Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Из истории перевода




Вопрос о возникновении перевода непосредственно связан с вопросом о возникновении языков мира. Одной из распространенных теорий происхождения языка является так называемая теория моногенеза (от греч. monos –один и genesis – рождение), согласно которой человеческий язык возник из одного источника. Эта теория тесно связана с теорией моногенеза человека: человек современного типа Homo Sapiens появился в результате единичной мутации в одном месте Земли, скорее всего в Африке, около 100 тысяч лет тому назад. К этому же периоду относят и возникновение исходного праязыка, который около 30-40 тысяч лет тому назад мог распаться на отдельные диалекты, положившие начало разным языкам по мере увеличения числа древних людей и их расселения по африканскому и европейскому континентам.

Профессия переводчик имеет многовековую историю. Согласно Священному писанию, только «в начале», до строительства Вавилонской башни, «на всей земле был один язык и одно наречие». Но после того как Господь «смешал язык их, так, чтобы один не понимал речи другого», переводчики наверняка потребовались очень скоро.

Когда на земле появился первый переводчик? Как только возникли на нашей планете разноязычные человеческие племена. Перевод – это один из древних видов человеческой деятельности. Возможно, что первыми переводчиками были женщины. Известно, что в древности существовал обычай красть невест из чужого племени. Женщина поневоле овладевала языком мужа и могла выступать в случае необходимости в роли переводчика. Сначала переводы были, естественно, только устными, позднее с возникновением письма появились и письменные переводчики.

Перевод необычайно многолик. Подтверждение тому следующие примеры:

- «Узнают коней ретивых» перевод А.С.Пушкина античного поэта Анакреона;

- субтитры или закадровый голос в иностранном фильме;

- рекламная листовка фармацевтической компании;

- статья в еженедельнике «За рубежом»;

- работа синхрониста на международной конференции;

- помощь иноязычному гостю на таможне, в больнице и в других ситуациях.

Перевод, сделанный высокопрофессионально или ученически, а иногда и вовсе кое – как, в современном мире повсюду. И сейчас едва ли не каждый человек, в той или иной мере владеющий иностранным языком, нередко выступает в роли переводчика.

Знание истории переводческой деятельности включает такие темы как социально-историческая роль перевода, основные этапы развития переводческой деятельности вклад переводчиков в формирование национального языка, литературы и культуры народов, роль перевода в международных контактов области дипломатии, политики, торговли, науки и техники, возникновение перевода в глубокой древности, его историческая эволюция, периоды и причины преобладания буквального, вольного и «украшательного» перевода, особенности истории переводческой деятельности в России, выдающиеся русские переводчики, основные черты переводческой деятельности в современном мире: преобладание информативных переводов, повышенные требования к точности перевода, большое тематическое и стилистическое разнообразие материалов, с которыми приходится иметь дело профессиональному переводчику, специализация и технизация переводимых текстов, широкое использование технических средств процессе перевода и т.п.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-01; Просмотров: 74; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.01 сек.