Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Интенсивное обучение иностранному языку




 

Филиппов В.Н. Новый УМК по английскому языку для 5 класса // ИЯШ. 1992. №2. С.23-28; УМК по английскому языку для 6 класса // ИЯШ. 2000. № 4. С.20-26.

 

УМК для 6 класса рекомендован к изданию Экспертным советом Минобразования в 1993 г., вышел в свет в 1995 г.

Для достижения цели реального владения языком как средством общения предлагается положенная в основу данного УМК научная концепция проф. Г. Лозанова (Болгария), разработавшего метод освобождения скрытых возможностей человека, резервов его памяти и интеллектуальной активности, и проф. Г.А. Китайгородской, построившей на этом психолого-физиологическом фундаменте целостную методическую систему интенсивного обучения ИЯ, в основе которого лежит метод активизации возможностей личности и коллектива.

Основные принципиальные положения метода суггестопедии – «обучения с внушением» раскрываются в статье 1992 г., во второй статье говорится об интенсивном обучении ИЯ. Суть метода состоит в использовании установленной психологами закономерности: усвоение оказывается наиболее эффективным и материал дольше сохраняется в памяти, когда он подается не директивно, насильственно (через волевую концентрацию внимания, нервное, умственное напряжение) и рефлекторно (физическое напряжение), а более гуманным способом, без такого напряжения – суггестивно. Усвоение материала и сохранение его в памяти осуществляются в единстве его осознавания и неосознавания, через включение учащегося в активную деятельность, направленную на решение в коллективном общении на ИЯ творческих задач, моделирующих речевую деятельность детей в реальной жизни. Формирование мыслей с помощью ИЯ и их выражение происходят при этом на периферии сознания, где и осуществляется глубокое и прочное усвоение языка и формирование речевых умений и навыков. При этом в процесс решения актуальных задач включаются и логический ум, и интуиция, и эмоции, и физиология человека, т.е. усвоение происходит и сознательно – через произвольное запоминание, и непроизвольно и неосознаваемо – путем импринтинга.

На интенсивность усвоения материала в значительной степени влияют его личностная значимость, интерес и актуальность для учащегося, психологически комфортная обстановка доброжелательности и дружеской взаимопомощи, неформальный характер общения между учителем и учениками и между учащимися на занятии, а также стимулы общественного признания и поощрения. Большое внимание уделяется полевой организации учебного материала и учебного процесса, помогающая вовлечь ребят в творческие игры, а активную деятельность в многочисленных и разнообразных жизненных ситуациях, что обеспечивает состояние психологической раскованности, необходимое для спонтанной речевой коммуникации. Все это приводит к активизации резервных возможностей учащихся и к эффективному усвоению ими ИЯ.

В данном УМК (для 6 класса, но очевидно – и в 5 классе) интенсивный метод реализуется в его творческом переосмыслении в приложении к конкретному возрастному контингенту учащихся, к условиям школы, что определило специфику отбора и организации учебного материала и учебного процесса; технологию обучения на занятиях и организацию самостоятельной работы дома; специфику компонентов УМК и соотношение между ними и т.д. в соответствии с принципами этого метода.

УМК четко сориентирован на социальный заказ – реальное овладение ИЯ как средством непосредственного живого общения в устной и письменной форме. Обучение направлено на развитие всех видов коммуникативной деятельности (включая аудирование и говорение в режимах монолога, диалога и полилога) и письменную коммуникацию: чтение и письмо. Обучение всем видам коммуникации осуществляется в тесной взаимосвязи, но при дифференцированном подходе к формированию каждого из них. В классе приоритет отдается развитию устной коммуникации (опережающее развитие этой речевой способности признано принципиально важным), а в домашней работе преобладают чтение и письмо и аудирование с помощью звукового приложения. Принципиальный подход к развитию каждого вида РД и к организации этой работы изложены в статье 1992 г.

Общение на языке трактуется не только как цель, но как средство обучения, а в основе построения учебно-познавательного процесса лежит непрерывное общение. Обучение общению нельзя осуществить через запоминание и воспроизведение чужой речи, заучивание лексики, грамматических правил и конструирование речи по заданным правилам из запомненных элементов. Обучение общению можно осуществить только через естественное развитие речевой способности – навыка осмысленной коммуникации при наличии мотива и цели, когда в центре внимания учащегося постоянно находится содержание речи, а не грамматические правила.

Выполнение условно речевых, предречевых и других тренировочных упражнений развивает лишь способность выполнять упражнения, но не общаться на языке. Более того, предваряющие грамматические упражнения могут оказаться помехой для речи: когда говорящий озабочен грамматической правильностью, у него пропадают мысли, его охватывают растерянность и страх перед правилами и ни о какой свободной коммуникации не может быть и речи. Речевая способность на начальном этапе может формироваться на основе мимики, жестов и весьма ограниченном материале, который постепенно расширяется и общение становится все более речевым. Речь обогащается лексикой и становится грамматически правильной только через обильное общение, говорение и ненавязчивую помощь- коррекцию или самокоррекцию, после того как учащийся осознает норму в собственном опыте. Ссылается на книгу Франсуа Сюлже «Правда о жестах»: в развитой нормативной речи значимость слов в устном общении составляет 7%, интонации – 38%, жестов – 55%. В традиционной методике внимание сосредоточено лишь на 7% средств передачи смысла, а 93% остаются вне сферы внимания, хотя без них речевое общение немыслимо.

Начинается становление речевой способности с развития речевого навыка в отдельных конкретных ситуациях, затем развитый навык переносится с новым лексическим наполнение в другие ситуации общения, становясь речевым умением, которое в дальнейшем индуктивным путем осмысливается как норма и через анализ становится знанием. Это знание, субъективно окрашенное, являющееся результатом собственного опыта и мыслительной деятельности, очень прочно. Таким образом работает модель «навыки – умения – знания», полностью противоположная модели «знания – умения – навыки», которая используется в школе и дает малый эффект. Такая противоположность принципиальных подходов исключает возможность иногда практикуемого якобы компромиссного метода: использование элементов данного метода – это профанация, намеренный или неосознаваемый обман. Это дает почти нулевой эффект и только дискредитирует метод. (Нельзя научиться плавать, не входя в воду, или играть на гитаре, только слушая наставления инструкторов).

Содержание учебного материала и организация учебного процесса должны обеспечивать личностно-ориентированный неформальный характер общения между учителем и учениками и между учениками. Личностный подход отражается в текста-полилогах, героями которых являются все члены группы, а не абстрактные Джон и Мэри, и в индивидуальном отборе языковых средств из предлагаемого учителем обильного языкового материала, и в формулировках коммуникативных заданий, допускающих различные варианты в зависимости от мотива, языковой компетенции самого учащегося, его интересов, состояния и т.д. Созданию непринужденной, неформальной обстановки свободной коммуникации способствует и личностная ориентация участников общения, и музыкальный фон, и расположение ученических мест полукругом, и правила поведения: «Улыбнись! Не обидь! Помоги! Подбодри!», и другие обязательные требования метода и технологии.

Ситуативно-ролевая организация учебного материала и учебного процесса. В зависимости от степени овладения языком и приятия роли и ситуации учащийся может «самовыражаться» или «прятаться за роль»: «Не я, а мастер по ремонту велосипедов (моя роль) такой немногословный». Двуплановость учебного процесса: план учеников – игра, решение творческих задач, план учителя – целенаправленное формирование у школьников навыка общения на языке с использованием определенных моделей, форм, идиом, что в свою очередь отражается на принципиальной характеристике учебного задания – его полифункциональности.

Принцип полифункциональности учебного задания требует параллельного и одновременного овладения языковым материалом и речевыми навыками в одном и том же коммуникативном задании наряду с решением коммуникативной задачи, поскольку только речевой навык, сформированный в речевых условиях, прочен и способен к переносу в новые ситуации общения. Многочисленные усвоенные в процессе коммуникации речевые образцы служат материалом для анализа и обобщения, проводимых учащимися с помощью учителя и формирующих их системное знание о языке, его грамматике, словообразовательных средствах и т.д. Одновременно и параллельно накапливаются новые речевые образцы как материал для новых, более глубоких обобщений. Работа идет по циклической схеме: «синтез1 – анализ – синтез2».

Речевая деятельность реализуется лишь в коллективном взаимодействии при выполнении общественно значимых заданий, моделирующих реальную коммуникацию в парах, тройках, в режиме «толпа» и др. Предлагаемая учителем речевая модель претерпевает при этом личностную модификацию. Получаемый в результате ее индивидуальный вариант окрашен эмоциями, ассоциациями с жестами, мимикой, движениями говорящего и поэтому интенсивно перенимается от него другими. Таким образом происходит наиболее полное освоение их всеми. Осознание того, что знание одного становится знанием всех, мобилизует группу на энергичную дружескую взаимопомощь, которая становится нормой взаимоотношений в коллективе.

Принцип концентрированности в организации учебного процесса – обилие материала за счет сокращения времени его подачи. Это особенно важно при работе над первыми тремя разделами учебника для 5 класса, когда происходит формирование «коммуникативного ядра» – это около 500 лексических единиц и вся активная грамматика разговорной речи, необходимая для обеспечения общения, включая и речевые модели с формами сослагательного наклонения, настоящего перфектного и т.д. Это коммуникативное ядро обеспечивает естественный переход навыков в умения, способствует формированию знаний и в конечном счете осмысленному и уверенному владению языком. Игнорирование этого принципа создает обычную для существующей практики ситуацию, когда при больших временных промежутках между уроками забывание едва компенсируется запоминанием нового.

Принцип избыточности предъявляемого материала: личностный отбор и дальнейший взаимообмен.

