КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Речевые ошибки, связанные с использованием фразеологизмов
Вариативность фразеологических единиц; Основные свойства фразеологизма и виды фразеологических единиц; Литературные нормы в области фразеологии Лекция № 5 План: Не менее важным является умение широко использовать в речи фразеологические обороты. Фразеологизм – это такое устойчивое сочетание слов, в котором смысл целого не равен смыслу отдельных, входящих в него слов. Смысл целого не складывается из отдельных, образующих его элементов. Это устойчивое по своему употреблению объединение слов, которое говорящим извлекается из памяти в готовом виде. Устойчивость – это мера, степень семантической слитности и неразложимости элементов, образующих фразеологизм как целое. Фразеологизм обладает особым, фразеологическим, значением. Специфика фразеологического значения заключается в том, что это: · целостное значение, воспринимаемое нерасчлененно · обобщенное · образное · иносказательное · эмоционально-экспрессивное Фразеологическое значение обладает в высшей степени абстрактным содержанием, направлено на образное и обобщенное восприятие мира в отвлеченных представлениях: Ø выворачивать душу (сильно тревожить, волновать) Ø чтоб ни дна ни покрышки (пожелание неудачи несчастья) Ø довести до белого каления (привести в состояние исступления, полной потери самообладания) Ø тёртый калач (об очень опытном человеке, которого трудно провести). Фразеологизм отличается от слова и от обычного словосочетания. От слова отличается тем, что это такое сочетание слов, которое извлекается из памяти в готовом виде и не является, как слово, одноударным. От словосочетания отличается тем, что его общее, целостное значение не равняется простой сумме входящих в него компонентов. Основными признаками фразеологизма, таким образом, становятся следующие: · неразложимость · воспроизводимость · устойчивость · экспрессивность Фразеологизмы по своей семантике весьма разнообразны. Принято выделять основные типы фразеологизмов по семантической спаянности компонентов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания. · фразеологические сращения – значение одного или нескольких из его элементов полностью затемнено, непонятно; часто в их составе есть архаизмы; здесь есть «мёртвые» с точки зрения современного языкового сознания слова или не поддающиеся объяснению смыслы. Значение фразеологического сращения ни в какой степени не выводится из значений образующих его компонентов и даже не находит в них никакой мотивированности притча во языцех вот так клюква! волынку тянуть · фразеологические единства – фразеологическим единством называется такое устойчивое словосочетание, которое тоже обладает семантически неделимым значением, но в котором в отличие от фразеологического сращения это целостное значение является мотивированным. Связь между отдельным и общим, цельным значением ещё просматривается; её легко обнаружить, если перевести сочетание из иносказательного в план буквального: лодыря гонять мелко плавает пушкой не прошибёшь ждать у моря погоды ложка дёгтя в бочке мёда · фразеологические сочетания содержат в своей структуре, помимо слов с фразеологически связанным значением и ограниченным употреблением, и слова со свободными значениями. битый час обложной дождь отказаться наотрез беспросыпное пьянство Два или несколько фразеологизмов могут выступать в речи как синонимы, т. е. близкие по значению выражения. о тяжёлой изнурительной работе: гнуть спину (разг.) / ломать спину (прост.) / мозолить руки (прост.) / набивать мозоли (прост.) / пот проливать (разг.) / тянуть лямку (разг.); Ø о чрезмерно болтливом, неделовом, пустом человеке: длинный язык (разг., неодобр.) / бесструнная балалайка (разг., неодобр.) / слаб на язык (разг., неодобр.) / язык без костей (разг., ирон.); Ø стараться изо всех сил: лезть из кожи (разг.) / разбиваться в лепёшку (прост.) / вытягиваться в нитку (разг.) / тянуться из последнего (разг.) / разрываться на части (разг.) / разрываться пополам (разг.). Фразеологические синонимы отличаются друг от друга оттенками своих значений или сферой употребления, т. е. теми же свойствами, что и обычные синонимы, поэтому употреблять их в речи нужно разборчиво и осторожно. Этому способствуют специальные словари, в том числе и «Словарь фразеологических синонимов русского языка» под ред. В. П. Жукова, в котором содержится около 730 синонимических рядов. Многим фразеологизмам свойственна вариантность. При вариативности несколько меняется форма выражения устойчивого оборота, а смысл остаётся общим для обоих из них: Ø оставаться безнаказанным: выходить сухим из воды – вылезать сухим из воды; Ø держаться высокомерно, важничать: задирать нос – подымать нос – драть нос; Ø очень близко к чему-л.: на волоске – на волосок – на волос; Ø заниматься чем-л. бесполезным: носить воду решетом – таскать воду решетом – черпать воду решетом; Ø совершенно не касается кого-л.: моя хата с краю – моя изба с краю – твоя хата (изба) с краю – его хата (изба) с краю… В речи фразеологические обороты используются очень часто. Особенно они свойственны разговорной речи. Фразеологизмы делают речь богатой и выразительной, яркой и эмоциональной. Это излюбленное языковое средство выразительности, используемое в публицистическом и художественном стиле. Не избегает его и научный стиль, но в таких жанрах, которые больше относятся к научно-популярным подстилям: научно-популярные статьи, публичные выступления типа лекции и т. п. Официально-деловой стиль фразеологизмов не использует. В связи с тем что фразеологизмы обеспечивают такие качества культуры речи, как богатство речи, выразительность речи, и в связи с тем что они весьма многообразны и вступают друг с другом в сложные системные отношения (синонимы, антонимы, варианты), они должны использоваться в речи безошибочно. Неграмотное их использование приводит к речевым ошибкам. Так, фразеологизму свойственно постоянство состава его компонентов, поэтому произвольно менять один компонент на другой нельзя. Никому в голову не придёт сказать вместо козёл отпущения – * осёл отпущения / * коза отпущения …; вместо куда Макар телят не гонял – * куда Антон / Пётр / Иван… телят не гонял. Большинство фразеологизмов не допускает включения новых слов или изменения входящей в них словоформы, т. е. «взлома» их формы:
У фразеологизмов строго закреплённый порядок расположения компонентов, поэтому их нельзя менять местами:
Чаще всего в речи сталкиваются с таким явлением, как смешение двух фразеологизмов, которое называется контаминацией. Контаминация в области фразеологии – это ошибочное объединение в речи двух фразеологизмов, известных языку, и как результат порождение совершенно нового (третьего) фразеологизма, которого в языке нет: Ø имеет место (быть, происходить, совершаться) и имеет быть (произойдет тогда-то: торжество имеет быть 2 октября) → * имеет место быть Ø надоел хуже горькой редьки и пристал как банный лист → надоел как банный лист; Ø списать в архив и сбрасывать со счетов → списывать со счетов; Ø играть роль и иметь значение → иметь роль. Итак, строгая закреплённость компонентов, постоянство состава, образное устойчивое значение фразеологизмов, казалось бы, не даёт простора для творчества. Но это не так. Часто в речи фразеологические обороты подвергаются обыгрыванию. «Значение фразеологизма невыводимо из значения составляющих его единиц, однако первичное, несвязанное значение «слабо мерцает» в нём и может «реанимироваться» говорящими для создания комического эффекта» (Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры, с. 297): Ø Жизнь бьёт ключом – и всё по голове Ø Кто лучше зайца знает, что такое волчий аппетит? Ø Стоит ли есть поедом подчинённого, если его не перевариваешь? Ø Студент ради зачёта идёт на всё, даже на занятия «Эффект от фразеологизма значительно возрастает, если автор обыгрывает буквальный смысл его компонентов, изменяет его лексический состав, включает его в новые, необычные для него сочетания» (Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Риторика и культура речи, с. 153). Но этого мастерства нужно достичь. Всякий говорящий должен в идеале стремиться к такому уровню общей культуры и культуры языковой, чтобы, зная значение того или иного слова, того или иного оборота, свободно и умело использовать его. В случае же самовыражения необходимо учитывать ту тонкую грань, которая пролегает между правильным и неправильным, истинно талантливым и вычурным или даже пошлым. С помощью фразеологизма можно сказать о немногом многое. «Фразеология привлекает говорящих своей экспрессивностью, потенциальной способностью положительно или отрицательно оценивать явления, выражать одобрение или осуждение, ироническое, насмешливое или иное отношение к нему» (Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Риторика и культура речи, с. 154). Всё это позволяет сделать речь не только богатой и выразительной, но и ещё в определенном смысле экономной и достигающей прагматических целей говорящего.
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 1342; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |