Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Традиционная форма или экзоним.

Официальная форма.

Этот принцип передачи основан на строгом сохранении написания географического названия в том виде и с тем произношением, что и в языке оригинала. В данном случае географические названия передаются в полном соответствии с произношением на Родине. Так, топонимы Кот д’Ивуар и Буркина-Фасо передаются в полном соответствии с принятыми в этих странах формами.

2. Транслитерация.

Принцип транслитерации (от латинского trans – «через» и litera – «буква») предусматривает полную, последовательную замену букв (или других графических знаков, например, иероглифов) иноязычного топонима буквами (графическими знаками) языка - преемника.

Графическая форма топонима зачастую является более важной для его «узнаваемости», нежели его звучание. Здесь можно провести четкую аналогию с прямым заимствованием топонимов и личных имен из одного латинопишущего языка в другой с полным игнорированием звучания: немецкое Пруссия (Prussia) по – английский с сохранением графики читается Праша, испанское Мехико (Mexico) в английском Мексикоу, в Испании фамилия великого писателя У. Шекспира передается точно в соответствии с буквами в английском варианте – Шакеспеаре, а поэта Дж. Байрона во франкоязычной части Швейцарии – Бирон (в соответствии с английским Byron).

Традиционная форма или экзоним (от греческого έξό - «за, вне») - укоренившаяся в данном языке форма названия географического объекта, расположенного вне территории распространения этого языка и несовпадающая с современной формой, принятой в языке-источнике. Примеры: Warsaw — английский экзоним для топонима Warszawa; Londres — французский экзоним для топонима London; Mailand — немецкий для топонима Milano; Moscow, Moskau — экзонимы в английском и немецком языках для топонима Москва.

Много экзонимов употребляется по отношению к государствам, особенно к близким соседям. Так, поляки Италию называют Влохи, финны Россию – Веняйя, французы Германию – Алемания, латыши Беларусь – Балткриевия и т.д. Организация Объединенных Наций рекомендует минимизировать применение экзонимов в международном использовании.

Существуют топонимы, вошедшие в состав русского языка в искаженной, неверной передаче, но прочно укоренившиеся: Рим (а не Рома), Лиссабон (а не Лишбоа), Глазго (а не Гласгоу), Темза (а не Темс), Огайо (а не Охайо), Париж (а не Пари) и т.д.

4. Переводная и полупереводная форма.

Названия, полностью либо частично переведенные с одного язык на другой соответствуют этой форме передачи. Переводные и полупереводные топонимы – самая древняя форма передачи названий, имеющая международный характер.

К числу наиболее устойчивых переводов и полупереводов относятся хорошо известные примеры: Огненная Земля, острова Зеленого Мыса, Средиземное море, Тихий океан; Большой Бельт, Новый Орлеан, Южная Дакота, Северная Каролина и т.д.

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Основные принципы конверсии топонимов на географических картах | Рекомендации группы экспертов ООН
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 312; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.