Аудирование составляет основу общения. Начинается с введения текстов-полилогов и пронизывает весь учебный процесс. Развитие диалогической и монологической речи – через участие в полилогах. Подготовка к чтению – от болочно-нерасчлененного синтеза к анализу, через показ письменных форм слов сначала как блоков, часто – иллюстрирующих правила чтения букв и буквосочетаний. Запоминание названий букв и их чтение, а немного позже и чтение буквосочетаний на базе уже усвоенных слов-блоков параллельно с накоплением таких слов-блоков в основном через игры. Потом учащиеся с помощью учителя начинают анализировать языковой материал и формулировать правила чтения гласных букв и буквосочетаний. Большой объем лексики и грамматического материала начальных уроков создает реальную предпосылку для перехода к чтению. При работе над третьим полилогом школьникам предлагается для чтения первый полилог. Коммуникативным заданием при этом может быть подготовка к конкурсу дикторов, читка сценария, пьесы для постановки и отбор актеров на роли и т.д. Чтение облегчается тем, что учащиеся уже неоднократно слушали магнитофонную запись этого полилога как домашнее задание. При этом естественно сочетаются отработка техники чтения и чтение как коммуникативная деятельность.

Обучение письму тесно связано с обучением чтению. Оно начинается с освоения английской каллиграфии и формирования орфографических навыков через списывание прописей, подстановку пропущенных букв, решения кроссвордов, ребусов и т.д. Письмо используется и как средство обучения для отработки в письменной форме языкового материала, который учащиеся осваивают в устной речи и чтении: через ответы на вопросы анкеты, составление анкет, составление программы для компьютера и др. Начиная со второй четверти чтению и письму уделяется все больше внимания в классной и самостоятельной работе учащихся: через письма учителю, домой родителям, друг другу, пригласительных и поздравительных открыток, записей в дневнике и т.д.

Схема обучения лексике и грамматике в принципе такая же: опережающее устное освоение речевых моделей, включающих грамматические явления и различную лексику, через многочисленные коммуникативные задания и грамматические игры, а затем анализ этого грамматического материала.

Формирование произносительных навыков – с самого первого урока. Практически все трудные и специфические звуки английского языка заложены в именах и фамилиях масок – членов группы, и этому учащиеся оказываются вынужденными употреблять их в речи часто, обращаясь друг к другу с различной интонацией, эмоциональной окраской, в различных ситуациях. При введении материала, отработке речевых моделей – хоровое проговаривание, при котором большое внимание уделяется звукам и интонации. Специальные задания: подготовка к конкурсу дикторов, актеров, помощь сверстникам и.д., самостоятельная работа со звукозаписями.

УМК для 5 класса включает книгу для учащихся, тетрадь на печатной основе, кассеты с звукозаписями, книгу для учителя. Для 6 класса – без тетради, с материалом для домашнего чтения в составе учебника. Нельзя работать по учебнику для 6 класса без кассет (их 2) и если не было предыдущего. 3 ч/нед.

Учебник для 5 класса имеет сюжетно-тематическую основу: группа детей-миротворцев из разных англоязычных стран приезжает в нашу страну. Каждый персонаж имеет свои привычки, особенности, интересы. Все это заложено в текстах-полилогах. Дети-гости совершают прогулки по городу, знакомятся с детьми, посещают нашу школу и т.д. Это позволяет последовательно провести учащихся через наиболее типичные ситуации общения, открывает большие возможности для организации подлинного общения на уроке.

В учебнике 10 разделов, каждый включает текст-полилог – разговор между членами группы в определенной ситуации (точнее – блоке микроситуации) общего сюжета; лексико-грамматическую информацию, в основном в виде таблиц, схем, рисунков; коммуникативные задания на тренировку в общении; задания для самостоятельной работы, песни, стихи, считалки, ресусы; тексты для домашнего чтения; дополнительные тексты – шутки, сценки, небольшие рассказы. Лексический материал учебника – около 1800 единиц, из них около 800 для продуктивного усвоения. Включена вся наиболее активная грамматика разговорной речи.

Тетрадь на печатной основе служит целям обучения написанию букв и транскрипционных значков, орфографии и развития письменной речи. Она содержит разнообразные дидактические материалы для классной и домашней работы (игры лото, анкеты-вопросники, подстановочные таблицы, образцы дневниковых записей и т.д.), а также грамматические и фонетические таблицы.

Сюжетная основа учебника для 6 класса другая: учитель – англичанин, ученики из вежливости должны при нем и с ним должны говорить по-английски. Они регулярно встречаются, занимаются своими повседневными делами: играют в мяч, в шашки, компьютерные игры, популярные настольные игры (Менеджер, Бизнес и др.), учатся кататься на велосипеде, на роликовых коньках, осваивают современную аудио и видеотехнику, тренируются в спорте, танцуют, чинят старое кресло для пожилого человека и т.д. При этом на каждом уроке готовятся к поездке в Великобританию: читают и обсуждают материалы о прошлом и настоящем страны, ее традициях и праздниках, жизни детей. Об этом же рассказывает и книга для домашнего чтения. Потом поездка в Великобританию, сборы и планы, первые впечатления, посещение маленького городка, школы, урока физкультуры и т.д. Подведение итогов поездки, расставание.

Весь материал учебника для 6 класса разделен на 14 разделов, но полилоги вдвое меньше, чем в 5 классе, в них не указаны имена, но все равно роли закрепляются за учащимися. Около 2000 лексических единиц, около 1000 – для продуктивного владения. Специально предлагаются для тренировки словообразовательные элементы. Большой грамматический материал: вся активная грамматика разговорной речи и базовые синтаксические структуры, представленные ранее в учебнике для 5 класса, с некоторым расширением. Имеется справочный грамматический раздел и англо-русский словарь с транскрипцией.

В книге для учителя даются поурочные разработки почти всех уроков ко всем разделам учебника.

Учебник для 7 класса – в работе.

Материалы ИНТЕРНЕТА на уроках английского языка

(ИЯШ, 2001. № 1. С.96-101)

 

Неограниченные возможности: для проведения свободного времени (переписка, игры, поиск и чтение интересующей информации), профессиональной деятельности (переговоры, обмен информацией, реклама, заключение сделок и т.д.), образование – и всё это «не выходя из дома».

При обучении ИЯ: учащийся может выполнять задания и упражнения, переписываться на изучаемом языке с помощью электронной почты, участвовать в виртуальных клубах общения – телеконференциях, обмениваться текстовыми сообщениями в режиме реального времени, говорить по телефону, слушать радиопередачи, смотреть видеоролики, т.е. применять любые виды информации.

При этом важны оперативность передачи информации на любые расстояния, возможность доступа к отдаленным источникам информации, интерактивность (т.е. возможность быстрой обратной связи и диалога), поиск с помощью поисковых систем и самостоятельный перенос полученных данных на собственный компьютер, работа с ними, сохранение в памяти РС в течение необходимого времени, распечатка.

Быстрое развитие компьютерных телекоммуникационных и информационных систем привело к появлению новых педагогических технологий, одной из которых является дистанционное обучение. Это придает определенную специфику системе образования, в том числе обеспечение эффективной обратной связи с преподавателем, контроль правильности/неправильности выполнения упражнений и т.п., что сказывается на качестве обучения.

С помощью Интернета можно успешно осуществлять продуктивное обучение различным видам иноязычной речевой деятельности – письму, чтению, говорению, аудированию. Обучение на компьютере позволяет изучать курс в темпе, соответствующем способностям, воле и трудолюбию обучаемого. Содержание учебной информации в Интернете реализуется с помощью гипертекстового подхода, что позволяет изучать материал в любом порядке, на разных уровнях владения ИЯ, а интерактивный режим превращает процесс обучения в совместную деятельность учащегося и преподавателя. При этом отмечается потребность в реальном общении с носителями языка, даже при использовании только электронной почты.

С помощью поисковой системы www.aport.ru, используя ключевые слова “English”, “Study Englisg”, “Teaching English”, «Английский в Интернете», можно найти несколько сайтов для преподавания/изучения английского языка. Приводят адреса и описание двух сайтов по состоянию на 14.02.2000.

Один из них включает разделы: «Топики», «Сочинения», «стихи», «Диалоги», «Страноведение», «Переписка» и др. Можно выбрать партнера по переписке на английском языке. В разделах «Гранты» и «Ссылки» приводится информация об учебе за границей, стажировках и международных обменах. Все тексты топиков снабжены послетекстовыми вопросами для проверки восприятия и точного понимания языковых средств, на извлечение и осмысление информации.

Весь этот обширный материал можно использовать для формирования навыков работы со словарем в процессе чтения, обучения изложению основных фактов текста, для обучения интерпретации текста при подготовке к выпускным экзаменам.

Имеется коллекция топиков-сочинений, которую можно использовать для обучения, например, ознакомительному чтению и монологической речи старшеклассников и студентов.

При необходимости перевода текста нужно перейти на страницу «Словари», где можно при включенной связи с Интернет (он-лайн) воспользоваться любым из имеющихся электронных словарей (их много!). Для этого нужно ввести переводимое слово (фразу) в диалоговое окно выбранного словаря и следовать инструкциям этого словаря.

Раздел «Диалоги» содержит образцы по темам школьной программ. Это позволяет формировать у школьников навыки и умения составления диалогов по образцу, развивать владение языковым материалом в диалогической речи, автоматизировать умение выражать свои мысли в иноязычном общении.

Сайт «Английский язык: ресурсы Интернета» очень обширный, содержит много информации, учебных материалов, интерактивных и он-лайн возможностей обучения АЯ. Подробно описывают раздел «Грамматика» (теоретическая часть с примерами и подробными комментариями, много подстановочных упражнений с объяснениями и оценкой выполнения и др.).Еще разделы: «Читальный зал», «Английский юмор», «Словарь», «Учебные материала», «Где учиться», «Экзамены» «Форум», «Полезные ссылки», «Переводы».

Из опыта работы учителей

ИНТЕРНЕТ-уроки как вспомогательный материал для учителя английского языка // ИЯШ. 2000. №4. С.57-59 (Коптюг Н.М., из опыта работы, г.Новосибирск)

 

С осени 1998 г. в Интернете начали появляться уроки АЯ, подготовленные редакционно-издательской группой English to go: Instant lessons. Там: дается базовая статья, вокруг которой построен урок; она берется из свежих публикаций агентства Рейтер (т.е. используется современная лексика). Структура урока отвечает общепринятой. Наряду с современной лексикой широко представлены упражнения по грамматике, фонетике, идиомы, метафоры, сленг; большое внимание уделено полисемии.

Этот материал можно использовать как самостоятельный, например – на уроках по переводу, бизнес-английскому, страноведению, и как вспомогательный при изучении плановых тем и составлении сообщений по темам устной речи. Уроки можно распечатывать и использовать бесплатно! Бесплатные еженедельные уроки останутся и в дальнейшем, хотя часть услуг станет платной.

Ученики выполняют все задания непосредственно с экрана компьютера.

Уже при понимании названия курса и тем уроков возникают трудности («Мгновенные уроки»?). Первые задания выполняются до чтения основной статьи, они включают следующие виды работ: Discussion, Vocabulary, Multiple choice, Pair work, Group work.

Переходу к собственно чтению обычно предшествуют задания на Scanning and Skimming, являющиеся сегодня обязательной частью любой зарубежной учебной программы. Быстрый просмотр текста с целью отыскать в нем конкретную информацию, отдельные слова и понятия, сформулировать главную мысль – все это необходимо для изучающего ИЯ. В каждом «Мгновенном уроке» даются различные варианты выполнения этого задания, предлагаются конкретные задачи разного уровня сложности. Стараясь решить, что является основным содержанием текста о деловых встречах (лучшее время для их проведения, проезд к месту встречи, рабочее расписание), понять, обсуждаются ли в тексте еще какие-либо темы, учащиеся вовлекаются в дискуссию на английском языке и постоянно пользуются распечатанным уроком, таким образом они запоминают, где именно помещена нужная информация.

После различных видов чтения и перевода следуют новые задания: обсудите следующие пункты с партнером; решите, верно ли следующее высказывание; еще раз внимательно прочитайте статью, закройте текст и постарайтесь ответить на вопросы; проверьте, правильно ли вы поняли следующие термины и т.д.

Выделяются отдельные грамматические темы.

Каждый урок кончается подробными заметками для учителя, где даются ответы на вопросы, варианты заданий, отрывки из статей.

Форма Интернет-урока дает возможность осуществлять непосредственную связь с пользователями, учитывать их пожелания и предложения (она переписывается с авторами!).

Каждый новый урок не похож на предыдущий – и тема, и способ подачи материала могут существенно отличаться.

См. также: Из опыта работы с международными e-mail проектами // 2000. №4. С.54-57 (Мишина Г.С., Владимир) – описывает трехлетний опыт работы с учащимися 8 и 6 классов! Проект “Newsletter Exchange” - ежемесячный обмен информацией по заданным темам с целью «Расширить знания и понимание мира и людей, населяющих его, путем чтения, письма, социальных наук и технологии». Это обмен мнениями по вопросам, непосредственно касающимся подростков.

Например, как проходит один учебный день в школах разных стран; “Through our eyes” - описание объектов (их сочинение было напечатано в сборнике, в котором участвовали школы из 10 стран и 17 штатов США) и др. Работа в малых группах, обсуждение, отправка координатору проекта. Далее – переписка с учащимися других стран. Развитие письменной речи – уникальная возможность. При этом школьники не только улучшают знание АЯ и умение письменно излагать свои мысли, но и четко формулируют свои представления о дружбе, семейных отношениях, способах решения конфликтных ситуаций в семье и среди ровесников.

 

Социально-экономическая обусловленность формирования и развития современной системы образования в отношении ИЯ:

Расширение и качественные изменения характера международных связей нашего государства, интернационализация всех сфер общественной жизни страны делают ИЯ реально востребуемым в практической и интеллектуальной деятельности человека. Он становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. За последние годы существенно изменился социокультурный контекст изучения ИЯ в России: значительно возросли образовательная и самообразовательная функция ИЯ, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения. Расширились возможности общения (в том числе – опосредованного, через Интернет) и потребности в использовании ИЯ. Это повышает статус ИЯ как компонента школьного образования. Следует учитывать и социокультурную ситуацию в мире: международная организация ЮНЕСКО объявила ХХ1 век веком полиглотов.

Всё это потребовало перестройки обучения ИЯ в направлении демократизации, гуманизации и децентрализации в соответствии с перестройкой всей системы школьного образования. Отечественная школа переходит на 12-летнее обучение, в ходе которого предусматривается овладение двумя ИЯ. Поскольку школа имеет выбор, когда начинать изучение ИЯ, структура курса может быть либо трехступенчатой (начальная школа – 1-4 классы, базовая/основная школа – 5-10 классы, профильная школа – 11-12 классы), либо двухступенчатой (базовая/основная школа, профильная школа). Постижение порогового уровня, разработанного Евросоветом, определено для тех, кто изучает ИЯ с 5 по 12 класс. Пороговый продвинутый уровень определен для тех, кто изучает ИЯ с начальной школы по 12 класс. При наличии возможностей рекомендуется начинать изучение второго ИЯ в основной школе, т.е. с 5 класса.

В настоящее время в общеобразовательной школе ставится задача формирования базового уровня обученности по ИЯ в 5-9 классах, а продолжение работы на старшем этапе работы полной средней школы (10-11 классы) рассматривается как надбазовое, которое может быть соотнесено с пороговым уровнем обученности, выделенным в зарубежной школе, что может соответствовать общеевропейскому и мировому стандартам. Требования к пороговому уровню опубликованы в ИЯШ, 1998. № 4. С.3-110.

Новые задачи обучения ИЯ требуют новых подходов к содержанию и организации материала, использования адекватных форм и видов контроля. Особый акцент делается на межпредметный характер ИЯ как учебного предмета (т.е. на междисциплинарную интеграцию), на многоуровневость, вариативность, ориентацию на межкультурный аспект овладения языком. При гуманизации процесса обучения и в соответствии с педагогикой сотрудничества в центр внимания ставится ученик, формирование у него черт вторичной языковой личности, т.е. коммуникативной и социокультурной компетенции.

Демократизация и децентрализация системы школьного образования имеют своим результатом переход к вариативной системе обучения ИЯ:

а) вариативность деятельности образовательных учреждений: открытие школ нового типа – гимназий, лицеев, колледжей, авторских школ, школ и классов с углубленным изучением ИЯ;

б) вариативность содержания обучения и уровней обученности ИЯ: альтернативные программы, учебники и учебные комплексы, различные модели обучения ИЯ.

Условия развития вариативности обучения ИЯ:

- базисный учебный план включает обязательную часть (федеральный компонент) и вариативную часть (школьный компонент), что дает школе право при наличии соответствующих условий увеличивать количество часов, отводимых на ИЯ;

- в то же время госстандарт по ИЯ для СШ определяет обязательный для базового (инвариантного) уровня обученности минимум содержания образования по ИЯ, что необходимо в условиях образовательного плюрализма и в то же время важно для объективной оценки достигаемых результатов (ИЯШ. 1993. №.5. С.5-17). Требования к итоговому контролю, формы проверки и образцы заданий приводятся в ИЯШ. 1994. № 2. С.4-15.

Обязательный минимум содержания образования по ИЯ был введен приказом Минобразования РФ № 1236 от 19.05.98 г. Он определяет сферы и тематику общения и языковые знания, на которые должны ориентироваться учителя, авторы, родители. Овладение ИЯ как средством общения предполагает развитие у обучаемых коммуникативной компетенции, основу которой составляют коммуникативные умения, сформированные на базе языковых знаний и навыков, а также лингвострановедческих и страноведческих знаний. Для достижения этих целей приказом № 332 от 09.02.98 г. «Об утверждении Базисного учебного плана общеобразовательных учреждений РФ» на изучение ИЯ в основной школе (5-9 классы) выделяется 3 часа в неделю (как минимальное допустимое количество, ниже которого опускаться нельзя). На старшем этапе (10-11 классы) минимальное количество часов в общеобразовательной школе должно составлять 2 часа в неделю (в гуманитарных классах – 3 часа, в филологических – 5 часов).

 

Комплексный характер цели обучения ИЯ на современном этапе.

В цели изучения предмета «Иностранный язык» в школе входит:

1. Формирование и развитие коммуникативной культуры школьников: формирование и развитие языковой, речевой и социокультурной компетенции, необходимой и достаточной для общения в пределах порогового и продвинутого уровня: обучение нормам межкультурного общения на ИЯ; развитие культуры устной и письменной речи на ИЯ в условиях официального и неофициального общения.

2. Социокультурное развитие учащихся: изучение родного языка и родной культуры и иностранных языков и культур других народов, развитие у школьников способностей представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного межкультурного общения.

3. Ознакомление учащихся со стратегиями самонаблюдения за своим коммуникативным развитием по мере продвижения от одной ступени обучения ИЯ в школе к другой, что позволит им ставить и достигать собственные задачи в изучении ИЯ.

4. Формирование у школьников уважения к другим народам и культурам, готовности к деловому сотрудничеству и взаимодействию, совместному решению общечеловеческих проблем.

5. Развитие мотивации к изучению второго ИЯ.

6.Развитие самообразовательного потенциала молодежи с учетом многообразия современного многоязычного и поликультурного мира.

7. Развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся в процессе изучения языков и культур.

 

УЧЕБНИК как основное средство обучения ИЯ

 

Учебник является основным средством обучения, неотъемлемым компонентом учебного процесса. Это ядро системы средств обучения, но не единственное и всеобъемлющее средство. (Состав УМК). При взаимосвязи всех средств обучения и необходимости их использования все-таки именно учебник как основной компонент УМК управляет деятельностью учителя и учащихся, отражает определенный концептуальный подход к обучению ИЯ, цели, принципы, содержание обучения, что в свою очередь определяет стратегию и тактику, систему обучения в целом.

В последние годы получили распространение параллельные учебники, изданные в нашей стране разными коллективами авторов. Вписываясь, как правило, в программу обучения, эти учебники отражают методическую концепцию авторов и отличаются по содержанию и методическому построению (распределению материала, соотношению видов речевой деятельности, системе упражнений и т.д.). В этом случае перед учителем встает проблема выбора конкретного УМК, соответствующего программе и условиям обучения. Имеются и альтернативные учебники, издаваемые за рубежом (в стране изучаемого языка). Они не ориентированы на русскоязычных учащихся, не учитывают трудности, возникающие в процессе усвоения ИЯ, знакомства с культурой, особенностями мировосприятия и менталитета жителей страны изучаемого языка. Зачастую они преследуют иные цели, имеют специфическое содержание, реализуют другие методы обучения. Но некоторые из них получили одобрение экспертного совета Минобразования РФ и могут использоваться, поскольку Госстандарт предусматривает возможность завышения минимально достаточного уровня коммуникативной компетенции за счет привлечения дополнительных материалов. См.: Якушев М.В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника ИЯ // ИЯШ. 2000. № 1. С.16-23. Выделяет три группы критериев анализа учебника:

- формальные критерии: оценка внешних качеств учебника;

- функциональные критерии: характеристика контингента обучаемых, целей, содержания и уровня владения языком;

- структурные критерии: анализ методической организации материала.

Для эффективного использования УИЯ в заданных условиях необходимо провести его оценку по следующим аспектам: методическая концепция авторов, соответствие целям и условиям обучения, мотивирующие возможности учебника, аутентичность языка и текстов учебника, способ предъявления страноведческой информации и система упражнений.

Требования к учебнику (Бим И.Л. и др. К проблеме оценивания современного учебника ИЯ // ИЯШ. 1999. № 6. С.13-17):

Наличие рынка учебников, возможность выбирать, но обязательно с учетом особенностей школы – ее типа, возможностей приобрести полные УМК всей серии, возрастных и индивидуальных особенностей учащихся, специфики своей методической подготовки, своего менталитета. Следует прежде всего представлять себе, что нужно в конкретных условиях работы, чтобы можно было обеспечить успешность процесса обучения ИЯ.

Отобранный УМК должен отвечать требованиям государственного образовательного стандарта, отражать как реалии страны изучаемого языка, так и реалии нашей страны. Основные критерии едины для всех ИЯ. Речь идет о формировании иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способности осуществлять межличностное, межкультурное общение средствами изучаемого ИЯ.

Учебник должен представлять собой модель процесса обучения, поддающаяся адаптации к реально существующим условиям обучения. В учебнике должны материализоваться цели обучения через реализацию конкретных взаимозависимых учебных задач. Современный учебник ориентирует школьников на планируемые результаты, чему способствует подведение промежуточных итогов. Учебник должен охватывать все компоненты содержания обучения: предметы речи (темы, проблемы, ситуации общения), языковой материал, организацию деятельности общения, ориентировку (подготовку) к деятельности, исполнение деятельности (тренировку) на рецептивном, репродуктивном и продуктивном уровнях, контроль и самоконтроль, интеграцию страноведческого и социокультурного аспектов во все компоненты содержания обучения. Формами и средствами организации этой деятельности должны быть разнообразные упражнения, включая творческие задания.

Учебник должен реализовать следующие принципы обучения: 1) соответствовать требованиям госстандарта; 2) учитывать возрастные особенности учащихся и тип школы; 3) обеспечивать овладение школьниками иноязычным общением во всех его функциях: познавательной, регулятивной, эмоционально-оценочной, этикетной; 4) основываться на гибкой методической концепции. В настоящее время – это деятельностный коммуникативно-когнитивный подход; 5) быть ориентированным на личность ученика, учитывать его интересы, склонности, способности, и реализовывать дифференцированный подход к обучению с учетом уровней обученности школьников; 6) нацеливать на социокультурную направленность обучения через включение учащихся в диалог культур (межкультурное общение); 7) включать как можно больше аутентичных текстов; 8) обеспечивать деятельностный, проблемный характер обучения с выходом в игровую, трудовую, эстетическую деятельность при сочетании различных форм работы: индивидуальной, групповой, парной, фронтальной; 9) обеспечивать взаимосвязанное обучение всем видам речевой деятельности: говорению, аудированию, чтению т письму, учитывая, что каждый из них может выступать и как цель, и как средство обучения; 10) обеспечивать поэтапность в овладении ими, концентричность подачи материала, ситуативную обусловленность упражнений; 11) способствовать повышению результативности обучения и созданию мотивов учения через всю организацию педпроцесса; 12) обеспечивать создание иноязычной коммуникативной атмосферы на уроке, в том числе за счет коммуникативных формулировок заданий, мотивирующих общение; 13) осуществлять опору на прошлый опыт и родной язык учащихся, используя отдельные приемы сравнения, сопоставления; 14) создавать условия для самостоятельной работы учащихся.

Внешняя структура учебника: название должно отражать определенный понятный учащимся авторский замысел; четкая представленность содержания – развернутое оглавление, формулировка заданий, комментарии и др.; ясное структурное членение на тематической / поурочной / сюжетной / блочной основе; выделение структурных единиц внутри параграфа/главы: тема/текст/блоки/конкретный урок/шаг в сюжетной линии; соотношение разных видов и жанров текстов и иллюстраций; соотношение типов упражнений и их видов на основе учета специфики основных видов речевой деятельности; дидактические функции рисунков, фото, схем, символов и их эстетическая функция; современный дизайн.

Коммуникативно-когнитивный подход к обучению ИЯ

Понятия коммуникативности и когнитивности

 

Коммуникативная компетенция как способность к речевому общению включает не только знание языковых средств и правил оперирования ими в соответствии с законами конкретного языка (это «языковая компетенция»). Возможность эффективной коммуникации обеспечивается развитием способности использовать языковые средства в различных ситуациях общения с целью установления различного рода взаимодействия с партнерами по коммуникации, а также способности оценить, проанализировать ситуацию общения, субъективно оценить свой коммуникативный потенциал и принять необходимое решение относительно действий в социальных ситуациях. Понятие «языковая личность» включает не просто языковые способности индивида, а его способность продуцировать и понимать речь адекватно ситуациям общения. «Вторичная языковая личность» понимается как совокупность способностей и готовности человека к общению на межкультурном уровне, что требует формирования коммуникативной компетенции на ИЯ в раскрытом выше смысле.

Когнитивность связана с тем, что ученик не просто овладевает еще одним средством общения. Язык сам по себе не выражает никаких смыслов, существующих независимо от концептуальных систем, поэтому усвоение языка выступает не только и не столько как обретение средства кодировки концептов, сколько как средство формирования картины мира учащегося. Поэтому язык не должен преподаваться как «формальная система». Обучение языку представляет собой обучение культуре через взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие учащихся. Иначе говоря, должно иметь место сочетание коммуникативности и когнитивности в обучении ИЯ.

Коммуникативно-когнитивная технология обучения предполагает:

- отбор языкового и речевого материала, его организация и последовательность изучения с учетом коммуникативных потребностей и развития познавательных процессов и запросов формирующейся личности школьника;

- способы предъявления учебного материала, обеспечивающие сознательное усвоение знаний и сведений языкового, страноведческого и лингвострановедческого характера;

- способы формирования и развития навыков и коммуникативных умений. Преобладание упражнений и заданий познавательного проблемного характера;

- способы организации контроля и самоконтроля.

 

ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

 

Овладение ИЯ как формирование вторичной языковой личности – совокупности способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, готовности человека к совершению адекватных ситуации речевых поступков в условиях аутентичного общения с представителями другой культуры. Такая совокупность способностей и готовности является и целью, и средством, и результатом овладения ИЯ.

Развитие у обучаемого черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффективным участником межкультурной коммуникации, включает не только овладение соответствующим вербальным кодом, но формирование на определенном уровне картины мира, свойственной носителю этого языка как представителю определенного социума, поэтому обучение ИЯ должно быть направлено на приобщение учащихся к концептуальной системе чужого лингвосоциума. Учащиеся должны иметь возможность осознать то, что они постоянно вынуждены ощущать себя в измерениях двух различных социокультурных общностей. Важно, чтобы они понимали эти различия, могли распознавать и интерпретировать мотивы и установки личности, принадлежащей к чужой общности, где действует иная система ценностей. При этом «чуждость», заложенная в понятии «ИЯ», должна быть постепенно переведена в разряд вторичного, но в то же время «не-чужого» языка и «не-чужой» культуры с признанием возможности взаимопонимания между представителями разных концептуальных картин мира. Последнее чрезвычайно важно для установления взаимопонимания и мира между представителями разных культур.

Ставится задача развития личности ученика в процессе его конфронтации с чужой культурой. При этом главным для обучаемых является не «воспитание с позиций норм и ценностей страны изучаемого языка» и не «зазубривание культурологических фактов», а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом.

Различные уровни сформированности вторичной языковой личности применительно к вариативным условиям обучения иностранному языку в средней школе: базовый уровень, надбазовый, пороговый, продвинутый пороговый уровни.

Различия между «речевым поведением» и текстовой деятельностью на изучаемом языке: клишированная речь в стандартных речевых ситуациях лишь создает иллюзию общения и не имеет ничего общего с творческой речью.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 56; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.089 сек.