Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Слов’яно-готські зв’язки




Загальні зауваження

Загальні зауваження. 2. Слов’яно-готські зв’язки. 3. Запозичення з грецької та латинської мов. 4.Слов’яно-фінські відносини. Слов’яно-балтійські стосунки. 5. Слов’яно-тюркські мовні контакти. 6.Iндоєвропейський шар праслов’янської лексики. Балто-слов’янський шар.

Мови не існують ізольовано одна від одної, їх взаємодія між собою – це виразна ознака включення певної культури в інтернаціональний процес. Найбільш поширеним видом і результатом такої взаємодії є проникнення елементів однієї мови в іншу, тобто запозичення. В українській мові, наприклад, близько десяти відсотків іншомовних слів, словотворчих моделей, синтаксичних конструкцій, звуків.

Вважається, що запозичення - це природне явище в житті мов, воно властиве навіть найбільш розвиненим з них. Навпаки, неприродним є стан мови, коли елементи однієї мови витісняються елементами іншої. Така мова поступово втрачає здатність до саморозвитку. Наприклад, старослов’янська літературна мова впливала на розвиток інших слов’янських мов, насамперед давньоруської. У ХІХ ст. церковнослов’янська мова російської редакції стає літературною мовою Сербії, Болгарії.

Для історії слов’ян найбільший інтерес становлять мови, носії яких були сусідами із носіями слов’янських: балтійські, германські, іранські, а також грецька, латинська, санскрит, давньопруська.

Спорідненість слов’янських мов виявляється в наявностi загального коренеслова, спiльних афiксiв, спiльних фонетичних закономiрностей i правил змiни та словотворення. З iндоєвропейських мов слов’янськi найближчi до балтiйських. Давнi зв’язки мають слов’янськi мови з iранськими i германськими, а також з угро-фiнськими i тюркськими мовами, головним чином, у галузi лексики.

Дослідження германізмів у праслов’янській мові пов’язане з деякими труднощами. Справа в тому, що германські мови, передусім східногерманські, а також полабська вже вимерли, тому при вивченні слов’яно-германських контактів слід послідовно враховувати конкретну історичну перспективу цих взаємин.

Слов’яно-готські контакти були тривалими. Почалися вони з готами (це були племена східних германців, які спочатку жили у південній Скандинавії, Шотландії, на о.Готланд) з кінця І ст. н.е., коли готи з’явилися у пониззі Вісли. Потім контакти переносяться в басейни річок Прип’яті, нижнього Дніпра, Дунаю, Дону. У Криму про готів згадувалося аж до ХIV ст.

Наведемо приклади виробничо-побутових германізмів у праслов’янській мові:
*bljudo “миска”, < гот. вiubs “ миска”,*jьstba “хата”, кімната, герм. stuba “опалювальне приміщення”, *koldezъ “колодязь”, гот. кalding, *xlebъ “ хліб”, гот. hlaifs.

Торгівельні відносини з готами відображені в таких словах:
*dъlgъ “борг”, можливо, від гот. dulgs – “борг”,* kupiti “купити”, від гот. кaupon “ торгувати”,*myto “мито” та ін.

Наявні запозичення і з військової та адміністративної сфер:
*cьsarь – “цар” від гот. кaisar “імператор”, *kъnedzь “князь” (хоча до германських мов це слово прийшло із алтайських), “старійшина”, “пан”, “священник” від гот. кuniggas “вождь”;*mecь “меч” від гот. makeiz;*selmъ “шолом” від гот. hilms “ шолом” та ін.
Від русів-вікінгів засвоєні слова жебрак, стяг, варяг, кнут, щогла, гість, ябедник тощо.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 1396; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.