КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Особливості вивчення розділу «Звуки і букви»
Тема. Методика вивчення мовного матеріалу Особливості вивчення розділів «Звуки і букви», «Будова слова». Лекція 8 План 1. Особливості вивчення розділу «Звуки і букви» 2. Особливості засвоєння розділу «Будова слова». Література 1. Горбунова Т.Ю. Розвиток методики української мови в початкових класах шкіл з російською мовою навчання/ Педагогіка і методика початкової освіти. Вип.. 4 – К. 1967. 2. Коваль Г.П. Методика викладання російської мови в школах з українською мовою навчання: Навчальний посібник для студентів. — К.:Вища школа, 1989 (рос. мовою). 3. Коваль Г. П., Деркач Н. І. Пасічник Я. А. Захарчук 3. О. та інші. Дидактичні структури уроків, їх зміст та методичне забезпечення в початкових 4. Савченко О. Я. Сучасний урок у початкових класах: Посібник для вчителя. — К.: Магістр — 5, 1997 5. Хорошковська О.Н. Лінгводидактична система початкового навчання української мови у школах з російською мовою викладання. – К., 1999. 6. Хорошковська О.Н., Кутенко Л.О. Уроки усного українського мовлення в 1 кл. чотиріч. почат. шк.. з рос. мовою навч.: Посіб. для вчителя. – К.: «Початкова школа», 2002. – 128 с. 7. Хорошковська О.Н.Методика навчання української мови у початкових класах шкіл з російською мовою викладання. – К.: Промінь, 2006.- 256 с Теоретичною основою методики вивчення мовного матеріалу є результати порівняльного аналізу, що дають можливість врахувати психологічні процеси, які супроводжують засвоєння навчального матеріалу української мови — транспозицію й інтерференцію. Учителеві, щоб знати, у яких випадках можна орієнтуватися на позитивний перенос знань і вмінь, тобто транспозицію, і педагогічно організовувати його, а в яких — запобігати інтерференції чи формувати нові вміння, добираючи відповідні засоби навчання, також потрібно вміти здійснювати порівняльний аналіз виучуваного матеріалу обох мов. Результати такого аналізу, як уже зазначалося, дають змогу відповідно організувати навчальний процес на уроках української мови. Виходячи із зазначеного вище, методику вивчення того чи іншого матеріалу ми розглядатимемо на основі врахування результатів порівняльного аналізу. Особливості вивчення розділу «Звуки і букви» Засвоєння цього розділу програми підпорядковано: • узагальненню тих знань щодо звукової і графічної системи української мови, що учні здобули під час оволодіння усним мовленням і читанням; • розширенню і поглибленню цих знань; • удосконаленню орфоепічних умінь і збагаченню та активізації словникового запасу; • корекції графічних умінь під час письма; • корекції або формуванню орфографічних навичок та мовленнєвих умінь на основі здобутих знань і вмінь. Якщо порівняти знання, уміння і навички, сформовані на уроках російської мови під час вивчення фонетико-графічного матеріалу, і ті, які потрібно формувати на уроках української, то слід зазначити, що частина з них матиме позитивний перенос, інша — інтерферуватиме. Так, спільними для обох мов є поняття про звуки людської мови, їх місце творення, голосні та приголосні звуки, звуки тверді і м'які, дзвінкі та глухі, поняття про наголос, склад (відмінності спостерігаються в термінології), а також уміння робити звуковий і зву-ко-буквений аналіз, позначати звуки відповідними буквами (графічні навички). Отже, це той матеріал, на основі якого можна активізувати знання, оскільки відбуватиметься позитивний перенос знань, умінь і навичок. Учитель має лише педагогічно організувати його так, щоб учні застосували здобуті знання та вміння на українському мовному матеріалі. Звичайно, важливим є також завдання оволодіти українською термінологією. Знання про голосні, з одного боку, й відповідні вміння позначати їх — з другого, лише частково збігаються. Так само частково збігаються знання про приголосні тверді і м'які. їх використання матиме транспозиційно-корекційний характер. Таким чином, маючи результати порівняльного аналізу і знаючи про ті психологічні чинники, які супроводять процес засвоєння української мови, учитель матиме змогу правильно визначити навчальні завдання (проміжні цілі), які треба ставити під час вивчення кожної теми, та методично правильно розв'язувати їх. Засвоєння цього розділу найтісніше пов'язано з удосконаленням орфоепічних умінь, бо не можна говорити про звуки мови і не вчити їх вимовляти, так само, як не можна вивчати букви без удосконалення вмінь вживати їх на письмі. Тому, формулюючи навчальну мету уроку, обов'язково слід визначати ті конкретні орфоепічні й графічні вміння, які мають відпрацьовуватися з огляду на тему, і добирати для цього відповідні вправи. Під час вивчення зазначеного розділу на уроках української мови застосовують такі прийоми, як спостереження за вимовою, частковий звуковий і звуко-буквений аналіз, спрямований на усвідомлення відмінностей між звуками російської й української мов та їх графічним позначенням, а також вправи на вдосконалення культури мовлення (умінь літературної вимови, правильного слововживання тощо). Беручи до уваги, що відповідний розділ уже засвоєний під час вивчення російської мови, на уроках української немає потреби окремо спинятися на розрізненні голосних і приголосних звуків, приголосних твердих і м'яких, тобто на тих знаннях та вміннях, які вже добре сформовані та є спільними, зате більше уваги має надаватися вправам, побудованим на основі прихованого зіставлення і присвяченим засвоєнню тих звуків, вимова яких відрізняється в обох мовах (звуки [а],[о], твердий [ч], подовження м'яких і т. д.). Знання, які є спільними для обох мов, доцільно активізувати у цікавій для дітей формі. Для цього доречно використовувати казкового героя, якому треба пояснювати, розповідати. Цінність подібних завдань у тому, що активізуються не лише знання, а й уміння правильно і чітко висловлювати думку. Повторення букв Іі, Ии, Ее, Є є,ї ї та Гг і ҐҐ під час вивчення розділу «Звуки і букви» потребує спеціальної уваги, адже формування вмінь вживати ці літери у словах української мови супроводжується сильно вираженою інтерференцією, що виявляється в графічних помилках. Важливо, щоб під час засвоєння голосних звуків і позначення їх буквами учні закріпили правильне накреслення українських букв. Знову-таки уваги потребуватиме письмо букви є, оскільки подібність її до російської букви з спричинятиме помилки в написанні. Окремо слід попрацювати над засвоєнням великої і малої літери Ґґ. Вона є новою за графічним накресленням, однак подібною за звуковим значенням до російської Гг. Учні мають опанувати її написання окремо і в сполученнях з іншими буквами. На письмі під впливом інтерференції її можуть заміняти відповідною буквою російської мови. Тому хоч слів, де вживається ця буква, в українській мові й не так багато, їх доцільно частіше використовувати у вправах на списування, аж доки не сформується відповідна навичка. На етапі формування вмінь писати українською мовою використовуються такі вправи, як списування з проговорюванням, словникові диктанти з використанням сигнальних карток, зорово-слухові й зорові диктанти, спрямовані на вдосконалення орфоепічних і графічних умінь, письмо без пропусків літер. Особливо доцільними на цьому етапі є зорово-слухові диктанти. Після їх запису корисно ставити завдання звірити записане з дошкою та самостійно виправити свої помилки (формується графічна й орфографічна пильність). За відсутності помилок, якщо запис зроблено акуратно, учні можуть на берегах зошита намалювати зелений квадратик, за наявності 1-2 помилок — синій, 3-5 червоний (самооцінка). Значення цього виду роботи важко переоцінити. Він зосереджує увагу, розвиває пам'ять дітей, і, звичайно, спрямований на формування графічних умінь, умінь оцінювати свою роботу. Пізніше, за певних успіхів, замість зорово-слухових диктантів можна буде використовувати зорові. Для них спочатку потрібно добирати не більш як два рядки закінченого віршованого тексту і обов'язково перевіряти перед письмом, чи запам'ятали їх учні. Пізніше обсяг текстів збільшується. Методика проведення зорових диктантів така сама, як і зорово-слухових, однак без диктування вчителем (самодиктант). Оскільки навичка вживати зазначені букви на письмі формується повільно, роботу над нею слід продовжити і під час вивчення інших розділів програми. Тому не зайвим буде на початку кожного уроку проводити не каліграфічні хвилинки, а графічні, спрямовані на корекцію вмінь вживати букви і, и, е, є, ї та ґ у словах української мови. Усі рекомендовані вправи за систематичного використання їх у потрібній послідовності дають досить відчутний ефект. 2. Особливості засвоєння розділу «Будова слова» Порівняльний аналіз цього розділу в російській та українській мовах свідчить про спільність усіх понять, що стосуються зазначеного матеріалу. Отже, знання про будову слова (основу, закінчення та корінь; суфікс, префікс; споріднені або спільнокореневі слова), засвоєні на уроках російської, мають бути перенесені й застосовані на українському мовному матеріалі. Водночас вивчаючи відповідний розділ шкільного підручника, слід особливу увагу звертати на специфічні закони української мови, як от: чергування голосних [о], [е], [і] в корені, чергування приголосних [г], [к], [х] із [з'], [ц'], [с'] та інші фонетичні явища, що відбуваються з кінцевими приголосними основ у окремих граматичних формах, наприклад подовження приголосних; особливості українських префіксів та деяких суфіксів. Саме тому уроки матимуть транспозиційно-корекційний характер. Особливістю опрацювання цього розділу є й те, що він має безмежні можливості для збагачення словникового запасу учнів, активізації й розвитку мислитель-них процесів. На жаль, це не завжди належною мірою використовується в навчальному процесі. Враховуючи загальні методичні підходи, однаковий в обох мовах навчальний матеріал можна подавати через укрупнення одиниць з використанням схем і таблиць. Так, вивчення теми «Будова слова» одноіменного розділу можна розпочати з роботи над таблицею такого змісту: Будова слова (состав слова): основа слова і закінчення (основа слова й окончание). Складові основи (составные части основы): корінь, суфікс, префікс (приставка). Спільнокореневі або споріднені слова (однокоренные или родственные слова). Спільна частина (общая часть). |
Наведена таблиця дає змогу попрацювати над засвоєнням термінів, активізувати й систематизувати знання учнів про будову слова. Опісля доцільно виконати аналітичні завдання: 1. Визначити основу і закінчення в таких словах: країна, Україна, батьківщина, батьки та довести, що завдання виконано правильно. 2. Позначити складові основи й довести, що не помилилися. Крім того, на цьому етапі використовуються завдання конструктивного характеру. Наприклад: дібрати слова, будова яких відповідає таким схемам: Така вправа спрямована не лише на усвідомлення будови слова, а й на активізацію словникового запасу. Однак її виконання можливе лише за умови, що учні мають міцні знання із зазначеної теми, тобто вільно орієнтуються у складових основи, швидко визначають їх і, окрім того, мають достатній словниковий запас. Якщо ж знання недостатньо сформовані, клас слабкий, доцільно запропонувати більш посильне аналітичне завдання, яке може супроводжуватись іншими, підпорядкованими усвідомленню граматичного і лексичного значення слова. Наприклад: 1. Позначте будову поданих слів, визначивши спочатку їх закінчення і основу. Спів, співець, співак, заспів, приспів, співучий, співочий, співанка. 2. Подумайте, як називається поданий вище ряд слів. Що у них спільне? 3. Що означає кожне зі споріднених слів (учитель допомагає з'ясувати це). 4. Складіть словосполучення й речення з кількома з цих слів (за вибором учнів). Так, перше завдання підказує порядок дій. Його можна доповнити, запитавши «Що треба зробити, щоб визначити закінчення?» та «Поміркуйте, чи кожне слово має закінчення» (якщо діти не ознайомлені з поняттям «нульове» закінчення). Крім того, доцільно використовувати завдання аналітико-конструктивного характеру. 1. Прочитайте слова і з'єднайте їх з відповідними схемами. Пень пеньок опеньки 2. Чи однакове значення поданих слів? Доведіть свою думку. Пам'ятаючи, що основна мета навчання української мови — розвиток комунікативного мовлення, останнє завдання може бути темою діалогу. Так, учитель запитує: — Хто з вас бачив, як ростуть опеньки? Хто збирав їх? — А хто не бачив цього і не збирав їх? З'ясувавши це, вчитель може запропонувати комусь із тих, хто не бачив, як ростуть опеньки, розпитати у... (вчитель називає ім'я учня (учениці), за потреби допомагає — дає, наприклад, підказку: запитай, які опеньки (якого кольору або на яких пеньках — молодих чи старих — ростуть ці гриби). Відповідь на останнє запитання учні записують у зошити, знаходять і підкреслюють споріднені слова. Наступний урок, присвячений темі «Споріднені слова» («Спільнокореневі слова»), має бути підпорядкований активізації знань про такі слова, а також розрізненню спільнокореневих та форм одного й того самого слова, споріднених і синонімів, добору гнізд споріднених слів і рядів синонімів. Працюючи над цим матеріалом, учитель щоразу має виходити із знань і вмінь учнів свого класу. Якщо діти добре обізнані зі спорідненими словами, уміють розрізняти їх і форму слова, то, активізувавши ці знання, урок слід присвятити добору споріднених слів, з'ясуванню їх значення, причому не обмежуватись двома-трьома словами, а спонукати до добору якомога більшої кількості їх, щоб утворити цілі «гнізда». Цікавою і корисною є словотворча робота. Для таких вправ можна пропонувати лише корінь слова, і діти, додаючи суфікси та префікси, утворюють гніздо споріднених. Наприклад: наводнити приводнитася- водяник водянистий -вод- вода надводний підводний водяний Такі вправи мають величезні можливості для збагачення словникового запасу, оскільки у кожному випадку дитина думає над лексичним значенням слова і пояснює його, утворюючи словосполучення. Учитель тут же вносить поправку, якщо лексичне значення трактується неправильно, залучає до цього весь клас. Потрібно пам'ятати, що саме добору гнізд споріднених слів та словотворчій роботі має бути присвячено більшість уроків, на яких опрацьовується зазначений розділ програми, бо від словникового запасу залежать і комунікативні вміння, й орфографічна грамотність. Під час такої роботи активізується мислення дітей, розширюються горизонти пізнання нового. Так, навряд чи діти замислилися б над лексичним значенням слів земний, земляний, підземелля і підземний, наземний, якби не добирали ряд споріднених до слова земля та не працювали над їх значенням. Зовсім іншими будуть уроки, на яких вивчається матеріал, властивий лише українській мові. Це стосується, наприклад, такої теми, як «Чергування голосних і приголосних у корені слова». Вивчення цього матеріалу ґрунтується на спостереженнях за зміною голосних і приголосних, яка відбувається в коренях деяких слів української мови при словозміні та словотворенні. Тому під час пояснення учням пропонується провести ряд спостережень. Наприклад, прочитати слова, записані на дошці (таблиці), й виконати вправу. Прочитайте і поміркуйте, де змінені слова, а де — споріднені. Які зміни відбулися в корені? Папір — папери — паперовий; стіл — столи — столик; ніж — ножі — ножик. На основі спостережень учні роблять потрібні висновки. Наступні вправи спрямовані на усвідомлення знань. Так, доцільно дати завдання записати початкове слово і змінене (перші два стовпчики), позначити корінь і підкреслити букви, які чергуються, потім — початкове слово та споріднене (перший і третій стовпчики), виконуючи ті самі завдання. Після їх виконання вчитель запитує: — Які звуки чергуються в корені при зміні слова? — Які звуки чергуються в корені при утворенні споріднених? Щоб закріпити знання, пропонуються вправи, в основі яких — власні дії. 1. Змініть слова за зразком: один — багато. Стіл —..., річ —..., кіт —..., кінь —..., папір —..., ведмідь —..., 2. Запишіть. Позначте корінь і підкресліть букви, які змінилися. 3. Доберіть споріднені слова, які мають ознаку маленького предмета. Стіл—... віз—... кінь—... ніж —... ведмідь—... кіт —... 4. Позначте корінь у парах споріднених слів і обведіть Слід брати до уваги й те, що часто учні відчувають труднощі у визначенні кореня, якщо звуки (букви) в словах змінилися. Тому під час закріплення обов'язковими є вправи на розпізнавання кореня, у якому відбулася така зміна. — Випишіть групи споріднених слів. Позначте корінь, обведіть олівцем букви, які змінилися. Дім, літак, сіль, домашній, солоний, летіти, політ, домівка, сільниця, польоти. Формуючи вміння змінювати голосні [о, е — і] при зміні слів та при словотворенні, не варто обмежуватись роботою з окремими словами. Тому під час виконання зазначених вправ треба пропонувати завдання скласти словосполучення або речення з парами слів і підкреслити букви в корені, які чергуються. Наприклад: Ось новенький стіл. На столі лежить хліб. Або: Великий дзвін гуде, а маленький дзвоник весело дзвенить. Особливості засвоєння вимови і правопису суфіксів і префіксів Під час вивчення суфіксів і префіксів, які мають певні розбіжності в російській та українській мовах, основна увага має зосереджуватися саме на них. Так, в українській мові вживаються префікси роз-, без- (в рос. рас-, раз-, бес-, без). Засвоєння цієї теми важливе для правильної вимови зазначених префіксів, словотворчої роботи і, нарешті, для правильного написання слів. Аналіз процесу засвоєння цього матеріалу свідчить, що тут має вияв інтерференція навичок, помітна як на рівні вимови, так і написання. Тому на етапі пояснення доцільно використати прийом зіставлення слів російської й української мов з відповідними префіксами й на основі спостережень за мовним матеріалом провести бесіду, яка б допомогла учням зробити потрібні висновки. Під час пояснення доцільно використати порівняльну таблицю:
Робота з таблицею може супроводжуватись такими завданнями: 1. Прочитайте таблицю і зробіть висновки про вживання префіксів в обох мовах. 2. Що треба запам'ятати про префікси роз-, без- в українській мові? Після відповіді учнів (в українській мові у префіксах роз-, без- завжди пишеться буква з) розпочинається робота над формуванням відповідних умінь. Для цього слід на етапі усвідомлення знань використати такий вид роботи, як коментоване письмо, оскільки воно супроводжується відповідними поясненнями написання, що сприяє переведенню знань у вербальний план. Наприклад, учитель пропонує записати такі слова: розбити, безхмарний, розпитати, бездушний, роздягнути. Учень при цьому пояснює: у слові розбити префікс роз-, пишемо букви о, з; у слові безхмарний префікс без-, у кінці префікса пишемо букву з. Наступне завдання — утворити словосполучення із записаними словами — спрямоване на розвиток частково мовленнєвих умінь, оскільки учні мають активізувати свій словниковий запас, правильно побудувавши за правилами граматики і сполучуваності слів словосполучення: розбити (чашку, коліно), безхмарне (ий) (небо, день), розпитати (учителя, маму), роздягнутися (у класі, швидко). На етапі формування вмінь доцільно використати вправу на списування з добором префіксів роз-, без-. Складність полягає не стільки в написанні префіксів (вони записані), скільки у виборі потрібного слова із двох зазначених. Допомагає учням зорієнтуватися в цьому зміст речень чи словосполучень. Доцільним буде й завдання на розпізнавання слів із зазначеними префіксами у тексті та їх запис (вибірковий диктант). Ця робота потребує повної самостійності у застосуванні знань. Перевіряючи записане, учитель має поставити запитання, спрямоване на узагальнення здобутих знань: — Отже, яка особливість вимови й написання префіксів роз-, без- в українській мові? Цікавими є ігрові вправи, як от: хто більше слів назве із префіксом роз? а з префіксом без? Цю вправу можна використовувати як змагання усно (по рядах) або письмово (теж по рядах або індивідуально). Якщо змагання проводиться письмово, треба дати час (до 3 хв) на обдумування і запис слів. Підсумовуючи урок, учитель знову перевіряє, наскільки учні запам'ятали особливість цих префіксів в українській мові. Оскільки формування навички в умовах інтерференції — довготривалий процес, наступний урок теж доцільно присвятити формуванню вмінь вживати слова з префіксами роз-, без- в усному мовленні й на письмі, а надалі вводити слова з ними у словникові диктанти та інші вправи. На цьому ж уроці доречними будуть вправи на заміну поданих словосполучень іншими за зразком: океан без берега — безбережний океан. Пояснюючи відмінності у вимові суфікса -ськ- та його варіантів -зьк-, -цьк-, варто почати не з таблиці, а з демонстрації вимови, давши завдання: а) назвати суфікси у словах російської і української мов; б) встановити, чим відрізняється їх вимова. Наприклад: києвский — київський; донецкий — донецький; французский — французький. Поле без меж —.... небо без хмар —.... людина без жалю —.... Або: Як сказати одним словом? Зняти із себе одяг —.... Зняти взуття —.... Впасти і розсипатись на шматки —.... Щось казати всім —.... Поставити свій підпис —.... Корисною буде і вправа на утворення антонімічних пар. Наприклад, замінити слова на протилежні; скласти речення з антонімічними парами, за потреби змінюючи їх. Об'єднатися —..., збігтися —..., згорнути —.... Дбаючи про збагачення словникового запасу дітей, доцільно пропонувати словотворчу роботу. Наприклад, утворити від коренів поданих слів за допомогою префіксів роз-, без- нові слова і пояснити їх значення (це завдання можна виконати як змагання — хто більше утворить слів): Дорога, бігти, межа, копати, думати. І, звичайно, на такому уроці повинна мати місце робота над складанням тексту. Для цього вчитель пропонує опорні слова і словосполучення, які б відповідали темі, що засвоюється. За опорними словами діти добирають заголовок до тексту, який складатимуть. Наприклад: У неділю, розбрелися по узліссю, побачив(ла)..., роз-горнув(ла) листячко, а там..., знайшли аж..., потім розбрелися, біля безверхого дуба, розкльовані шишки, захоплено розповідали. Звичайно, текст учні складають спочатку усно (можуть зробити певні записи у чернетках), уточнюють деякі слова, речення. Учитель стежить за логікою розгортання сюжету і за потреби допомагає дітям. Не обов'язково, щоб текст був записаний у зошити, оскільки корисними є і вправляння в усному мовленні. Однак до цього треба залучити якомога більше учнів. У зошити ж можна записати лише окремі речення, у яких вживаються слова з префіксами роз-, без-. Так само важливо звернути увагу на особливості деяких суфіксів української мови, їх відмінність від подібних у російській. Так, українській мові властиве вживання суфікса -ець, що може надавати значення зменшуваності, вносити відтінок пестливості. У російській мові цьому суфіксу відповідають суфікси -ек, -ок. Наприклад: хле-бушек — хлібець, камушек — камінець, ветерок — вітерець. Якщо у дітей недостатньо сформовані навички м'якої вимови звука [ц'] у кінці слів, якщо вони допускають численні помилки у позначенні цього звука на письмі, то під час ознайомлення з суфіксами слід попрацювати над вимовою та написанням відповідних слів. Особливої уваги потребують суфікси, які спричинюють численні помилки як у вимові, так і на письмі в результаті інтерференції навичок. Це стосується суфіксів -еньк- (в українській мові наголос падає на суфікс, а не на корінь, як у російській), -ськ- та його варіантів -зьк-, -цьк-. Тому засвоєння цього матеріалу слід організувати так, щоб під час пояснення учні зрозуміли відмінності в його вимові й написанні. З цією метою використовують таблиці. Так, демонструючи таблицю слів із суфіксом -еньк- російської та української мов, слід дати завдання, спрямоване на з'ясування відмінностей:
Після висновків, які мають зробити учні, варто запропонувати усні словотворчі вправи, оскільки помиляються діти саме у вимові. Наприклад: 1. За допомогою суфікса -еньк- утворіть споріднені слова до поданих і вимовте кожне утворене слово. Сірий, білий, милий, синій, червоний і под.. 2. До утворених слів доберіть іменники і назвіть словосполучення. Після встановлення відмінності у вимові пропонується евристичне завдання: — Чим буде різнитися написання цих суфіксів? Доведіть свою думку. Наступна демонстрація таблиці «Написання слів у російській й українській мовах» (або запису на дошці з позначенням суфіксів) підтвердить висновок, зроблений учнями, і, крім того, активізує зорові аналізатори. Таблиця використовується також для тренування вимови українських слів. Формуючи вміння, доцільно запропонувати вправи, спрямовані на свідоме застосування здобутих знань. Це може бути коментоване письмо, словотворчі вправи з частковим мовним розбором та ін. Всі вони спрямовані на формування частково мовленнєвих умінь (відпрацьовуються вміння вимовляти слова із зазначеними суфіксами й відповідно позначати їх на письмі). З метою формування комунікативних умінь можна запропонувати таку уявну ситуацію: — Уявіть собі, що зустрілися два товариші (подруги). Один з них живе в Донецьку, інший — у Києві. Кожен з них вихваляється своїм містом (краєм), вживаючи слова: А ти ніколи не бачив.... Після цього викликають бажаючих (по двоє) повихвалятися. Звичайно, перед цим, зважаючи на те, що в учнів невеликий життєвий досвід, учитель має розповісти, чим може пишатися кожен киянин: київськими каштанами, дніпровськими пляжами, зеленими парками, Софійським собором, Майданом Незалежності і под., а донеччанин: шахтарським краєм, безмежними степами, багатими врожаями, а карпатець: мальовничими полонинами, стрімкими потічками, гірським безмежжям.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 3013; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |