Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Фрагмент статьи Н. А. Кузьмина. Когнитивные механизмы цитации

«С когнитивных позиций цитация – креативная аналитико-синтетическая деятельность субъекта по обработке текстовой информации. Цитирующий как бы анализирует прототекст, выделяя те его элементы, которые представляются ему наиболее репрезентативными. <…> Цитация <…> представляет собой осуществляемую субъектом семантическую компрессию прототекста, а цитата – результат этого процесса.

Ментальная обработка информации прототекста при цитации носит характер интерпретации: выражение, ставшее объектом интерпретации, необходимо подвергается реконструкции в соответствии с индивидуальной когнитивной системой субъекта и временем. <…>

Те же самые свойства, которые делают цитату привлекательной для ученого (определенность смысла, четкое разграничение „своего“ и „чужого“, указание на преемственность знания, демонстрация принадлежности к научной школе), отвращают от прямого и точного цитирования художника. Цитата в узком смысле не связана непосредственно с природой художественной речи, которой свойственны многообразные формы интертекстуальности. <…>

Самый распространенный вид цитат в научном тексте – целостное высказывание, передающее более или менее завершенную мысль. Этому есть свое объяснение: для автора (ученого) важно прежде всего содержание цитаты, ее эксплицитная энергия, та информация, которую она несет. <…> В научном тексте, наряду с собственно цитированием, распространены другие синтаксические формы передачи чужой речи – например, изложение идеи со ссылкой на автора в сносках или примечании. <…>

Точность воспроизведения формы и смысла при цитировании – „неоспоримо важная этическая норма в науке“, недаром в научных изданиях существует сакраментальная формула: „Автор несет ответственность за аутентичность цитат“. Именно поэтому цитатное слово непременно выделяется в тексте разными способами: кавычками, курсивом, указанием на автора в скобках и т. п. Четкое разграничение „своего“ и „чужого“ – граница, разделяющая оригинальное изложение и плагиат. <…>

Диалогическая модальность, выражающая субъективную оценку цитирующим информации цитаты, может быть более или менее явной. <…> Но даже в тех случаях, когда нет явных показателей „согласия“ или „несогласия“ с автором цитаты, следует говорить об их значимом отсутствии, текстовом нуле, имплицитном диалоге, потому что самый факт выбора цитаты означает ее включенность в систему авторского сознания и как следствие – в систему текста. Таким образом, обнаруживается еще одна общая функция цитат в художественном и научном стиле – они всегда несут информацию об „образе автора“, его тезаурусе, литературных вкусах или научной ориентации, коммуникативном намерении в данном тексте. <…>

Сопоставление художественного и научного стиля позволяет выдвинуть следующую гипотезу; цитация представляет собой когнитивную универсалию, обеспечивающую преемственность знания и надежность его передачи из поколения в поколение» [ Кузьмина 1999: 217–233].

 

К имплицитным способам выражения в тексте «чужого слова» относят аллюзию (в основе термина – французское слово «намёк»), которая иначе, чем цитата, воздействует на память и интеллект читателя. Н. Пьеге-Гро цитирует следующее толкование аллюзии: «…„это хитроумный способ соотнесения широко известной мысли с собственной речью, поэтому она отличается от цитаты тем, что не нуждается в опоре на имя автора, которое всем известно и так, и особенно потому, что заимствованное удачное высказывание не столько отсылает к авторитету, как это делает, собственно говоря, цитата, сколько является удачным обращением к памяти читателя, дабы заставить его перенестись в иной порядок вещей, но аналогичный тому, о котором идет речь“. <…> Суть аллюзии в том, чтобы „дать возможность уловить наличие связи между одной вещью, о которой говорят, с другой вещью, о которой не говорят ничего, но представление о которой возникает благодаря этой связи“ [21]» [ Пьеге-Гро 2008: 91].

 

Особое место в системе интертекстуальности занимает плагиат, который проявляется в имплицитности «первичного» текста в структуре «вторичного». Приведем еще одну выдержку из книги Натали Пьеге-Гро, которая кратко определяет плагиат как «неотмеченную цитату»: «Совершить плагиат – значит привести отрывок из какого-либо произведения, не указав при этом, что оно принадлежит другому автору. Обычные метафорические обозначения плагиата – кража или воровство. Он тем более предосудителен, если цитирование оказывается буквальным, а цитата длинной. Плагиаторство расценивается как подлинное посягательство на литературную собственность, как своего рода мошенничество, ибо оно не только ставит под сомнение честность плагиатора, но и нарушает правила нормальной циркуляции текстов» [ Пьеге-Гро 2008: 89].

Проблема передачи в тексте чужой речи традиционно обсуждается в вузовских учебниках по синтаксису русского языка, когда идет речь о коммуникативно-синтаксической организации текста.

Текст в современной лингвистике признается «высшей реалией языка» [Золотова и др. 1998: 6]. Язык – это код, система знаков, которую невозможно наблюдать непосредственно. Словарь и грамматика языка обнаруживаются в речи, которую люди строят в процессе общения, и в результатах этого процесса – текста.

 

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

 

Авторитарный дискурс - тип дискурса, общение комму­никантов, разделенных дистанцией власти, что обусловли­вает его прагматическую программу.

Авторские квалификаторы - фрагменты художественно­го текста, вербализующие паралингвистические средства об­щения персонажей.

Автор-функция - когнитивный и психический рефлекс в тексте авторского сознания.

Адресантность - подкатегория антропоцентричности как репрезентация в дискурсе личности адресанта через превращенное отображение в тексте его идей, позиции, ми­ровоззрения.

Адресатность - подкатегория антропоцентричности, ис­ходящая из интерпретирующей функции адресата в дискур­се, воспринимающего в тексте стратегическую программу адресованности.

Адресат-функция - виртуальный адресат, программа ин­терпретации которого вписана автором в текст.

Аксиальная коммуникация -адресованная конкретному лицу, лицам.

Аксиологичность - подкатегория информативности, вы­раженная в актуализации в сознании всех антропоцентров дискурса и текста оценочной шкалы «хорошо - безразлично - плохо», «лучше - равноценно - хуже».

Амбивалентность текста - возможность множественно­сти интерпретаций текста; в психологии амбивалентность оз­начает двойственность чувственного восприятия личностью одного объекта; в эстетике - двойственность ориентации эс­тетической деятельности на действительность и идеал; эсте­тических чувств и переживаний.

Антиципация - предвидение дальнейшего содержания текста, специфическая форма опережающего отражения.

Антропоцентричность - текстово-дискурсивная катего­рия, проявляющаяся в антропной опосредованности дискур­са и проекции мира в тексте.

Архетип - праформы родового сознания, врожденные и неизменные психические структуры коллективного бессоз­нательного, проявляющиеся в художественном творчестве, фольклоре, мифах. Согласно К.Г. Юнгу, архетипы обуслов­ливают единообразие, целостность, закономерность челове­ческого восприятия.

Архетипический анализ - реконструкция архетипов и средств их репрезентации в текстах путем когнитивной об­работки вербального массива.

Беллетристическая лакуна - описанный в тексте и не обусловленный авторской интенцией факт, невозможный в действительности (ошибка автора).

Вербальная коммуникация - целенаправленная психолингвоментальная деятельность адресанта и адресата, резуль­татом которой является информационный обмен, воздей­ствие, а основным средством - речь.

Верификация - проверка гипотез; оценка текста по шкале «истинность/ложность» в процессе его понимания.

Вертикальный контекст - историко-философский фон текста.

Внешний контекст - знания об эпохе порождения текста, об авторе, роли текста во времени и пространстве культу­ры этой эпохи.

Внутритекстовый хронотоп - текстовая категория, про­являющаяся в динамике и соположенности времени и про­странства в тексте.

Выдвижение-способы формальной организации текста, фокусирующие внимание читателя на определенных элемен­тах сообщения и устанавливающие семантически релевантные отношения между элементами одного или чаще разных уров­ней [Арнольд 1990: 63].

Гармонизация - коммуникативная универсалия, совместное эмоциональное, эстетическое, интеллектуальное пережива­ние коммуникантов в дискурсе на основе текста.

Герменевтика - межнаучная отрасль, изучающая толко­вание, понимание и интерпретацию текстов.

Герменевтический круг - понимание смысла целого тек­ста на основе анализа частей, исходящего из предвосхище­ния смысла целого (понятие введено М. Флациусом и раз­работано Ф. Шлейермахером).

Гипертекст-сетевая формализованная модель представ­ления текстов, узлы которой соотносятся с различными па­кетами текстовой информации.

Глобальный контекст - глобальные условия оптимально­го обеспечения дискурса.

Глубинные скважины - тип фоновых знаний, энциклопе­дические знания, актуализируемые для понимания текста на основе вербальных сигналов.

Горизонты ожидания - семантически протяженные це­почки речевых элементов, исходя из которых адресат может предсказать появление новых компонентов.

Дейксис - в прагматике указание на место, время, причи­ну, цель, участников или неучастников дискурса, эксплици­руемое местоименными словами.

Диалогичность - интегральная категория дискурса, обус­ловливающая двухвекторные взаимодействия всех его ком­понентов - модулей суперсистемы.

Диегезис - интенционально заданное отсутствие связи текстового мира с действительностью; отказ адресанта от подражания действительности.

Дискретность - текстово-дискурсивная категория, выра­жающая разделенность модулей дискурса и фаз порождения и восприятия текста.

Дискурс - 1) связный текст в контексте многих конститу­ирующих и фоновых факторов - социокультурных, психо­логических и т.д.; текст погруженный в жизнь; 2) замкнутая целостная коммуникативная ситуация (событие), в которую погружен текст и коммуниканты, формирующаяся на основе различных факторов, опосредующих общение и понимание (социальных, культурных, этнических и др.); 3) речь, преиму­щественно устная//стиль, подъязык речевого общения; 4) об­разец речевого поведения, протекающего в определенной со­циальной сфере, имеющий определенный набор переменных (политический, научный, медицинский и др. дискурс).

Дискурсивное сознание - фрагмент сознания, включающий знания о правилах речевой коммуникации, ее процеду­ре, этикете; интенцию, интерпретанту, ситуативные знания дискурса.

Жанровая модель - когнитивная модель-прототип рече­вого жанра, управляющая дискурсом.

Завершенность текста - текстовая категория, обуслов­ленная правосторонними границами текста и сформирован­ным концептом.

Замысел текста - исходное представление адресанта о будущей схеме текста, подготовленное мировоззрением ав­тора.

Идиостиль - индивидуальный изобразительный язык ав­тора текста и преломляющееся в нем мировоззрение, способ мышления адресанта.

Иллокутивная сила - имплицитное или эксплицитное на­мерение адресанта как функция речевого акта.

Иллокутивный акт - высказывание, эксплицирующее оп­ределенное намерение адресанта.

Иллокуция - намерение, цель адресанта в речевом акте.

Имбрикация - повторение одинаковой семы или сем в группах сочетающихся слов, обеспечивающее семантичес­кую связность текста.

Импликатура - разновидность импликации, соответству­ющая логической связке «если... то»; скрытая информация умозаключения, опосредующего переход от одного высказы­вания к другому при отсутствии их эксплицитной связности.

Импликация - наличие невербального массива информации в дискурсе.

Интеграция - текстовая категория как способ создания целостности текста, имеющий линейный и вертикальный характер.

Интенция - превербальное, осмысленное намерение ад­ресанта в дискурсе, детерминирующее внутреннюю про­грамму речи и способ ее осуществления.

Интерактивная модель - когнитивная структура, отобра­жающая дискурсивное сознание коммуникантов, опосредующая планирование, проведение, окончание дискурса и его эффективность.

Интерактивность - текстово-дискурсивная категория, представленная взаимодействием в дискурсе адресанта и ад­ресата на основе текста.

Интерактивный ход (шаг) - дискретная единица диало­га, включающая реплику адресанта и ответную реакцию адресата.

Интерпретанта - предрасположенность к пониманию

текста адресата, его нацеленность на дискурсивное взаимо­действие.

Интерпретационная гипотеза - вероятностное прогнози­рование в процессе понимания текста, исходящее из анализа смысловых связей и синтеза всех предварительных решений.

Интерпретация - перевод понятого содержания текста и его концепта в словесно-знаковую форму интерпретатором.

Интерпретируемый адресат - восприятие гипотетическо­го адресата и программы адресованности текста реальным читателем.

Интерсемиотичность - тскстово-дискурсивная категория, проявляющаяся в диалогическом взаимодействии модулей коммуникантов и текста с семиотическим универсумом.

Интертекстовый римейк ~ возрождение старых текстов и создание на их базе новых «по мотивам».

Интертекстуальность - проявление иптерсемиотичности в тексте в виде включенности в его ткань фрагментов или определенных элементов других текстов.

Инференция - получение выводных данных в процессе об­работки информации и сам вывод.

Информатив - речевой акт для посторонних участников.

Информативность - текстово-дискурсивная категория, отображающая взаимодействие информационных про­странств всех модулей дискурса и обеспечивающая инфор­мационный баланс интерактивности адресанта и адресатов на основе текста-

Иррадиация экспрессивности - перенос коннотативного фона слова на определенный фрагмент текста.

Квазидискурс - моделируемая сознанием автора комму­никативная ситуация в художественном тексте.

Кинема, кинеморф^ кипе - единица паралингвистическо-го уровня коммуникативного процесса-

Коагуляция - высвечивание на этапе внутреннего про­граммирования протовербальной схемы будущего высказы­вания в сознании адресанта.

Когезия - структурно-грамматический тип тскстоно" связности.

Когерентность - семантический тип текстовой связности.

Когнитивная карта дискурса - информационная модель репрезентации коммуникативной ситуации и текста как ее посредника.

Когнитивная прагматика - межнаучная дисциплина, объясняющая природу интерактивности в дискурсе когни­тивными процессами в сознании коммуникантов на основе сигналов интерактивностп в тексте.

Коммуникативная компетенция - ло Д. Хаймсу, прису­щие человеку знания и умения успешного и эффективного общения.

Коммуникативная стратегия - эвристическое интенцио-нальное планирование дискурса для достижения его участ­никами кооперативного результата, эффективности.

Коммуникативная тактика - реализация комбинатори­ки коммуникативных стратегий в дискурсе.

Коммуникативное соперничество - соревновательные от­ношения коммуникантов, строящиеся на балансе коммуни­кативных стратегий.

Коммуникативное сотрудничество (кооперация) - дости­жение в дискурсе согласия через удовлетворение целей ком­муникантов.

Коммуникативные неудачи - высказывания, которые не подкреплены действиями говорящего.

Коммуникативный конфликт - столкновение, несовпаде­ние коммуникативных стратегий, целей, взглядов коммуни­кантов, результатом чего обычно является прекращение общения.

Коммуникативный цейтнот - невозможность продолже­ния коммуникации.

Коммуникативный шум - компонент дискурса, помехи, снижающие эффективность коммуникации или способству­ющие ее прекращению.

Коммуникация - процесс информационного обмена: меж­субъектного, объектно-субъектного и объектно-субъектно-объектного - в зависимости от типа и способа получения информации.

Конвергенция - тип выдвижения, схождение в одном месте текста пучка стилистических приемов, участвующих в еди­ной стилистической функции [Арнольд 1990: 64].

Конверсационный анализ - изучение диалога на основе его фаз, шагов и языковых средств.

Контекстуально-интерпретационный метод - исследова­ние текста в различных типах контекстов, в том числе комму­никативном, на основе интерпретации текста исследователем.

Контент-анализ - статистический метод изучения массо­вой коммуникации.

Континуум дискурса -текстово-дискурсивная категория, обусловленная пространственно-временным взаимодействи­ем режимов порождения, восприятия текста и динамику описываемых в нем событий.

Контрапункт - переплетение в тексте двух информаци­онных планов - логического и образного.

Концепт - подкатегория информативности, конденсиро­ванное воплощение содержания текста, исходящее из автор­ского замысла, интерпретируемого адресатом.

Корреляционный анализ математический метод установ­ления авторства текста на основе устойчивого соотношения в нем частотности различных элементов.

Косвенный (имплицитный) речевой акт - речевой акт, основанный на языковой игре, не совпадающий по иллоку­тивному типу с иллокутивной силой, имплицирующий ее.

Лазеечный адресат - по М.М. Бахтину, нададресат, по­нимание текста которым возможно в будущем.

Лингвистика текста - это языковедческая дисциплина, часть общей теории текста, исследующая внутреннюю структуру текста, составляющие ее категории, содержатель­но-знаковую и коммуникативную репрезентацию.

Лингвопрагматика - языковедческая дисциплина, изуча­ющая интерактивные отношения и языковые средства их фиксации в процессе вербальной коммуникации, детерми­нанты успешного и эффективного ее осуществления.

Логоген - суммирующее устройство человеческой памя­ти, аккумулирующее при восприятии информацию, посту­пающую от речевых сигналов, содержащуюся в контексте, и образ слова, хранящийся в долговременной памяти.

Локация - отношение вокруг творящего «я» как центра дискурса.

Локуция - составляющая речевого акта, представленная сопряженностью произношения, языковых средств и пере­даваемых ими значений.

Макрознак текста - текст как целостный нерасчленен­ный суперзнак, имеющий содержание и форму, мобильный в диалогических отношениях с семиосферой.

Макроструктра - по Т. ван Дейку, когнитивная струк­тура общей темы в дискурсе.

Ментально-психонетический комплекс - это психомен­тальный фрагмент сознания, центром которого является сис­тема пропозиций - макроструктур, коррелирующих с обра­зами, ассоциативной частью мышления, невербальными знаниями, чувствованиями, ощущениями, интуицией, транс-ценденцией, коллективным бессознательным.

Метафора конструирования - особый вид текстовой метафоризации, когнитивно обеспеченный повторяющейся встроенностью двух концептов или концептосфер, представ­ленный в тексте контрапунктом.

Метод диалогической интерпретации - исследование тек­ста как модуля дискурса в диалогических отношениях с дру­гими модулями.

Метод когнитивного картирования - моделирование и описание когнитивной карты дискурса, текста.

Мимезис - правдоподобие текста, его сходство, но не тож­дество с действительностью.

Митигация - коммуникативная стратегия смягчения, сглаживания речевого поведения коммуникантов, создаю­щая психологический комфорт в общении.

Модель контекста - по Т. ван Дейку, структура знаний о текстеме, речевом жанре, активизирующая в сознании ад­ресата типичные для данной модели свойства и осуществ­ляющая глобальное управление дискурсом.

Модель концептуальных графов - модель представления содержания текста в виде двувекторных связей между ком­понентами (концептами) и блоками этих компонентов.

Модель ситуации - по Т. ван Дейку, это когнитивная ос­нова дискурса, формирующаяся конкретным индивидом на основе его личностных знаний, опыта, установок, чувств, эмоций, мнений; используется при порождении и понима­нии текста.

Мотив коммуникации - неосознанное побуждение, жела­ние, предшествующее установке и замыслу коммуникатив­ного процесса.

Обманутое ожидание - тип выдвижения, нарушение предсказуемости дальнейшего развития событий в тексте.

Образ автора - эксплицируемый в тексте персонаж-автор.

Образ рассказчика - персонаж текста, который продуци­рует рассказ-текст в тексте.

Образ читателя - эксплицитный персонаж-читатель в тексте.

Открытость текста - свойство текста в дискурсе, опре­деляющееся его свободно-вариативной интерпретацией и домысливанием адресатом финала.

Паралингвистика - раздел лингвистики, изучающий раз­личные аспекты паравербальных средств коммуникации и их связь с ее вербальной сферой.

Паралингвистические средства - неязыковые средства, со­провождающие вербальную коммуникацию (мимика, жесты, телодвижения, рисунки, схемы и т.д.).

Параязык - семиотическая система, план выражения ко­торой строится на жестикуляторно-мимической основе.

Переключение кода - коммуникативлая стратегия приближения «я» к позиции «ты», основанная на поиске общего язы­ка с адресатом; приспособление к чужому регистру общения.

Перлокутивная реакция - тип реагирования адресата, не всегда тождественный иллокуции адресанта в речевом акте.

Перлокутивньш акт - речевой акт, характеризующийся установкой воздействия на адресата.

Перлокутивный эффект - достижение адресантом в рече­вом акте адекватного своей цели реагирования адресата.

Перлокуция - направленность речевого акта на достиже­ние результатирующей реакции адресата.

Перформативное предложение - высказывание, вводящее истинную пропозицию, соответствующую речевому действию, намерениям адресанта.

Подтекст - подкатегория информативности, информа­ция, заложенная имплицитно в вербальной форме макрозна­ка и выявляемая на ее основе в дискурсе.

Понимание - второй этап восприятия текста как когни­тивная операция формирования концепта текста, осознания авторских и текстовых стратегий; воссоздание картины об­щего смысла текста.

Прагматическая референция - степень известности сооб­щаемого коммуникантам в определенном типе дискурса.

Прагматический анализ - описание средств коммуника­тивного взаимодействия, интерактивных стратегий, спосо­бов его оптимизации и эффективности.

Прагматограмма - протокол, схема взаимных действий коммуникантов, используемая при прагматическом анализе.

Пресуппозиция (презумпция) текста - имплицитное, предваряющее текст фоновое знание, истинное и непротиво­речивое.

Прогрессия - проявление текстового континуума, непре­рывное движение действия в тексте вперед во времени и пространстве.

Проспекция - проявление текстового хронотопа, предска­зание дальнейшего хода событий.

Пространство и время дискурса - подкатегории контину­ума дискурса, соотношение пространственных и временных параметров порождения, восприятия текста и описываемых в тексте событий.

Прямой (эксплицитный) речевой акт - речевой акт, пере­дающий иллокутивную силу адресанта буквально в выска­зывании.

Психологический контекст - фактор воздействия на по­рождение и декодирование текста биографии автора, его личности.

Психосоциология языка - маргинальная дисциплина, раз­рабатывающая инвентарь правил и средств реализации ком­муникативных стратегий в определенном типе социума.

Ретиальная коммуникация - надперсональная массовая коммуникация, при которой адресат лишь находится в зоне передачи информации.

Ретроспекция - проявление текстового хронотопа, обра­щение к прошлому в тексте.

Референциальность - текстово-дискурсивная категория, проявляющаяся в соотнесенности коммуникантов и текста с действительностью.

Речевое действие - коммуникативное взаимодействие ад­ресанта и адресата в речевом акте как фрагмент дискурса.

Речевой акт - единица речи, целостность которой заклю­чается в единстве речевого высказывания (локуции), цели (иллокуции) и направленности на результирующую реак­цию (перлокуции).

Речевой жанр - единица речевой системы, инвариант вер-оальной коммуникации, характеризующийся общностью те­матического содержания, композиционно-структурных, ин-генционально-прагматических, стилистических и др. черт.

Речевой этикет - манера речевого поведения, социально, этнически и культурно обусловленная, опосредующая интерак-гивность коммуникантов.

Речь - 1) индивидуальный акт говорения или написания, имеющий звуковую или письменно-печатную форму; 2) сис­темное образование речевой деятельности, характеризую­щееся общими закономерностями речевого общения, приня­тыми в определенном коллективе образцами речевого пове­дения; 3) постоянно повторяющийся процесс общения на одном языке.

Связность - текстово-дискурсивная категория, отражаю­щая взаимодействие всех модулей суперсистемы дискурса и особую организованность структуры текстового целого.

Семантический контекст - вербальное окружение, семан­тически релевантное для определенной текстовой единицы.

Семантическое согласование — см. Имбрикация.

Семиосфера - коммуникативный механизм, существующий в памяти этноса, человечества и реализующийся в про­дуктах человеческой культуры, науки, искусства, литерату­ры и т.д. (семиосфера поэзии, художественной прозы, музы­ки, кино, живописи и др.).

Семиотический универсум - система коммуникативных механизмов, существующая в памяти этноса, человечества и реализующаяся в продуктах человеческой культуры, на­уки, искусства, литературы и т.д.

Серийность текста - явление текстовой синтагматики, наличие циклов, сборников, продолжения текста тем же ав­тором или другими.

Ситуативные знания - часть фоновых знаний, примени­мых к речевому поведению коммуникантов в дискурсе (зна­ния о ситуации общения, собеседнике).

Собственно восприятие - первый этап восприятия текста как сенсомоторное опознание слов, их значений, содержа­ния предложений, сверхфразовых единств и т.д., формиро­вание представления.

Событийный фрейм - структура знаний, конкретизирующая условия осуществления коммуникативного взаимодействия.

Сохранение лица - регулирующий механизм дискурса с целью позитивной репрезентации себя коммуникантами.

Социопрагматика - межнаучная дисциплина, изучающая социокультурный аспект взаимодействия коммуникантов в дискурсе.

Стагнация - проявление текстового континуума, замедле­ние движения событий в тексте путем обращения к предыду­щим фактам, прошлому, отступлений от темы и т.п.

Стиль речи - ситуативно обусловленный стереотипный способ осуществления вербальной коммуникации как целенап­равленной человеческой деятельности на основе общественно осознанного выбора коммуникантом определенных языко­вых средств и принципов их интеграции в речи, тексте; па-радигмальное свойство речевой системы.

Стратегичность - подкатегория интерактивности, нали­чие в дискурсе программы его осуществления, отображен­ной адресантом в тексте.

Структурный анализ -установление инвариантного ког­нитивного каркаса текста, описание стереотипов его компо­нентного состава.

Суперструктура - по Т. ван Дейку, конвенциональная когнитивная схема текстемы, речевого жанра.

Сцепление - тип выдвижения, появление сходных элемен­тов в сходных позициях, сообщающее целостность тексту [Арнольд 1990: б4].

Текст - целостная семиотическая форма психоречемыслительной человеческой деятельности, концептуально и структурно организованная, диалогически встроенная в интериоризованное бытие, семиотический универсум этноса или цивилизации, служащая прагматически направленным посредником коммуникации.

Текстема- языковая (эмическая) единица, модель опре­деленного класса текстов, включающая иерархически орга­низованные прототипические признаки данного класса: се­мантические, структурные, интенциональные, прагматичес­кие и проч. (сополагается на этическом уровне с актуализи­рованным текстом).

Текстово-дискурсивная категория - предельно общее инвариантное, сверхпарадигмальное свойство дискурсов и форм его организации - текстов.

Текстовый континуум - линейное развертывание действия во времени и пространстве в тексте.

Теория речевых актов - лингвистическая дисциплина, изу­чающая уровни речеактовых операций и типы речевых актов.

Точка референции - соотношение модулей дискурса с дей­ствительностью, обусловливающее его осуществление.

Установка коммуникации -основанная на опыте предосознан-ная коммуникативная цель, определяющая речевое действие и предваряющая замысел текста; готовность к коммуника­тивной деятельности.

Фактуальность - подкатегория информативности, отра­жающая вербализованное сообщение о фактах, событиях, процессах, явлениях в текстовом мире, моделируемом созна­нием автора и интерпретируемом сознанием адресатов.

Фигура речи - стилистический прием, повышающий смысловую выразительность текста и имеющий определен­ную интенциональную заданность и регулярность модели.

Фокализация ~ обозначение функции, возлагаемой гово­рящим на планируемого когнитивного субъекта с целью его вовлечения в дискурс.

Фоновые знания - совокупность всех имплицитных зна­ний, используемых в дискурсе, представленных текстовыми сигналами, но не вытекающих из содержания текста.

Фрейм взаимодействия - структура репрезентации зна­ний, схема речевого взаимодействия коммуникантов.

Фрейм интерпретации - активируемая в сознании адре­сата модель ситуации сличающаяся с сообщаемым.

Херема - знаковая единица параязыка. Хронотоп - время и пространство в тексте.

Цела ч'ть - текстово-дискурсивная категория, проявля­ющаяся в замкнутости суперсистемы дискурса и системности его модулей, в том числе текста как целостного макрознака.

Членимость - категория текста, проявляющаяся в его синтагматической делимости (структурной, смысловой, композиционной).

Эвокативность - способность высказывания, текста вы­зывать в сознании адресата большое число ассоциаций.

Экзегетика - учение об интеракции религиозных священ­ных текстов.

Элютивность - подкатегория информативности, прояв­ляющаяся в эмоциональной заряженности модулей дискур­са и компонентов текста.

Эмпатия - (термин введен в 1909 г. американским психо­логом Э. Титчснером) способ понимания текста, говоряще­го, основанный на сопереживании, вчувствовании, проеци­ровании чужого сознания на собственные переживания.

Эпизодическая модель - по Т. ван Дейку, когнитивная структура представления типовых ситуаций в тексте.

Этнотекст - текст, знаковый код которого является род­ным языком автора - представителя определенного этноса.

Эффективность - подкатегория интсрактивности, достижение коммуникантами согласия, взаимопонимания, коопе­рации в дискурсе.

Языковая личность коммуниканта -представленный в языке и речи фрагмент сознания личности адресанта или ад­ресата, имеющий три уровня: вербально-семантический, тезаурусный, мотивационно-прагматический.

 

 

<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Чужое слово» в тексте | Облік як функція управління
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 1326; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.