КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Нормативность литературного языка
Заботиться о языке – значит не быть ни пуристом, ни бесшабашным хвалителем всякого новшества. Дело в языковом вкусе, его широте и одновременно строгости. Отдельный человек в своих оценках может ошибаться, но язык – наше общее дело, и общественное мнение бывает в конце концов справедливым. Оно принимает всё подлинно ценное. Существуют различные определения термина норма. Наиболее обобщённым является следующее: «Норма – это закрепившееся в языке и зафиксированное в словарях употребление, а также употребление, подкреплённое авторитетом известного писателя». Наиболее точным и удобным для применения является определение Б.Н. Головина: «Норма – исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного их функциональных вариантов языкового знака».
Важнейшим признаком литературного языка (ЛЯ) является его нормативность, которая проявляется как в его письменной, так и в устной форме. Характерные особенности нормы ЛЯ: – относительная устойчивость, – распространённость, – общеупотребительность, – общеобязательность, – соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Языковые нормы не выдумываются учёными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, язык средств массовой информации (серьёзные издания, а не жёлтая пресса), общепринятое современное употребление, данные анкетных опросов, научные исследования учёных-языковедов. Нормы помогают ЛЯ сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают ЛЯ от потока диалектизмов, жаргонизмов, просторечия. Это позволяет ЛЯ выполнять свою основную функцию – культурную. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность. Языковые нормы – явление историческое, т.е. изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 30-50 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё. Например, в 30-40-е годы 20 в. употреблялись слова дипломник и дипломант в одном значении: студент, выполняющий дипломную работу, отличались слова друг от друга стилевой принадлежностью: дипломник (разг.). В 50-60-е годы эти слова разошлись по значению: дипломант – победитель конкурса, призёр смотра, получивший диплом; у слова дипломник разговорная окраска исчезла, оно стало нейтральным. Изменилась норма употребления слова абитуриент. В 30-40-е годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз. В послевоенные годы в 1-ом значении стало употребляться слово выпускник, а у слова абитуриент это значение устарело. Интересна и история слова диалектический. В 19 веке оно было образовано от существительного диалект и обозначало «принадлежащий тому или иному диалекту». От философского термина диалектика также образовалось прилагательное диалектический, появились омонимы. Постепенно первый омоним устарел и заменился прилагательным диалектный, а за словом диалектический закрепилось значение «свойственный диалектике».
Дата добавления: 2014-01-06; Просмотров: 2608; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |