КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Семема 1
Лексема Семема 1+Семема 2+Семема 3 Лексема Слово, лексема, семема, сема Вместо термина «слово» в лексикологии используется термин «лексема» - единица словарного состава языка, взятая в совокупности всех возможных лексических значений и конкретных грамматических форм (термин ввел Александр Матвеевич Пешковский). Слово, реализованное в конкретном контексте с определенным лексическим значением и в одной из грамматических форм, называется лексико-семантическим вариантом (ЛСВ).
Отдельное значение многозначного слова – семема. Слово = ---------------------------- ЛСВ = ------------------
Каждое ЛСВ представляет собой иерархическую организованную структуру сем (сема – минимальная единица лексического значения, элементарный семантический признак слова: ‘женский пол’, ‘жидкость’, ‘интенсивность’, ’молодой’). Типология минимальных семантических признаков: Архисема - родовая, интегрирующая сема, свойственная всему классу (является и именем семантического поля): ‘мебель’, ‘перемещение’, ‘человек’. Дифференциальная сема - видовые семы, которые обозначают семы видового уровня (то, чем отличаются два слова): ‘женский пол’, ‘взрослый’. Интегральная сема - родовые семы (то, чем похожи два слова). Архисема и дифференциальные и интегральные семы находятся в родо-видовых отношениях (гиперо-гипонимических). Потенциальная (ассоциативная) сема – сема, связанная с устойчивыми коллективными смыслами: ‘тупость’ (у осла), ‘грязный’ (у свиньи). Например, слово домишко: предмет (категориальная сема), неодушевленный, мужского рода, единственного числа, им./вин.падежа (граммемы), строение (архисема; денотативная сема); для жилья или работы; человека (дифференциальные семы, сигнификативные семы); пренебрежит., разговорн. (коннотативные семы). Техника выявления семантических микрокомпонентов называется компонентным анализом. Таким образом, в речи слово выступает в виде какого-либо варианта, а совокупность всех его вариантов и составляет лексему.
2.4. Типы лексических значений. Многозначность слова Существуют различные систематизации лексических значений слов в зависимости от того, какой признак положен в основу классификации.
1. По способу номинации (лат. nominatio - называние, наименование) выделяются значения прямое, или основное, и переносное, или непрямое. Прямое значение непосредственно связано с предметом или явлением, качеством, действием и т.п. Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера связей с другими словами. Поэтому говорят, что прямые значения имеют наибольшую парадигматическую обусловленность и наименьшую синтагматическую связанность. Переносным является такое значение, которое возникает в результате не прямой соотнесенности с предметом, а через перенос прямого значения на другой предмет вследствие различных ассоциаций на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д. Значение переносное гораздо больше зависит от контекста, оно обладает живой или частично потухшей образностью. Переносные значения могут сохранять образность: черные мысли, черная измена; кипеть негодованием. Такие образные значения закреплены в языке: они приводятся в словарях при толковании лексической единицы. Воспроизводимостью и устойчивостью переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями, поэтами, публицистами и носят индивидуальный характер. В большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например, мы не воспринимаем как образные такие наименования, как колено трубы, носик чайника, ход часов и под. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова, сухих метафорах. 2. По степени семантической мотивированности значения разделяются на немотивированные (или непроизводные, идиоматичные) и мотивированные (или производные от первых). Признак, положенный в основу названия, называют мотивирующим компонентом семантики слова (мотивировкой слова), или этимологическим значением. Поскольку он отражен в звуковой оболочке (фонетической форме) слова, его называют еще внутренней формой слова (ВФ) — термин ввел Афанасий Афанасьевич Потебня. ВФ – семантический и/или структурный признак, положенный в основу номинации при образовании нового лексического значения. Слова с ясной ВФ называют мотивированными. Однако ВФ может утрачиваться, забываться. Так уже не являются мотивированными слова человек, стол, смородина, изба и др. Утрата ВФ называется деэтимологизацией. Поиском и изучением забытой ВФ занимается особая наука (раздел исторической лексикологии) — этимология. Этимологические значения слов приводятся в специальных этимологических словарях. Так, этимология слова стол — «стелить» (стлать), т. е. нечто постеленное, а слова изба — (истьба) — «истопить» — т.е теплый дом, дом с печью. Слова с утраченной ВФ называются немотивированными. Сравним слова рукавица, перчатка и варежка. Первые два имеют ясную ВФ (рука, перст), поэтому они мотивированные, а вот последнее — немотивированное, его ВФ утрачена, и узнать ее можно только по этимологическому словарю (варежка — варега /варьга — от древнерусского варъ — «защита»).
Так, этимологический анализ позволяет выделить исторические корни в словах жир, пир, окно, сукно, подушка, облако и установить их связь со словами жить, пить, око, сучить, ухо, волочить (обволакивать) Таким образом, степень мотивированности того или иного значения слова может быть неодинаковой. К тому же значение может казаться мотивированным человеку с филологической подготовкой, в то время как неспециалисту смысловые связи этого слова представляются утраченными. 3. По степени лексической сочетаемости значения делятся на относительно свободные (к ним относятся все прямые значения слов) и несвободные (связанные). Первые имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов. Например, слово пить сочетается со словами, обозначающими жидкости (вода, молоко, чай, лимонад и т. п.), но не может сочетаться с такими словами, как камень, красота, бег, ночь. Сочетаемость слов регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых ими понятий. Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможностями лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-логическими, и собственно языковыми факторами. Например, слово одержать сочетается со словами победа, верх, но не сочетается со словом поражение. Можно сказать потупить голову (взгляд, глаза, очи), но нельзя – «потупить руку» (ногу, портфель). В.В. Виноградов в статье «Основные типы лексических значений слов» выделил следующие типы связанных значений: а) Фразеологически связанное - реализуется в сочетании со строго ограниченным кругом слов, употребление обусловлено не логическими отношениями, а закономерностями функционирования в языке. Ряды фразеологически обусловленных слов нельзя расширять - нарушатся нормы словоупотребления. б) Синтаксически связанное значение - свойственно ЛСВ, функции которых в предложении ограничены определенной синтаксической позицией (сказуемого с предикативно-характеризующим значением) (он такой осел). Такое значение может быть единственным ЛСВ слова (загляденье, капут). в) Конструктивно связанное значение - требует для своего раскрытия определенных грамматических конструкций, благодаря которым ЛСВ выделяется в пределах многозначного слова (втянуться что - втянулись щеки; втянуться куда - втянуться в работу). Например, сравнительно недавно возникшее значение «район, область, место действия» у слова география обусловлено его использованием в конструкции с существительным в родительном падеже: география спортивных побед. Например, слово вихрь с прямым значением 'порывистое круговое движение ветра' в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрь событий - 'стремительное развитие событий'. В настоящее время выделяют: А) Ограничение лексической сочетаемости (по Виноградову фразеологически связанное) – это не предметно-логическое, а языковое ограничение. Идти в значении ‘ падать’ – о дожде, снеге, граде, но не о росе, хлопьях снега. Б) Ограничение семантической сочетаемости - ограничение в области реалий, а не слов. Арендовать можно и угодья, и жилые помещения, снимать можно только помещения. В) Морфологически обусловленные значения - реализация значения связана с определенной грамматической формой. Значение ‘ болен’ у слова плох проявляется только в форме слова категории состояния - Он совсем плох. Г) Ограничение синтаксической функции слова (по Виноградову синтаксически ограниченное) - реализация значения связана с определенной синтаксической позицией (предиката, обращения, обособленного определения). Значение ‘ растяпа’ у слова ворона проявляется в позиции сказуемого – Ну ты и ворона. Д) Ограничение синтаксической конструкции (по Виноградову конструктивно ограниченное) – значение полностью реализуется только в свойственной ему конструкции. 4. По характеру выполняемых функций (и наличию стилистической окраски) разделяются номинативные (нейтральные) значения и стилистически маркированные (экспрессивно-синонимические): Есть- жрать; облечь – одеть. В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и под. Такие слова называются однозначными или моносемантическими (гр. monos - oдин + semantikos - означающий). Можно выделить несколько типов однозначных слов. 1. Однозначны прежде всего имена собственные: Иван, Петров, Мытищи, Владивосток. Их предельно конкретное значение исключает возможность варьирования, так как эти слова являются названиями единичных предметов. 2. Однозначны, как правило, недавно возникшие слова, не получившие еще широкого распространения. Так, в словарях-справочниках актуальной лексики (словарях новых слов) большинство приведенных слов однозначны: брифинг, спичрайтер и под. Это объясняется тем, что для развития многозначности необходимо частое использование слова в речи, а новые слова не могут сразу получить всеобщее признание и распространение. 3. Однозначны слова с узкопредметным значением: бинокль, троллейбус, чемодан. Многие из них обозначают предметы специального употребления и поэтому в речи используются сравнительно редко, что способствует сохранению у них однозначности: бидон, бисер, бирюза. 4. Однозначны часто и терминологические наименования: гастрит, миома, существительное, словосочетание. Если термином становится лексическая единица общелитературного употребления, то терминологическое значение обособляется и закрепляется как единственное, специальное. Большинство русских слов имеют не одно, а несколько значений. Они называются многозначными, или полисемантическими (гр. poly - много + semantikos - означающий) и противопоставлены словам однозначным. Способность лексических единиц иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией. Среди значений, присущих многозначным словам, одно воспринимается как основное, главное, а другие - как производные от этого главного, исходного значения. Главное значение всегда первым указывается в толковых словарях, а за ним, под номерами, следуют производные значения. Их может быть довольно много. Так, у слова идти в семнадцатитомном «Словаре современного русского литературного языка» (БАС) отмечено 26 значений, а в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова - 40 значений. Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т. е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Контекст - обязательное условие коммуникации, вследствие чего выделяют по форме выражения две его разновидности: собственно лингвистический и экстралингвистический контексты. Собственно лингвистический - это вербальный, словесный контекст, экстралингвистический - это контекст ситуации общения, включающий в себя время и условия общения, место общения, тип участников общения, их намерения и целеустановки, а также характер общения, включающий жесты, мимику, поведение и под. Например, близкие люди при встрече вполне могут похлопать друг друга по плечу и сказать друг другу «Привет!», что совершенно недопустимо в ситуации общения преподавателя и студента. По объему различают два вида контекста: микроконтекст и макроконтекст. Первый - это минимальное окружение единицы, обычно словосочетание или предложение, в котором она реализует свое значение, а также может приобретать дополнительные смысловые оттенки, оценочные и эмоциональные значения. Макроконтекст - это обычно завершенный текст или достаточно большой по объему фрагмент текста, который позволяет выявить не только значение языковой единицы, но и выполняемые ею текстовые функции: эстетические, изобразительные, символические и пр. Взятое изолированно, вне контекста, слово воспринимается в своем основном значении, в котором чаще всего и функционирует в речи. Производные же значения выявляются только в сочетании с другими словами. Так, при упоминании глагола идти в сознании возникает действие - 'передвигаться, ступая ногами': Татьяна долго шла одна (П.). Но, встречая это слово в речи, мы легко отличаем различные его значения; ср. у А. С. Пушкина: Иди, куда влечет тебя свободный ум (идти1 - 'следовать, двигаться в каком-нибудь направлении для достижения чего-либо'); Там ступа с Бабою Ягой идет, бредет сама собой (идти2 - 'направляться куда-нибудь (о предметах)'; Что движет гордою душою?.. На Русь ли вновь идет войною (идти3 - 'выступать против кого-нибудь'); Письмо ваше получил... Оно шло ровно 25 дней (идти4 - 'находиться в пути, будучи посланным'); Часы идут, за ними дни проходят (идти5 - 'протекать, проходить (о времени, возрасте)'); Сделал я несколько шагов там, где, казалось, шла тропинка, и вдруг увяз по пояс в снегу (идти6 - 'иметь направление, пролетать, простираться'); И про тебя идут кой-какие толки (идти7 - 'распространяться (о слухах, вестях)'); Пар идет из камина (идти8 - 'исходить, вытекать откуда-нибудь'); Казалось, снег идти хотел... (идти9 - 'об атмосферных осадках'); Что, как торг идет у вас? (идти10 - 'совершаться, проходить'); С надеждой, верою веселой иди на все (идти11 - 'проявлять готовность к чему-либо'); Красный цвет идет более к твоим черным волосам (идти12 - 'быть к лицу') и т. д. Обычно даже самого узкого контекста бывает достаточно для того, чтобы прояснились оттенки значений многозначных слов; ср.: тихий1 голос - негромкий, тихий2 нрав - спокойный, тихая3 езда - медленная, тихая4 погода - безветренная, тихое5 дыхание - ровное и т. д. Здесь минимальный контекст - словосочетание - позволяет разграничить значения слова тихий. Слово приобретает многозначность в процессе исторического развития языка, отражающего изменения в обществе и природе, познание их человеком. В итоге наше мышление обогащается новыми понятиями. Объем словаря любого языка ограничен, поэтому развитие лексики происходит не только благодаря созданию новых слов, но и в результате увеличения числа значений у ранее известных, отмирания одних значений и возникновения новых. Это приводит не только к количественным, но и к качественным изменениям в лексике. В то же время было бы неверно считать, что развитие значений слов вызывается только внеязыковыми (экстралингвистическими) факторами. Многозначность обусловлена и чисто лингвистически: слова способны употребляться в переносных значениях. Названия могут переноситься с одного предмета на другой, если у этих предметов есть общие признаки. Ведь в лексическом значении слов отражаются не все дифференциальные признаки называемого предмета, а лишь те, которые обратили на себя внимание в момент номинации. Таким образом, у многих предметов есть общие связи, которые могут послужить основанием для ассоциативного сближения этих предметов и переноса названия с одного из них на другой. Способы образования значений слов различны. 1. Новое значение слова может возникнуть, например, путем переноса названияпо сходству предметов или их признаков, т.е. метафорически. Метафора (гp. metaphora - перенос) - это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков. а) по сходству внешних признаков: - форма предметов (глазное яблоко, кольцо дыма) - расположение предмета по отношению к другому (нос корабля, хвост кометы); - цвет (золотые кудри); б) по сходству ощущений, оценок (теплое участие, ясный стиль); в) по сходству выполняемых функций (автомобильные дворники); г) другие ассоциативные признаки (зеленая1 клубника - зеленая2 молодежь (объединяющий признак - 'незрелость'); быстрый1 бег - быстрый2 ум (общий признак - 'интенсивность'); тянутся1 горы - тянутся2 дни (ассоциативная связь - 'протяженность во времени и пространстве'). Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные: железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья. Данный вид метафоры является основой для олицетворения. Метафоры, расширяющие многозначность слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи (научном: глазное яблоко, корень слова; официально-деловом: торговая точка, тревожный сигнал); языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры - достояние художественной речи, их создают мастера слова. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстей и поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье чувств; пожар голубой. 2. Новое значение может возникнуть в результате появления ассоциаций по смежности (так называемые метонимические переносы). Метонимия (гр. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности. а) материал – изделие (выставка золота, шахматная доска); б) действие/процесс – результат (вышивка, курсовая работа); в) место – люди (аудитория шумела); г) название действия – место действия (подземный переход) г) вместилище – содержимое (вкусное блюдо); д) предмет – его обладатель (талантливый тенор); е) произведение – автор (прочитать Пушкина); ж) действие – средство действия (красивая упаковка). Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской. Последние часто встречаются. в художественной речи, например, у А. С. Пушкина: Фарфор и бронза на столе, и, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале; Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой.
3. Метонимическим способом возникают и разного рода соподразумевания, т.е. наименование одним словом части и целого (и наоборот), ср.: Мелькали бушлаты с бескозырками и серые шинели (т.е. моряки и пехотинцы; в этом случае по части одежды назван человек) и т.д. Синекдоха (гр. synekdoche - соподразумевание) - это перенос названия части на целое, множества на единичное, родового на видовое и наоборот. а) Множественное число вместо единственного и наоборот (как ликовал француз, мы люди простые – о себе); б) Определенное число вместо неопределенного (тысячеголовая толпа); в) Видовое вместо родового и наоборот (береги и копи копейку); г) Название атрибута вместо предмета (все флаги будут в гости к нам); д) Название части вместо целого (вишня созрела).
Разные значения слова, а также их оттенки составляют так называемую семантическую его структуру и служат ярким примером проявления системных связей внутри одного слова. Именно этот тип отношений позволяет пишущим и говорящим широко использовать многозначность как без особой стилистической заданности, так и с определенной целью: для придания речи выразительности, эмоциональности и т.д. 2.5. Эпидигматика, парадигматика и синтагматика слова Эпидигматика - внутренняя структура слова, иерархическая семантическая производность современного многозначного слова. Исследование структуры многозначного слова и закономерностей развития его семантики, видов семантической связанности различных значений слова отражает эпидигматические отношения в слове. Типы топологических структур многозначного слова. В зависимости от направленности семантической соотносительности различных ЛСВ в составе многозначного слова, характера их связи друг с другом выделяются 3 топологических типа многозначности (термин Ю. Д. Апресяна): 1. Радиальная полисемия. Все последующие значения мотивируются одним основным значением. Например: Стол1. Предмет мебели в виде горизонтальной плиты для еды. Стол2. Еда. Стол3. Отдел в учреждении с таким предметом мебели.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 6668; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |