вероятн 95%

Резолюция А915 2001 год:

5 регионов:

1-открытые воды мир океана – 50 и более миль от берега или дальше изобаты 200 м на шельфах; ТОМ (точно пред места) не хуже 100м с частотой 15мин…2 часа

2-прибрежн воды – не далее 50 миль от берег черты (или изоб 200м). ТОМ плюс\мин 10м не реже 15 мин

3-стесненн воды, проливы – огранич маневрирования – 15 сек, пл\минус 10м

4-подходы, портовые воды – непрерывно, точность 1 метр

5-плав во внутр водах – частота 15 сек, ТОМ пл\мин 10метров

Надежность судовождения – вероятность безаварийного плавания в теч опред промеж времени (за год, месяц, пролив…)

 

При плавании судна в штормовых условиях по возможности обеспечиваются:  уменьшение ударов ветровых волн по корпусу, заливания и забрызгивания палубы;  исключение резонансной бортовой и килевой качки. В районе возможной встречи с тропическим циклоном капитан судна принимает меры для своевременного приёма информации, организует усиленное наблюдение для выявления признаков приближения тропического циклона и производит расчёты для безопасного расхождения с ним. Заблаговременно признаки приближения тропического циклона хорошо наблюдаются, капитан и его помощники должны знать их. С получением во время плавания или промысла штормового предупреждения или обнаружения признаков приближения шторма оценивается обстановка, рассчитывается и выполняется манёвр расхождения со штормовым районом; определяется место судна; экипаж оповещается о надвигающейся опасности; принимаются меры для обеспечения безопасности судна, груза, орудий промысла и людей. Промежутки между определениями метеорологических элементов сокращаются, усиливается наблюдение за местными признаками - предвестниками штормовой погоды. Курс и скорость судна при плавании в штормовых условиях зависит от мореходных качеств судна и гидрометеорологической обстановки. При выборе курса учитывается следующее:  при курсе по ветровой волне нет резонансной и усиленной бортовой качки, но возможны опасное понижение остойчивости и ухудшение управляемости судна;  при курсе против ветровой волны нет резонансной и усиленной бортовой качки, но значительны потери в скорости, сильны удары волн, повышены забрызгивание и заливание палубы, возможен слеминг.   Своевременный и правильный расчёт обеспечивает безопасный выход из сложной штормовой обстановки. Наиболее просто оптимальные курсы и скорость для плавания судна в штормовых условиях определяются с помощью универсальной штормовой диаграммы (универсальной диаграммы качки). Чтобы повернуть судно на новый курс в штормовых условиях, наблюдением устанавливается закономерность изменения размеров ветровых волн и после прохождения очередной наиболее развитой волны выполняется поворот. В штормовых условиях о повороте на новый курс заблаговременно предупреждается экипаж.
Штормование судна
  Если штормовые условия настолько сложны, что плавание судна в нужном направлении или в направлении ближайшего порта-убежища невозможно, то следует выполнять штормование - особый вид плавания, при котором судно удерживается на месте или идёт курсом и со скоростью, наиболее благоприятными относительно ветра и ветровых волн.   При нахождении в порту, не защищённом от штормов с определённых направлений, с получением штормового оповещения, по согласованию с портовыми властями, прекращаются грузовые операции, и судно выводится в море для штормования. При плавании в условиях зимнего шторма возможно обледенение судна. Многолетняя практика рекомендует разные способы штормования в зависимости от конструктивных особенностей судна, его загрузки, дифферента, наличия палубного груза и других условий.   Способ штормования на носовых курсовых углах. Для удержания судна против волны судно обеспечивает минимальный ход для сохранения управляемости. Выбор скорости также осуществляется из условия минимальной заливаемости, минимального количества ударов в носовую оконечность. Если судно достаточно хорошо управляется, а бортовая качка не слишком интенсивная, можно двигаться не строго против волны, а встречая волну скулой. Способ штормования на кормовых курсовых углах. Этот способ можно применять при достаточной остойчивости и управляемости судна на сравнительно малых скоростях, чтобы судно шло с отличной от волны скоростью, и длина судна отличалась не менее чем на 25—30 % от длины волны. При длине судна, соизмеримой с длиной волны, режим движения со скоростью, когда судно обгоняет волны, особенно опасен. Способ штормования лагом к волне. В большинстве случаев является нежелательным. Может допускаться при достаточной остойчивости судна и достаточной удаленности судна от резонансной зоны по бортовой качке. Способ штормования, когда судно дрейфует с застопоренной машиной. По своим конструктивным особенностям, загрузке, положению центра парусности и другим факторам судно принимает определенное положение относительно волн. Обычно это положение близко к положению бортом к фронту волн или под некоторым углом к нему. Дрейф может быть пассивным, когда судно теряет скорость или управляемость, и активным, когда судно использует дополнительные меры для удержания его относительно ветра и волн, например, штормовой якорь, вытравливание якорной цепи и т. д. Активный дрейф может осуществляться как носом, так и кормой на ветер. Способ штормования на якоре. Этот способ применяется, когда сумма всех внешних сил, действующих на судно, не превышает держащую силу якоря (якорей) и выбранное место якорной стоянки удовлетворяет условиям безопасности судна.

 

Меры по обеспечению безопасности судна при плавании в штормовых условиях.

При получении информации о предстоящем шторме капитан обязан принять надлежащие меры для уменьшения степени риска при попадании судна в штормовые условия, если не представляется возможности избежать опасной штормовой зоны.

Штормовые диаграммы В. Б. Липиса и Д. В. Кондрикова, универсальная диаграмма Ю. В. Ремеза, а также другая информация, содержащаяся в нормативных документах, может существенным образом помочь капитану выбрать оптимальное решение. Но, как уже отмечалось, расчетным путем пока что принципиально невозможно предусмотреть все многообразие ситуаций при попадании судна в штормовые условия.

Конкретные погодные условия, загрузка и мореходные качества судна должны быть учтены капитаном при выборе способа штормования. В любом случае должны быть предприняты подготовительные меры к встрече шторма: оповещен экипаж и пассажиры, проверена водонепроницаемость корпуса судна и проведены другие мероприятия по предотвращению нежелательных последствий шторма. Все эти меры следует проводить в кратчайшие сроки до ухудшения погоды, поскольку в дальнейшем многие действия экипажа могут быть затруднены. Если необходимо, то заполняются балластные танки.

По возможности должны быть ликвидированы свободные поверхности в танках, устранен статический крен, опробованы водоотливные средства и т. д.

При плавании судна в условиях шторма на попутном волнении или волнении с кормовых курсовых углов характеристики его основных мореходных качеств, таких, как остойчивость, качка и управляемость существенно изменяются.

 

7.3

СОЛАС-74 Глава VII Часть A ← →

Правило 3 Упаковка

1 Упаковка опасных грузов должна:
.1 быть качественной и в хорошем состоянии;
.2 иметь такую внутреннюю поверхность, которая не поддается опасному воздействию содержимого при возможном контакте с ним; и
.3 выдерживать обычный риск при погрузке-выгрузке и перевозке морем.


2 Используемый для упаковки сосуд с жидкостью поглощающий или прокладочный материал должен:


.1 сводить к минимуму опасность, которую может вызвать жидкость;
.2 исключать перемещение сосуда и облегать его со всех сторон; и
.3 насколько это целесообразно и практически возможно, быть в количестве, достаточном для поглощения жидкости при повреждении сосуда.


3 Сосуды, содержащие опасные жидкости, должны при температуре, при которой производится их наполнение, иметь достаточное свободное пространство с учетом наибольшей температуры, которая возможна по время нормальной перевозки.

4 Баллоны или сосуды для газов, находящихся под давлением. должны быть соответствующим образом изготовлены, испытаны, правильно наполнены и содержаться в хорошем состоянии.

5 К порожним неочищенным сосудам, в которых перевозились опасные грузы, должны применяться положения настоящей части, относящиеся к наполненным сосудам, если не были приняты надлежащие меры, которые делают такие порожние сосуды совершенно безопасными.

Правило 3

 

Упаковка

 

1 Упаковка опасных грузов должна:


.1 быть качественной и в хорошем состоянии;
.2 иметь такую внутреннюю поверхность, которая не поддается опасному воздействию содержимого при возможном контакте с ним; и
.3 выдерживать обычный риск при погрузке-выгрузке и перевозке морем.


2 Используемый для упаковки сосуд с жидкостью поглощающий или прокладочный материал должен:


.1 сводить к минимуму опасность, которую может вызвать жидкость;
.2 исключать перемещение сосуда и облегать его со всех сторон; и
.3 насколько это целесообразно и практически возможно, быть в количестве, достаточном для поглощения жидкости при повреждении сосуда.


3 Сосуды, содержащие опасные жидкости, должны при температуре, при которой производится их наполнение, иметь достаточное свободное пространство с учетом наибольшей температуры, которая возможна по время нормальной перевозки.

4 Баллоны или сосуды для газов, находящихся под давлением. должны быть соответствующим образом изготовлены, испытаны, правильно наполнены и содержаться в хорошем состоянии.

5 К порожним неочищенным сосудам, в которых перевозились опасные грузы, должны применяться положения настоящей части, относящиеся к наполненным сосудам, если не были приняты надлежащие меры, которые делают такие порожние сосуды совершенно безопасными.

Правило 4

 

Маркировка и знаки опасности

 

1 Упаковки с опасными грузами должны иметь маркировку, указывающую их правильное техническое наименование; одни лишь коммерческие наименования не должны применяться.

2 Упаковки с опасными грузами должны иметь отличительные знаки опасности, выполненные в виде ярлыков или плакатов либо нанесенные на упаковки с помощью трафарета, в зависимости от того, что является приемлемым, четко указывающие на опасные свойства находящихся в них грузов.

3 Способы нанесения на упаковки с опасными грузами правильного технического наименования, крепления к ним ярлыков или плакатов или нанесения на них с помощью трафарета знаков опасности должны быть такими, чтобы данная информация оставалась различимой на упаковках, находившихся в морской воде по меньшей мере в течение 3 месяцев. При выборе приемлемого способа маркировки, а также крепления к упаковкам ярлыков или плакатов или нанесения на них с помощью трафарета знаков опасности необходимо принимать во внимание прочность используемых материалов и характер поверхности упаковки.

4 Такие маркировка и знаки опасности, выполненные в виде ярлыков или нанесенные с помощью трафарета, должны иметься на всех упаковках с опасными грузами, за исключением:


.1 упаковок, содержащих опасные грузы с низкой степенью опасности или в ограниченном количестве*; или
.2 случаев, когда особыми обстоятельствами допускается, чтобы упаковки укладывались и перегружались укрупненными грузовыми местами, имеющими отличительные знаки опасности*. rem1='См.Особые изъятия, предусмотренные Международным кодексом морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).'; см. Межд кодекс морской перев опасн грузов – особые изъятия

Правило 5

 

Документы*

rem1='Ссылка на документы в данном правиле не припятствует '+ 'использованию электронной обработки данных (EDP) и техники электронного обмена данных '+ '(EDI) в дополнение к документации на бумаге.';

1 Во всех документах, относящихся к перевозке опасных грузов морем, в которых указывается наименование грузов, должно быть указано их правильное техническое наименование (одни лишь коммерческие наименования не должны применяться) и правильное описание в соответствии с классификацией, изложенной в правиле VII/2.

2 Грузовые документы, подготовленные грузоотправителем, должны включать или к ним должно быть приложено подписанное свидетельство или декларация о том, что предъявляемый к перевозке груз надлежащим образом упакован и снабжен маркировкой, знаками опасности и находится в состоянии, пригодном для перевозки.

3 Лицо, ответственное за упаковку опасных грузов в контейнере или автотранспортном средстве, должно предоставить подписанное свидетельство об укладке в контейнере или транспортном средстве,указывающее на то, что груз в грузовом месте был надлежащим образом упакован и закреплен и что были выполнены все применимые транспортные требования. Такое свидетельство или декларация могут быть объединены с документом, указанным в пункте 2.

4 Когда имеется обоснованное сомнение в том, что контейнер или автотранспортное средство, в котором упакованы грузы, не отвечают требованиям пункта 2 или 3, или когда свидетельство об укладке в контейнере или декларации об укладке в транспортном средстве не представлены, контейнер или транспортное средство не должны приниматься к отгрузке.

5 Каждое судно, перевозящее опасные грузы, должно иметь специальный манифест или опись опасных грузов с указанием в соответствии с классификацией, изложенной в правиле VII/2, имеющихся на борту опасных грузов и места расположения их на судне. Вместо специального манифеста или описи допускается использование подробного грузового плана с указанием класса всех имеющихся на борту опасных грузов и места расположения их на судне. Копия одного из этих документов должна представляться по требованию лицу или организации, назначенным властями государства порта до отхода.

6 Грузовые транспортные места, включая грузовые контейнеры, должны быть погружены, размещены и закреплены в течение всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. Наставление по креплению груза должно быть составлено в соответствии со стандартом, по крайней мере, эквивалентным Руководству*, разработанному Организацией. rem1='См. Кодекс безопасной практики размещения '+ 'и крепления груза, принятый Организацией '+ 'резолюцией А.714(17) с поправками, в частности, '+ 'разделы 1.6 и 1.7 Кодекса.'

Правило 6

 

Укладка и крепление

 

1 Опасные грузы должны быть погружены, размещены и закреплены безопасно и надлежащим образом в соответствии с характером этих грузов. Несовместимые грузы должны быть отделены друг от друга.

2 Взрывчатые вещества (за исключением боеприпасов), представляющие серьезную опасность, должны быть уложены в особые помещения, надежно запертые во время рейса. Такие взрывчатые вещества должны быть отделены от детонаторов. Электроаппаратура и кабели во всех помещениях, в которых перевозятся взрывчатые вещества, должны быть устроены и использоваться так, чтобы сократить до минимума опасность возникновения пожара или взрыва.

3 Перевозимые в упаковке опасные грузы, которые выделяют опасные пары, должны быть уложены в помещении с искусственной вентиляцией или на палубе. Перевозимые навалом опасные грузы, которые выделяют опасные пары, должны быть уложены в хорошо вентилируемом помещении.

4 На судах, перевозящих легковоспламеняющиеся жидкости или газы, должны в необходимых случаях приниматься особые меры предосторожности против возникновения пожара или взрыва.

5 Вещества, способные самонагреваться или самовозгораться, не должны перевозиться без принятия надлежащих мер предосторожности с целью сокращения до минимума возможности возникновения пожара.

6 Все грузы, кроме навалочных и наливных, должны быть погружены, размещены и закреплены в течение всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. На судах с грузовыми помещениями ро-ро, определенными в правиле II-2/3.14, все крепление таких грузов, в соответствии с Наставлением по креплению груза, должно быть завершено до отхода судна от причала. Наставление по креплению груза должно отвечать уровню, эквивалентному, по меньшей мере, соответствующему руководству*, выработанному Организацией. rem1='См. Руководство по подготовке Наставления по креплению груза, принятое'+ ' Комитетом по безопасности на море Организации и разосланное'+ ' циркулярным письмом MSC/Circ.745';

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Договор морской перевозки. Виды фрахтования | Судовой журнал и правила его ведения
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-08-31; Просмотров: 787; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.036 сек.