Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Тема 5. Нормативность как фундамент речевой культуры




План лекции

1. Понятие нормы языка.

2. Варианты норм.

3. Нормы орфоэпические, морфологические, син­таксические, лексические.

Использованная литература:

1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. – Ростов – на – Дону, 2002.

2. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык. Культура речи. Конспект лекций. – М., 2007.

3. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. – М.,2004.

4. Русский язык и культура речи. Под ред. Черняк В.Д. – М., 2000..

 

1. Важнейшее качество культуры речи — ее правильность. Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами.

Норма языка (литературная норма) — это правила использова­ния речевых средств, единообразное образцовое общепризнанное упот­ребление элементов литературного языка в определенный период его развития. Характерные особенности нормы русского литературного языка — относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языка.

Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий, в которых осуществляется речь. Норма не подразделяет средства языка на хорошие или плохие. Она указывает на целесообразность употребления их в общении. Источники языковых норм — произведения классической литературы, общепринятое современное употребление языка, научные исследования.

Нормы помогают сохранить целостность и общепонятность литературного языка и защищают его от просторечия, диалектов, арго.

Норма отражает стремление языка в данный период к оста­новке, застыванию, стабильности, преемственности, всеобщности, универсальности и в то же время стремление к выходу за пределы исходного, порождающее новые возможности.

Нормы языка — явление историческое, постоянно меняющее­ся. Изменение литературных норм связано с развитием языка, социальными изменениями, развитием литературы и др. То, что было нормой в прошлом веке и даже 10 лет назад, сегодня может явиться отклонением от нее. Если посмотреть словари 100-летней давности, то можно увидеть, как менялись нормы, например, произношения и ударения.

Так, в XIX в. говорили поезды, погоды, в настоящее время только актеры старшего поколения произносят возвратную частицу ся — сь твердо — вернувшис(ь).

Источники изменения норм литературного языка различны, живая разговорная речь, диалекты, заимствования, профессионализмы. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально уже существуют в языке и используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка» даются варианты слов — мышл е ние, м ы шление и др.

2. Существуют 3 степени нормативности, которые отражены в различных словарях:

норма 1-й степени — строгая, жесткая, не допускает вариантов (класть, а не дожить);

норма 2-й степени — нейтральная, допускает равнозначные варианты (порядочный (ш));

норма 3-й степени — более подвижная, допускает разговор­ные, устаревшие формы (творог, творог).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени — диспозитивными нормами.

В настоящее время процесс изменения языковых норм стал особенно активным и заметным на фоне событий историко-политического значения, экономических реформ, изменений в социальной сфере, науке, технике.

Языковая норма не догма. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормы. Но эти отступления должны отражать существу­ющие в языке варианты норм.

3. Выделяют следующие нормы: орфоэпические, орфографии и пунктуации, лексические, морфологические, синтаксические.

Орфоэпические нормы (греч. правильная речь) — нормы произно­шения и ударения. (Он взял ишшака из магазина (ящики) — не­правильное произношение затрудняет понимание.) Орфоэпические ошибки мешают воспринимать речь говорящего. Социальная роль правильного произношения очень велика, так как знание орфоэпических норм значительно облегчает процесс коммуникации. В пьесе Д.Б. Шоу «Пигмалион» профессор фонетики Хиггинс не только научил уличную продавщицу цветов замарашку Элизу Дулитл, говорившую вульгарно и неправильно, грамотной и культурной речи. Она превратилась в изящную и обаятельную женщину, осознала свое место в обществе.

В русском языке ударение свободно, не закреплено, разноместно, т.е. находится на любом слоге в слове — начать, начал, начала. Ударение подвижно — правы, прав, права.

Существуют распространенные ошибки, которых следует избегать:

— например, на конце слов г должно звучать как к, исключение — слово Бог(х);

— сочетание -чн- так и произносится, кроме имен собственных: — Никитишна — и отдельных слов — яишница, копеешный, пустяшный как вариантов;

— перед буквой е смягчаются согласные в заимствованных словах — ректор, инженер, теория, мягко произносится звук л — молекула; в некоторых заимствованных словах согласные перед е произносятся твердо — кодэкс (кодекс), кафэ (кафе);

— ударение в формах глагола: глаголы, оканчивающиеся на -ировать с ударением в неопределенной форме на последнем слоге: премировать — премированный, сформировать — сформированный.

Чтобы не делать ошибок в речи, необходимо пользоваться специальными словарями, например «Орфоэпическим словарем русского языка». В нем даются нормативные пометы.

Равноправные варианты соединяются союзом и; варианты норм, одна из которых основная: помета «допустимо» — доп., помета «допустимо устаревшее» — доп. устар.

Варианты вне литературной нормы используют запретительные пометы: «не рекомендуется» — не рек., «неправильно» — неправ., «грубо неправильно» — грубо неправ.

Целый пласт лексики связан с профессиональной сферой употребления. Словари также фиксируют эти варианты — атомный, компас, алкоголь — и имеют помету — проф.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, — это

— правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме,

— употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в языке,

— уместность его использования в той или иной ситуации.

Соблюдение лексических норм — важнейшее условие правиль­ности речи.

Лексические нормы прежде всего требуют знания значения слов. Кроме того, соблюдение лексических норм — это правильное и уместное употребление синонимов, многозначных слов, устаревших слов, неологизмов, фразеологизмов, слов иноязычного происхождения. Это же относится к канцеляризмам и про­фессиональной лексике.

(«Волны перекатывались через мол и падали вниз стремитель­ным домкратом». Из романа «12 стульев» И. Ильфа и Е. Петрова.

«Обломов лежал на диване, где разлагалась его личность». Из сочинения.)

Лексические нормы требуют лексической сочетаемости, т.е. слова в предложении должны подбираться с учетом их смысло­вой сочетаемости, например нельзя сказать: увеличение уровня (он может повышаться или понижаться); одолжить у кого-то денег (одолжить — дать в долг).

Лексические нормы связаны с умением различать паронимы (слова, сходные по звучанию, но имеющие разное значение). Например, надевать — одевать. Глагол надевать употребляется, когда действие обращено на его производителя — надевать пальто, очки, а также в конструкциях с предлогом на — на ребенка. Глагол одевать употребляется, когда действие обращено на другой предмет, обозначенный косвенным дополнением — одевать ребенка, куклу. Или предоставить — представить (Мне предоставили слово на собрании. Отчет необходимо представить в письменной форме).

Необходимо избегать в речи

— плеоназмов (избыточности выражения: памятный сувенир, моя автобиография, прейскурант цен;

— тавтологии (повторения однокоренных слов или одинаковых морфем): в данном реферате приводятся данные, следует отметить следующие недостатки.

Соблюдение лексических норм делает речь точной. Точность речи предполагает:

умение ясно мыслить (логическая точность), знание предмета речи (предметная точность), знание значения употребляемых в речи слов (понятийная точность).

Несоблюдение норм приводит к ошибкам и курьезам. Напри­мер, в одном из исследований приводится перевод слов русской песни: «И кто его знает, чего он моргает...»: «Никто не знал, что у нею с глазом».

Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи.

Наиболее часто встречающиеся ошибки:

1. Иноязычные несклоняемые слова, обозначающие неодушевленные предметы, относятся, как правило, к среднему роду: шоссе, кафе, пальто.

2. В родительном падеже множественного числа употребляются формы:

— слова мужского рода: пара ботинок, сапог, чулок (носков, апельсинов, баклажанов, гектаров, помидоров, мандаринов), армян, грузин, башкир, татар, туркмен (калмыков, монголов, киргизов, узбеков, якутов), ампер, ватт, вольт (граммов, килограммов);

— слова женского рода: барж, вафель, басен, туфель, свадеб, простынь;

— слова среднего рода: блюдец, полотенец, одеялец, зеркалец;

— слова, не имеющие единственного числа: яслей, будней, сумерек.

3. Предложный падеж форм типа в отпуске, в отпуску предпочтительней на -е (на -у — разговорные формы).

4. В литературном языке употребляются формы с окончанием на

—а, -я: директора, инспектора, доктора, профессора, отпуска, паспорта и др.; с окончанием -и, -ы: инженеры, шоферы, бухгалтеры, редакторы, договоры, торты, цехи и др. 5. Предлог из-за используется, когда указывается отрицательная причина, благодаря — при положительной причине (из-за дож-ля я не успел на автобус, благодаря дождю поля стали зелеными).

6. Часто неправильно используют местоимения: правильно — я думаю о вас, скучаю по вас, скучают по нас, иду к вам, их выбор (а не ихний).

7. Прилагательное в краткой форме — свойствен, бездействен, ответствен.

8. Вызывают сложности образование сравнительной и превосходной степеней: нельзя сказать — самый ближайший.

9. Собирательные числительные двое, трое и др. употребляются в следующих случаях:

— с существительными, называющими лиц мужского пола (двое друзей),

— с существительными дети, люди, ребята, лица (в значении человек);

— с существительными, употребляющимися только во множественном числе (трое суток).

Синтаксические нормы предписывают правильное построение словосочетаний и предложений. Строя предложения, необходимо помнить, что в русском языке при свободном порядке слов предпочтительным является прямой порядок слов, а не обратный (ин­версия). При прямом порядке подлежащее предшествует сказуемому, исходная информация — новой информации. Если не соблюдать этот порядок, предложение может быть двусмысленным. «Он пойдет на семинар? Пойдет он...»

Строя словосочетание, необходимо помнить об управлении. Например, директор чего-либо, заведующий чем-либо, оплатить что-либо, заплатить за что-либо, рассказать о чем-либо, указать на что-либо, беспокоиться о ком-либо, тревожиться за кого-либо, превосходство над чем-нибудь, преимущество перед кем-либо и др.

Предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют употребления дательного падежа — согласно расписанию.

Ошибочно употребление двух подлежащих: Комната она была вовсе не маленькой.

Часто неоправданно включение слова такой, например: Условия автоматизации, они такие...

При подлежащем, выраженном именем существительным собирательным (ряд, большинство, меньшинство, часть) в сочетании с родительным падежом множественного числа, сказуемое обычно ставится во множественном числе, если речь идет о предметах одушевленных, и в единственном, если речь идет о неоду­шевленных (большинство студентов сдали экзамены).

При словах много, мало, немного, немало, сколько сказуемое ставится в единственном числе (сколько схем было разработано?).

Для выражения причинно-следственных связей используются предлоги ввиду, вследствие, в связи, в силу и др.

Строя деепричастный оборот, надо помнить, что основное действие, выраженное глаголом, и добавочное, выраженное дее­причастием, совершаются одним лицом: Читая книгу, студент обычно делал записи.

Используя однородные члены предложения, необходимо по­мнить:

— невозможно соединение в качестве однородных членов неоднородных понятий — изучать математику и сорта чая; а также нельзя включать видовые и родовые понятия (я люблю математику, физику, учебные предметы);

— двойные союзы должны связывать именно однородные члены: он не только получил техническое задание, но и выполнил его;

— при двух однородных членах ставится общее управляемое слово в том случае, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога (читать и конспектировать лекции) (неправ, любить и думать о стране).

Также необходимо избегать нагромождения придаточных предложений, например: Инженеры-конструкторы собрались на совещание, которое состоялось в актовом зале, который недавно был отремонтирован строителями, которые постарались исправить недоделки в срок, который был установлен планом, который месяц назад утвердили в этом же зале.

В романе М. Булгакова «Собачье сердце» пример неправильного построения предложения: «Мы, управление дома, — с ненавистью заговорил Швондер, — пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома... — Кто на ком стоял? — крикнул Филипп Филиппович».

Стилистические нормы связаны с особенностями функциональных стилей, речевого жанра, с целью и условиями общения.

«Состоя, конешно, на платформе, сообщаю, что квартира № 10 подозрительна в смысле самогона. А в кухне ихняя собачонка, системы пудель, набрасывается на потребителя и рвет ноги. Эта пудель, холера ей в бок, и мене ухватила за ноги». Это письмо героя рассказа М. Зощенко является показателем смешения различных стилей — официально-делового, научного, разговорно-бытового. В результате официальная бумага вызывает смех.

Нормы делают речь понятной, логичной, выразительной.

Одно из важных качеств правильной речи — ее чистота. Чистота речи — это отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку или отвергаемых нормами нравственности. К ним относятся лишние слова, слова-паразиты, которые можно услышать довольно часто: значит, так, да, вот, вообще, такой, по-любому, короче.

В русском языке исконно русская лексика составляет 90%. Остальная лексика — это заимствования из разных языков. Исконно русская лексика делится на следующие группы:

— индоевропеизмы — самые древние слова, формировались в 5—4 тыс. до н.э. (дуб, волк, овца, мать, сын, луна, снег, дочь);

— общеславянская лексика — слова, унаследованные из обще­славянского языка до VI в. и употребляемые ныне в южнославянских, западнославянских и восточнославянских языках (видеть, сеять, бороться, голова, человек, сидеть, золото, я, вы, ты);

— восточнославянизмы — слова, возникшие и употребляемые в восточнославянской группе языков (русский, украинский, белорусский) (тут, сегодня, деревня, собака, снегирь);

— собственно русские слова возникают в период с XVI в. по на­стоящее время (грусть). Заимствованная лексика состоит из трех групп:

1) слова, являющиеся единственными наименованиями жизненно важных понятий (кровать, баня, математика, матрос, гитара);

2) слова, являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознаваемых как иностранные (метро, троллейбус, пижама);

3) наименования, имеющие исконно русские аналоги (пунктуальный — точный, контракт — договор).

Третья группа дает варваризмы — иноязычные слова, включенные в речь без необходимости. В настояшее время их стало очень много — импичмент, мониторинг, холдинг, презентация, брифинг, популистский и т.д. Чистота речи требует правильного использования заимствованных слов и ограничивает сферу их рас­пространения.

Уместность — это требование такого отбора языковых средств, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Не для всякой ситуации, не для всякого возраста, момента и слушателя подходит один и тот же стиль. Различают уместность стиле­вую, контекстуальную, личностно-психологическую. Стилевая — это учет способов отбора лексики в соответствии с используемым стилем — деловым, научным, разговорным. Контекстуальная определяется речевым окружением. Личностно-психологическая тре­бует говорить деликатно и тактично, доброжелательно и уважительно.

Красивая, правильно построенная речь всегда богата оттенка­ми, она выразительна, вызывает отклик, создает определенное настроение.

Выразительность и богатство языка зависят от включения эпитетов, метафор, использования фразеологизмов, сравнения, гипербол и многого другого. Образцом могут служить произведения русских поэтов и писателей, выступления известных русских адвокатов, лекции ученых, статьи журналистов.

Все мы, все мы в этом мире тленны, Тихо льется с кленов листьев медь.. Будь же ты вовек благословенно. Что пришло процвесть и умереть (С.А. Есенин).

А.С. Пушкин, по подсчетам, употреблял более 21 тыс. слов, Шекспир — более 20 тыс. слов, современный человек — значительно меньше — 5—9 тыс. «Сводный словарь современной русской лексики» в 2 томах содержит более 170 000 слов. Он является своеобразным путеводителем по словарям, так как включает в свой состав словники 14 словарей. Этот и другие словари отражают различные стороны языковой действительности современного периода, языковое богатство. Пользуясь словарями, можно значительно пополнить свой словарный запас и проверить себя.

Существуют толковые словари, где объясняется значение слов, один из самых популярных — под редакцией С.И. Ожегова. Издаются этимологические словари, объясняющие происхождение и историю слов, словари синонимов, омонимов, словари иностранных слов, словари сочетаемости слов, орфографические сло­вари, словари русских имен и многие другие.

Благодаря использованию норм, богатству и выразительности, как сказал великий Л. Толстой: «Русский язык — настоящий, сильный, где нужно — строгий, серьезный, где нужно — страстный, где нужно — бойкий и живой».

Выводы: Знание норм литературного языка всегда относительно. Поэтому для усовершенствования этих знаний необходимо повседневно пользоваться словарями и справочниками, например, следующими:

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1989. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1989. Белъчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.

Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1997.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997.

Орфоэпический словарь русского языка / Под ред. Р.А. Аванесова. М., 1989.

Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1999.

Современный словарь иностранных слов. М., 1993.

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. СПб., 1994.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-06; Просмотров: 1867; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.039 сек.