КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Собственно методические принципы
Такие принципы отражают особенности преподавания дисциплины «Русский как иностранный». Принцип коммуникативности. Ведущий методический принцип обучения. Согласно этому принципу обучение организуется в естественных для общения ситуациях или максимально к ним приближенных. Следование принципу коммуникативности предполагает такую направленность занятий, при которой цель обучения (овладение языком как средством общения) и средство достижения цели (речевая деятельность) выступают и тесном взаимодействии. Из сказанного следует, что реализация принципа коммуникативности заключается в известном уподоблении процесса обучения процессу реальной коммуникации. Это предполагает решение на занятиях реальных задач общения с целью вовлечения обучающихся в общение на изучаемом языке. Подготовка учащихся к решению иажных для них коммуникативных задач, т. е. формирование коммуникативной компетенции в разных видах речевой деятельности, дает основание считать коммуникацию не только целью, но и средством достижения поставленной цели обучения. Следование принципу коммуникативности также предполагает организацию активной творческой деятельности учащихся: постоянное обращение к языку как средству общения, широкое использование коллективных форм работы, внимание к проблемным ситуациям, отражающим интересы обучающихся, и творческим видам заданий, представлению учебного материала на основе речевых интенций, параллельное усвоение грамматической формы и ее функции в речи. Согласно идеям, развиваемым представителями Липецкой методической школы (Пассов, 2000), принцип коммуникативности предусматривает использование на занятиях следующих присущих этому принципу признаков, совокупность которых и позволяет считать учебный процесс коммуникативным. К числу таких признаков относятся следующие. — Мотивированность. Любое высказывание, речевое действие обучающегося должно побуждаться внутренней потребностью, т. е. мотивом, а не внешним стимулом (приказом учителя, необходимостью и т. п.). Появление мотива зависит от интереса обучающегося к материалу, его новизны, способа подачи. — Целенаправленность. Любое речевое действие учащегося должно иметь речевую цель. Ученик должен понимать, зачем он говорит какую-то фразу, читает, слушает или пишет что-то. Мотив может быть осознаваем или нет, а цель всегда осознаваема. — Личностный смысл. Деятельность обучающегося приобретает личностный смысл, если он осознает цель общения и видит ее мотивированный характер. — Индивидуальность отношений. Выражается в содержании и форме выражения. За каждым учащимся признается право выражать свою индивидуальность в отношении к тому, что обсуждается на уроке и происходит в мире. — Речемыслительная активность. Имеет место лишь в случае решения обучающимся какой-либо речемыслительной задачи, связанной с порождением высказывания в соответствии с поставленной преподавателем задачей. Имитация фраз, проговаривание неситуативных предложений не является показателем речемыслительной активности. — Взаимодействие. Предусматривает наличие доверительного сотрудничества между учащимися и преподавателем. Оно возникает в процессе речевой деятельности при решении проблемных ситуаций. — Контактность. Она складывается из взаимодействия трех компонентов: эмоционального (имеет место взаимный интерес и сопереживание — эмпатия); смыслового, когда оба собеседника осознают взаимоотношения, в которых они находятся; предметного (им интересен предмет обсуждения). — Ситуативность. Предполагает соотнесенность высказывания с ситуацией общения. — Информативность. Включение в содержание обучения сведений, представляющих интерес для учащихся и соответствующих их возрастным и интеллектуальным возможностям. — Новизна. Определяет не только содержание текстов для работы, но и приемов обучения, ситуаций, предметов обсуждения, т. е. всех элементов образовательного процесса. — Эвристичность как характер деятельности учащихся, носящий спонтанный и творческий характер, а не являющийся подготовленным заранее и заученным. Эвристика (от греч. herisko — нахожу) — метод обучения, способствующий развитию находчивости, активности. • — Функциональность. Содержание высказывания определяет отбор и введение единиц языка в процессе обучения. Таким образом, ведущим элементом в речи является ее функция, а лозунг коммуникативности — «Используя, запоминай!» — Проблемность. Отбор учебного материала и постановка заданий должны быть проблемными, что способствует формированию познавательной самостоятельности учащихся, развитию их логического, критического и творческого мышления. Использование проблемных ситуаций, ролевых игр способствуют реализации проблемного подхода к обучению. В методике 90-х годов в раде публикаций имело место упрощенное понимание принципа коммуникативности как организации естественного общения на занятиях и удовлетворения коммуникативных потребностей учащихся. Между тем процесс обучения языку включает в себя овладение как средствами, так и деятельностью общения (чему в рамках коммуникативной методики уделяется преимущественное внимание). Другими словами, овладение языком носит сознательный характер, в то время как владение языком — непосредственно-интуитивный. Из сказанного следует, что принцип коммуникативности не должен претендовать на исключительную роль в системе обучения языку. Не менее важное значение имеет также принцип сознательности и ряд других принципов, в том числе опирающихся на данные базисных для методики дисциплин. Принцип коммуникативности был использован при обосновании концепции коммуникативного метода обучения и реализован в раде популярных курсов языка («Темп», «Мосты доверия», «Русский язык по-новому» и др.). Принцип коммуникативности в современной методике определяет: 1) содержание обучения (отбор и организацию языкового материала, тем и ситуаций общения, обеспечивающих формирование коммуникативной компетенции); 2) организацию обучения (использование различных приемов и средств, обеспечивающих моделирование ситуаций реального общения, а также поведение преподавателя и учащихся на уроке, их участие в различных формах речевой деятельности); 3) органическое соединение языка и культуры в процессе обучения. Принцип учета родного языка. Согласно этому принципу при отборе учебного материала для занятий, его представлении и закреплении учитываются трудности изучаемого языка, вызванные существующими расхождениями в системе изучаемого и родного языка учащихся. Этот принцип наиболее последовательно реализуется в учебниках и учебных пособиях, ориентированных на родной язык учащихся. Соответствующий лексико-грамматический комментарий и упражнения способствуют преодолению интерферирующего влияния и использованию положительного переноса из родного языка. Этот принцип обучения реализуется на занятиях в двух формах: 1) латентной, или скрытой, когда подача материала производится с установкой на предупреждение возможных ошибок, и2) открытой — путем сознательного сопоставления особенностей родного и изучаемого языков. Такое сопоставление имеет место главным образом в пособиях, рассчитанных на занятия с филологами, и реализуется в виде принципа опоры народной язык учащихся. Такому сопоставлению двух языков способствуют специальные учебные пособия (например, Гак, 1988;Резвецова, 1989;Аракин, 1979) и частные методики (например, Вагнер, 2001). При сопоставлении двух языков преподаватель сталкивается с тремя группами языковых явлений: а) имеющих аналоги в родном языке учащихся; б) не имеющих аналогов в родном языке учащихся; в) частично совпадающих в двух языках. Языковые явления, относящиеся к первой группе, усваиваются сравнительно легко, так как при этом происходит перенос речевых навыков и умений родного языка на изучаемый язык. Наибольшую же трудность в работе представляют явления, частично совпадающие в двух языках, так как здесь проявляется отрицательное влияние родного языка, и явления, отсутствующие в родном языке. Полезно руководствоваться следующими правилами при реализации названного принципа обучения на занятиях. 1. При объяснении нового лексико-грамматического явления показать учащимся, как они могут опереться на имеющиеся у них знания, навыки, умения в родном языке. 2. Продемонстрировать различия в произношении, лексике, грамматике, существующие в двух языках при выражении сходных, но не совпадающих явлений. 3. Включать в систему обучения упражнения, учитывающие трудности изучаемого явления для учащихся и помогающие преодолевать такие трудности. Во многих учебных пособиях такие упражнения специально выделены (например, в корректировочных курсах языка). Принцип устного опережения (или устной основы обучения). Следование названному принципу предполагает: а) устное введение и закрепление учебного материала; б) наличие речевой практики, протекающей в устной форме на основе отобранных для занятий тем и ситуаций общения. Этот принцип обучения получил обоснование в работах представителей прямого метода и в концепции устного метода обучения Г. Пальмера, который утверждал следующее: «Языком следует овладевать путем устного общения. Живые языки должны усваиваться через живую речь. Другими словами, их следует преподавать устно» (Пальмер, 1961:19). Сходную мысль высказывал и Б.В. Беляев: «Целесообразно соблюдать определенную последовательность в усвоении того или другого языкового материала, а именно: от устной речи надо переходить к письменной речи и от пассивных форм владения языком (слушание, чтение) — к активным (говорение, письмо) (Беляев, 1965:210). Эти утверждения, объясняющие целесообразность устного опережения при обучении языку, с психологической точки зрения находят следующее обоснование. Устная речь появилась раньше письменной, и язык реализуется прежде всего в устной форме речи, с помощью которой происходит общение между людьми. В устной речи язык получает наиболее полное выражение, и, следовательно, сначала нужно усвоить звуки, ритмику, интонацию речи, научиться говорить и понимать речь на слух, а это обеспечит умение читать и писать. Г. Пальмер высказал еще один аргумент в пользу устной основы обучения: с помощью устных форм работы удается овладеть «примерно в 20 раз большим по объему материалом, чем с помощью письменных упражнений» (Пальмер, 1961:18). Следование названному принципу обеспечивает возможность общения на изучаемом языке уже на ранней стадии занятий. По этой причине данный принцип наиболее успешно реализуется в рамках вводных курсов с их установкой на формирование навыков и умений говорения. Такие курсы при продолжительности занятий 2—3 недели имеют своей целью развитие устной, преимущественно диалогической речи, на материале наиболее частотных тем повседневного общения. Одновременно решаются звукопроизносительные задачи обучения и овладения лексическим минимумом, необходимым для понимания элементарной иноязычной речи и участия в общении. Расширение рамок устного курса и превращение занятий в исключительно устные является недостаточно эффективным в работе со взрослыми учащимися, привыкшими к опоре на письменные источники восприятия, что вызывает неоправданную нагрузку на память и не способствует оптимальности обучения. В современной методике рекомендуется взаимодействие устной и письменной коммуникации и процессе обучения, что не исключает наличия устного опережения на стадии введения материала, его первичного закрепления и активизации. Проблема устного опережения наиболее последовательно решается в рамках аудиолингвального и аудиовизуального методов обучения, где обоснована следующая последовательность в работе: слушание —» говорение —> чтение —> письмо. В рамках сознательно-практического метода предпочтение отдается взаимосвязанному обучению видам речевой деятельности, что нашло реализацию в следующем принципе обучения. Принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности. Следование этому принципу предусматривает такое обучение языку, и ходе которого происходит одновременное формирование четырех видов речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) в рамках последовательно-временного соотношения на основе общего языкового материала и с помощью специальных упражнений. Особенности реализации этого принципа следующие: 1) в качестве объекта обучения выступает речевая деятельность; 2) в ходе обучения обеспечивается одновременность в развитии видов речевой деятельности; 3) обучение организуется в рамках определенного последовательно-временного соотношения видов речевой деятельности и сфер общения, определяемого для каждого урока и этапа обучения. Так, согласно одному исследованию, на вводно-корректировочном этапе включенного обучения соотношение между видами речевой деятельности и последовательность их использования выглядит следующим образом: слушание — 35 %, говорение — 35 %, чтение — 20 %, письмо — 10 % (Взаимосвязанное обучение..., 1985:89); 4) обучение видам речевой деятельности организуется на общем языковом материале с выделением материала для рецептивного и продуктивного усвоения; 5) для занятий используются упражнения языкового и речевого характера с преобладанием последних. Этот принцип получил обоснование в рамках коммуникативно-деятельностного подхода к обучению и расходится с установками представителей прямого (интуитивного) подхода к обучению, ориентирующих на последовательное обучение видам речевой деятельности при значительном устном опережении. Принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности не означает, однако, одновременного овладения всеми видами речевой деятельности. Здесь имеет место комплексность в процессе обучения, что дало основание ряду методистов охарактеризовать названный принцип как принцип дифференциации и интеграции обучения иностранным языкам (например, Рогова, Верещагина, 1998). Реализация названного принципа на занятиях предполагает необходимость: а) учитывать специфику каждого вида речевой деятельности; б) обеспечивать взаимосвязанный характер обучения при устной основе занятий; в) вводить и активизировать единицы языка в предложении, являющемся коммуникативной единицей обучения. Принцип ситуативно-тематической организации учебного материала. Этот принцип обучения предполагает организацию и проведение занятий, при которой введение и закрепление учебного материала проводится на материале тем и ситуаций общения, отражающих содержание избранной для занятий сферы общения. Так, для достижения элементарного уровня владения языком требуется, согласно Гос. образовательному стандарту, 100— 120 учебных часов. Этот уровень достигается в сфере бытового и социально-культурного общения в рамках пяти тем (рассказ о себе, о друзьях и знакомых, о семье, о своем рабочем дне, о свободном времени) (Гос. образовательный стандарт по РК.И. Элементарный уровень, 1999). Как свидетельствует опыт преподавания, формирование речевых навыков и умений происходит значительно успешнее, если процесс овладения языком максимально приближен к реальным условиям общения и организуется на материале тем и ситуаций, представляющих интерес для учащихся. Принцип аппроксимации (от лат. approximare — приближаться). Следование этому принципу означает «снисходительное отношение» преподавателя к допускаемым учащимися ошибкам в процессе речевой деятельности, если они не нарушают коммуникацию и не приводят к искажению смысла сообщения. Первоначально действие этого принципа касалось обучения иноязычному произношению, в котором допускались отклонения от нормы, не касающиеся, однако, случаев искажения в речевом потоке звуков, имеющих смыслоразличительное значение. Впоследствии действие принципа было расширено на речевую деятельность в целом. Однако у этого принципа имеются как сторонники, так и решительные противники. В любом случае следование принципу аппроксимации повышает речевую активность учащихся, устраняет боязнь сделать ошибку. Принцип профессиональной направленности обучения (учета специальности). Предусматривает учет будущей специальности и профессиональных интересов учащихся на занятиях по языку и другим дисциплинам учебного плана. На занятиях со студентами-филологами этот принцип находит выражение в педагогизации и филологизации обучения, реализуется в отборе материала для занятий: тем и ситуаций общения, текстов для чтения, заданий, ориентированных на специальность, координации разных дисциплин с позиции будущей профессиональной деятельности обучающихся. Профессиональную направленность курса иностранного языка желательно осуществлять насколько возможно раньше (на подготовительном факультете — со 2-го семестра), что стимулирует интерес к изучению языка, обеспечивает возможность иностранным студентам слушать лекции вместе с носителями языка и позволяет рассматривать этап предвузовской подготовки как начальную ступень профессионального образования. Названный принцип обучения реализуется в виде: — учебного плана, включающего в себя перечень общенаучных дисциплин с учетом профиля обучения (гуманитарный, филологический, естественно-научный, технический, медико-биологический, экономический); — программы по русскому языку, ориентированной на язык специальности как совокупности средств, с помощью которых реализуются коммуникативные потребности учащихся в избранной сфере общения. На начальном этапе обучения речь, однако, должна идти не о языке специальности, а о языке науки как разновидности общелитературного языка; —комплекса средств обучения, с помощью которых происходит формирование коммуникативной компетенции в избранной сфере общения; — координации содержания профильных учебных курсов и занятий по практике языка; —системы внеаудиторной работы с учетом интересов и будущей специальности учащихся. Принцип учета уровня владения языком. Следование этому принципу предполагает организацию процесса обучения в соответствии с уровнем владения учащимися языком обучения. Под уровнем владения языком при этом понимается степень сформированности коммуникативной компетенции, которая позволяет решать на изучаемом языке экстралингвистические задачи общения в соответствии с условиями коммуникации и с использованием необходимых для этого знаний, речевых навыков и умений. В российской государственной системе уровней владения русским языком речь идет о шести уровнях, разрабатываемых применительно к общему владению языком как средством получения специальности, как средством делового общения: элементарный, базовый, 1 — 4 сертификационные уровни. Последний уровень характеризует компетенцию специалиста-филолога (преподавателя, переводчика), уровень владения языком которого приближается к уровню его носителей («совершенный пользователь»). Названный принцип обучения предполагает: — отбор средств обучения в соответствии с требованиями, предъявляемыми к конечному уровню владения языком на каждом этапе обучения; определение содержания коммуникативной компетенции для каждого этапа; координацию профильных дисциплин и практического курса языка на предметном и языковом уровнях.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 2072; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |