КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Тема 10
Тема 9 Тема 8 Тема 7 Тема 6 Тема 5 Тема 4 Тема 3 Тема 2 Тема 1 Тестовий контроль 1 До граматичного зв'язку належать: а) узгодження й керування; б) узгодження й прилягання; в) керування й узгодження. 2 Якщо присудок виражений дієсловом минулого часу, а іменник, що означає професію, характерну для обох статей, виступає із власним ім’ям, то присудок слід узгоджувати: а) з ім’ям; б) з іменником, що означає професію; в) як з ім’ям; так і з іменником, що означає професію. 3 У словосполученнях, що позначають дати, відмінюється: а) тільки перша частина; б) тільки друга частина; в) перша й друга частини. 4 У діловій документації переважає: а) розповідна форма викладу; б) наказова форма викладу; в) урочиста форма викладу. 5 Граматичним центром речення виступають: а) підмет і додаток; б) присудок і обставина; в) підмет і присудок. 6 Діловим документам надають стислості: а) дієприслівникові звороти; б) дієприкметникові звороти; в) дієприслівникові й дієприкметникові звороти. 7 Офіційно-діловому й науковому стилям притаманний: а) прямий порядок слів у реченні; б) зворотний порядок слів у реченні; в) прямий і зворотний порядок слів у реченні. 8 Розповідь – це: а) текст, у якому явища й факти викладаються в хронологічній послідовності; б) текст звітів, актів, наказів і постанов; в) найскладніший спосіб викладу матеріалу в документах. 9 Кома ставиться: а) у кінці речення; б) для поєднання однорідних членів у словосполучення і окремих висловлювань у складне речення; в) для розрізнення різних за змістом інформацій, об’єднаних у складне речення; у кінці рубрик переліку, коли вони досить розвинені й кожна частина становить закінчене речення. 10 Крапка з комою ставиться: а) для відокремлення поширених прикладок і додатків; б) для відокремлення вставних або складних конструкцій; в) для розрізнення різних за змістом інформацій, об’єднаних у складне речення; у кінці рубрик переліку, коли вони досить розвинені й кожна частина становить закінчене речення.
ТЕРМІНОЛОГІЧНИЙ СЛОВНИК Спеціальність – окрема галузь науки, техніки, мистецтва, у якій людина працює; основна кваліфікація; улюблена справа, заняття, у якому хто-небудь проявляє вміння, хист. Професія – рід занять, певна форма трудової діяльності, що вимагає належного рівня знань і навичок і є для кого-небудь джерелом існування. Це слово виступає як родове поняття до слова спеціальність, а тому вживати одне замість іншого не рекомендується. Фах – уживається з обома значеннями: вид заняття, трудової діяльності, що потребує певної підготовки і є основним засобом існування; професія, спеціальність, кваліфікація; справа, заняття, у яких хтось проявляє велике вміння, майстерність, хист. Спеціаліст – той, хто досконало володіє певною спеціальністю, має глибокі знання в якій-небудь галузі науки, техніки, мистецтва. Професіонал – той, хтозробить яке-небудь заняття предметом своєї постійної діяльності, своєю професією; добрий фахівець; знавець своєї справи; спеціаліст; професіонал. Фахівець – той, хто досяг високої майстерності в чому-небудь; знавець чогось. Мова – система словесного виразу думок, якій притаманні певна звукова та граматична будова, і яка слугує для спілкування між людьми. Національна мова - це мова певного народу в усіх її виявах: літературна мова, діалекти, територіальні і соціальні жаргони, просторіччя. Державна мова – це офіційно проголошена законодавчою владою мова сфери офіційного спілкування, мова спілкування держави з її громадянами і навпаки (мова всіх гілок державної влади - законодавчої, виконавчої, судової, засобів масової інформації, освіти, культури, науки, документації і т. д.). Офіційна мова – поняття “офіційна мова“ близьке до поняття “державна мова”, але статус офіційної мови не передбачає обов’язкового проголошення законодавчою владою. Лінгвоцид (у дослівному перекладі – мововбивство) – це свідома, цілеспрямована політика нищення певної мови як головної ознаки етносу – нації чи народності.
Літературна мова - це впорядкована форма національної мови, що має певні норми, розвинену систему стилів, усну і писемну форму, багатий лексичний фонд. Норми літературної мови – це сукупність загальновизнаних мовних засобів, що вважаються правильними і зразковими на певному історичному етапі. Правопис – загальноприйнята норма написання слів якоїсь мови. Культура мови – це прагнення знайти найкращу форму для висловлювання думок, яке ґрунтується на бездоганному знанні мовних норм. За словником лінгвістичних термінів, культура мови - це ступінь відповідності нормам вимови, слововживання та ін., установленим для певної мови; здатність наслідувати кращі зразки у своєму індивідуальному мовленні. Національна мова - це тип національного мислення, тип національної культури, філософії й психології, що може реалізуватися в різноманітних варіантах мовної, мовленнєвої й національно-культурної діяльності. Національна мова – це мова, що є засобом усного й письмового спілкування нації. Національною мовою української нації є українська мова. Поняття «національна мова» охоплює всі мовні засоби спілкування людей – літературну мову та діалекти. Діалект (грецька назва – розмова, говір, наріччя) – це різновид національної мови, уживання якого обмежене територіальною чи соціальною групою людей. Відповідно розрізняють територіальні та соціальні діалекти. Територіальний діалект є засобом спілкування людей, об’єднаних спільністю території, а також елементів матеріальної і духовної культури, історико-культурних традицій, самосвідомості. Основними наріччями діалектної мови є: Соціальний діалект – це відгалуження загальнонародної мови, вживане в середовищі окремих соціальних, професійних, вікових та інших групах населення. Літературна мова - це наддіалектна впорядкована форма національної мови, що має певні норми, розвинену систему стилів, усну й писемну форму, багатий лексичний фонд. Унормованість літературної мови передбачає наявність у ній чітких, обов’язкових правил вимови звуків, наголошування, уживання слів, творення та використання граматичних форм, синтаксичних конструкцій тощо. Норми літературної мови – це сукупність загальновизнаних мовних засобів, що вважаються правильними й зразковими на певному історичному етапі. Культура мови – це прагнення знайти найкращу форму для висловлювання думок, яке ґрунтується на бездоганному знанні мовних норм. За словником лінгвістичних термінів, культура мови - це ступінь відповідності нормам вимови, слововживання та ін., установленим для певної мови; здатність наслідувати кращі зразки у своєму індивідуальному мовленні. Мовний стиль – це сукупність мовних засобів, вибір яких зумовлюють зміст, мета і ситуація мовлення. Розмовно-офіційний підстиль – це засіб усного спілкування на виробництві, у громадсько-політичній сфері. Офіційно-діловий стиль - це стиль, який задовільняє потреби писемного спілкування в суспільно-політичному, господарському житті, у ділових стосунках, у виробничій та іншій діяльності членів суспільства. Науковий стиль – це стиль, сферою використання якого є наукова та науково-технічна діяльність, освіта; він призначений для інформування про результати наукових досліджень, обґрунтування гіпотез, класифікації і систематизації знань, впливу на інтелект читача або (рідше) слухача.
Документ – (від латин. documentus – спосіб доказу) – це матеріальний об’єкт (носій), що містить певну інформацію, оформлений у визначеному порядку і має юридичну силу відповідно до чинного законодавства. Реквізити – окремі елементи, з яких складається документ. Формуляр – це модель, зразок побудови документів певного виду. Стандартизація тексту документів – це відбір певних слів, типових мовних зворотів, установлення правил побудови речень і словосполучень. Документи з текстами високого рівня стандартизації – це документи, які складають за затвердженою формою, використовуючи типові й трафаретні тексти. Документи з текстами низького рівня стандартизації – це документи, у яких добір слів, словосполучень, побудова речень кожного разу залежать від конкретних ситуацій. За способом викладу документи цієї категорії поділяють на розповіді, описи, міркування. Мовний етикет – це правила мовленнєвої поведінки, вироблені національним колективом мовців.
Ономастика – це розділ мовознавства, який вивчає будь-які власні імена, історію їх виникнення, розвитку і функціонування (від грец. — майстерність давати імена). Власні назви – невід’ємний атрибут будь-якої документації, що вимагає від кожного професіонала розуміння їх особливого статусу, без чого звичайні правила орфоепії або написання не будуть діяти. Вивченням власних імен людей займається порівняно молода ще наука – антропоніміка. Прізвище – це оформлена офіційними документами родова назва людини, яка приєднується до її імені. Етикет – це встановлені норми поведінки й правила ввічливості.
Слово – основна значуща одиниця мови, що становить собою звукове вираження окремого предмета, поняття, думки. Лексика (словниковий склад мови) – усі слова, що вживаються в певній мові. Лексикологія – розділ мовознавства, у якому вивчається словниковий склад мови. Синоніми – слова, що називають те саме поняття, спільні за своїм основним значенням, але різняться значеннєвими відтінками. Антоніми – слова із протилежним значенням. Омоніми – слова, які звучать однаково, але значення мають різні. Пароніми – слова, близькі за звуковим складом і вимовою, але різні за значеннями. Власна лексика – слова, що входили в українську мову в різні історичні періоди. Запозичена лексика – слова, що запозичені в різні історичні періоди з інших мов. Активна лексика – це слова, які часто вживаються в повсякденному спілкуванні. Пасивна лексика – це рідковживані слова, які не належать до повсякденного мовного вжитку. Діалектизми – слова, які використовують жителі певних територій. Жаргонізми, або сленг – слова, уживані в мовленні людей, об’єднаних спільними інтересами, віком, соціальним станом. Арготизми – слова, характерні для людей, які свідомо прагнуть зробити свою мову незрозумілою для інших. Суржик – суміш елементів української і російської мов. Фразеологізми – відтворювані одиниці мови з двох або більше слів, цілісні за своїм значенням і стійкі за складом та структурою.
Термін (від латин. terminus - межа, кінець) - це слово або словосполучення, яке позначає поняття певної галузі знання чи діяльності людини Термінологія (термінознавство) - розділ мовознавства, що вивчає терміни; сукупність термінів певної мови або галузі. Загальнонаукові терміни, тобто терміни, які вживають практично в усіх галузевих термінологіях Міжгалузеві терміни - це терміни, які використовують у кількох споріднених або й віддалених галузях. Вузькоспеціальні терміни - це терміни, характерні лише для певної галузі. Професіоналізми - це слова або вислови, притаманні мові людей певної професійної групи; виникають як розмовні, неофіційні замінники термінів. Номенклатура ( від лат. nomenclatura - перелік, список імен) - сукупність назв конкретних об’єктів певної галузі науки, техніки, мистецтва тощо. Кодифікація термінів - це систематизація термінів у словниках, довідниках, що орієнтують мовців на правильне їх використання. Перекладні словники - найпоширеніший тип сучасних термінологічних словників. Енциклопедично-довідкові словники подають пояснення наукових понять, а не просто фіксують терміни. Тлумачно-перекладні словники - це праці змішаного типу, які перекладають термін іноземною мовою (або кількома мовами) і подають його тлумачення. Стандартизація термінології - це вироблення термінів-еталонів, термінів-зразків, унормування термінології в межах однієї країни (якщо це національний стандарт) або в межах групи країн (якщо це міжнародний стандарт). Граматика – це розділ мовознавства, який вивчає будову слова, класи слів за їх будовою й формами словозміни, а також типи словосполучень і типи речень. Іменник – самостійна частина мови, яка має значення предметності і відповідає на питання хто?, що? Прикметник – це самостійна частина мови, яка виражає постійну ознаку предмета і відповідає на питання який? або чий? Числівник – це самостійна частина мови, яка відповідає на питання скільки? або котрий? і означає кількість або порядок слів при лічбі. Займенник – це самостійна частина мови, яка замінює собою іменник, прикметник або числівник на абстрактному рівні й має відповідні граматичні категорії. Дієслово – самостійна частина мови, яка означає дію або стан і відповідає на питання «що робити», або «що зробити». Прислівник – незмінювана самостійна частина мови, яка характеризує дію, стан або ознаку предмета і відповідає на питання як? де? Прийменник – це службова частина мови, яка разом із відмінковими закінченнями служить для вираження підрідних зв’язків між словами, указуючи на відмінок іменника або займенника. Прийменник – це службова частина мови, яка разом із відмінковими закінченнями служить для вираження підрядних зв’язків між словами, указуючи на відмінок іменника або займенника. Сполучник – це службова частина мови, яка поєднує однорідні члени речення або речення. Частка – це службова частина мови, яка передає ставлення мовця до викладеної інформації, що надає висловлюванню чи окремому слову певного смислового або емоційного відтінку.
Синтаксис – це розділ граматики, що вивчає будову і значення словосполучень і речень, способи зв'язку слів у словосполученні і реченні. Словосполучення – це проміжна ланка між окремими словами й реченнями. Узгодження – синтаксичний зв'язок, при якому головне й залежне слово стоять в одній граматичній формі – обдарований студент. Керування – синтаксичний зв'язок, при якому залежне слово має той відмінок, який вимагає головне слово. Прилягання – тип зв'язку, при якому залежне слово приєднується до головного за змістом. Члени речення – це зв’язані в словосполучення слова. Підмет і присудок – граматичний центр речення. Означення, додаток, обставина –другорядні члени речення. СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛітературИ 1 Бабич, Н. Д. Культура фахового мовлення: навчальний посібник/ за ред. Н. Д. Бабич. – Чернівці: Книги – ХХІ, 2006. – 496 с. – ISBN 966-8653-43-2 2 Волкотруб, Г. Й. Стилістика ділової мови: навч. посібник/ 3 Волощак, М. Й. Неправильно – правильно. Довідник з українського слововживання: За матеріалами засобів масової інформації / М. Й. Волкотруб. – К.: Вид. центр «Просвіта», 2000. – 128 с. – ISBN 966-70-16-0 4 Глущик, С. В. Сучасні ділові папери: навч. посібник для вищ. та серед. спец. навч. закладів/ Глущик С. В., О. В. Дияк, С. В. Шевчук. – 3-є вид., переробл. і допов. – К.: А. С. К., 2002. – 400 с. – ISBN 966-539-254-9 5 Горбачук, В. Т. Барви української мови / В. Т. Горбачук. – К.: Видавничий дім «КМ АСАДЕМІА», 1997. – 272 с. – ISBN 966-518-065-7 6 Дорошенко, С. І. Українська мова професійного спілкування: посібник для студентів вищих навчальних закладів. / С. І. Дорошенко, А. С. Захарчук, Г. Т. Басенко, Н. О. Лащенко – Суми: Видавництво «Довкілля», 2007. – 282 с. – ISBN 978-966-8078-55-2 7 Дорошенко, С. І. Культура усного мовлення державного управлінця: навчальний посібник для слухачів вищих навчальних закладів з державного управління / С. І. Дорошенко – Харків: ХІУ, 2001. – 96 с. – ISBN 966-7610-04-0 8 Загнітко, А. П. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування/ А. П. Загнітко, І. Г. Данилюк. – Донецьк: ТОВ ВКФ «БАО», 2004. – 480 с. – ISBN 966-548-770-1 9 Зарицька, І. М. Українське ділове мовлення: Практикум / за заг. ред. проф. А. П. Загнітка / І. М. Зарицька, І. О. Чикаліна – Донецьк: Центр підготовки абітурієнтів, 1997. – 180 с. – ISBN 966-7177-01-7 10 Зубков, М. Г Сучасне українське ділове мовлення. / М. Г. Зубков – Х.:Торсінг, 2001. – 384 с. – ISBN 966-670-136-7 11 Лисак, Л. К. Ситаксико-стилістичні функції речень з дієприслівником у стилях сучасної української мови. Автореф. дис. канд. філол. наук / Л. К. Лисак. – Харків, 2007. – 20 с. 12 Малевич, Л.Д., