Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Antithese




Ironie

Die Paradoxe

Die Groteske

Metaphorisierung

Ihre Reproduzierbarkeit,

2) singuläre Verknüpfung der Konstituenten,

3) Zugehörigkeit zu dem logisch-syntaktischen Phraseologisierungstyp: es gibt bestimmte „logische Regeln“, die sprachlich realisiert werden und die ganze Serien von synonymischen Sprichwörtern ergeben.

z.B: Die Regel lautet: „Wer einmal die Sache unterstützt, darf sich von ihr nicht mehr distanzieren“. Die sprachliche Realisierungen sind:

Wer A sagt, muss auch B sagen.

Wer das Pferd will, muss auch Zügel nehmen.

Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Wer zum Spiele kommt, muss auch spielen.

Wer den Teufel im Schiffe hat, muss ihn auch fahren.

Sprichwörter nennt man kommentierende Zeichen. Dadurch wird der Kontext verallgemeinert und beurteilt. Die sprachliche Ausformung geschieht unter Anwendung folgender stilistischer Mittel:

z.B: Es ist nicht alles Gold, was glänzt. (Nicht alles, was äußerlich schön ist, ist auch innerlich wertvoll).

z. B: Wer`s Glück hat, dem fliegen die Enten gebraten ins Maul.

z. B: Ist die Kuh noch so schwarz, sie gibt immer weiße Milch.

z. B: Das Ei will klüger sein, als die Henne.

z. B: Heute rot, morgen tot.

Sprichwörter haben gewöhnlich „äußere Redeformen“: Rytmus, Reim und Parallelismus.

z. B: Ende gut, alles gut. Kleine Kinder – kleine Sorgen, große Kinder – große Sorgen.

 

Phraseologische Verbindungen sind zweigliedrige feste Wortkomplexe singulärer Verknüpfungsart, bei denen nur eine Konstituente umgedeutet wird, die andere behält ihre eigentliche Bedeutung.

z.B.: ein blinder Schuss („ein ungezielter Schuss“)

eine ägyptische Finsternis („eine tiefe Finsternis“)

sich ins Fäustchen lachen („heimliche Schadenfreude empfinden“)

kalte Miete („Miete ohne Heizungskosten“)

Die Zugehörigkeit der phraseologischen Verbindungen zu den Phraseologismen basiert auf dem Kriterium der semantischen Singularität. Diese Gruppe der festen Wortkomplexe charakterisiert sich durch absolute Festigkeit und Reproduzierbarkeit. Wenn bei den freien Wortverbindungen es möglich ist, andere Wörter dazwischen einzuschieben (der schöne Garten – der schöne am Ufer der Stadt liegende Garten), so ist es bei den phraseologischen Verbindungen völlig unmöglich:

der blinde Passagier – *der blinde in der Ecke sitzende Passagier

Bei Fügungen dieses Typs ist auch keine Trasformation möglich, wie es in einem variablen Syntagma der Fall ist:

Vgl.: der blinde Vogel – der Vogel, der blind ist

der blinde Passagier – * der Passagier, der blind ist

Die phraseologischen Verbindungen sind zahlenmäßig unbedeutend und für die deutsche Sprache nicht typisch.

Zu semantischen Kategorien der Phraseologismen gehören phraseologische Polysemie, Homonymie, Synonymie und Antonymie.

Phraseologische Polysemie unterscheidet sich von der Polysemie der einfachen Lexeme quantitativ. Die meisten Lexeme sind mehrdeutig, die meisten Phraseologismen sind monosem. Die Anzahl der lexikalisch-semantischen Varianten eines einfachen Lexems ist unbegrenzt, die Phraseologismen dagegen besitzen nur 2, seltener 3 lexikalisch-semantische Varianten. Die semantische Ableitbarkieit der Phraseologismen ist verhindert, weil die Phraseologismen selbst das Resultat der Metaphorisierung sind. Eine weitere Ableitung der Bedeutungen ist nur dann möglich, wenn die Metaphorisierung nicht den höchsten Grad erreicht hat. In diesem Fall ist die sekundäre Metaphorisierung möglich.

B: jmdm auf die Beine helfen

1) „einem Gestürzten wieder aufhelfen“

2) „jmdm helfen, eine Krankheit zu überwinden“

3) „die Kinder großziehen“

4) „jmdm finanziel helfen“

Neue Bedeutungen der Phraseologismen können durch parallele Metaphorisierung eines und desselben Syntagmas entstehen. Dabei handelt es sich um unterschiedliche referentielle Bezogenheit. So entstehen phraseologische Homonyme.

z. B: jmdm schwillt der Kamm (ugs.)

1) „jmd wird überheblich, bildet sich etw. ein“

2) „jmd gerät in Zorn, wird wütend“

 

Phraseologische Synonymie ist eine der produktivsten bedeutendsten Kategorien der deutschen Phraseologie. Phraseologische Synonyme können wie die einfachen Lexeme sein:

a) sinngleich (absolut)

z. B: das Pferd beim Schwanz aufzäumen (eine Sache verkehrt anfangen)

Das selbe bedeutet der Phraseologismus: den Aal beim Schwanz fassen.

Viele Köche verderben den Brei. - Viele Hirten, übel gehütet.

Jmdn auf den Zähnen haben - eine Revolverschnauze haben

b) ideografisch (begrifflich)

z. B: einen Affen sitzen haben (betrunken sein)

einen(kleinen) Aal sitzen haben (leicht betrunken sein )

ans Werk gehen – sich in die Riemen legen, sich ins Zeug legen




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-04; Просмотров: 1273; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.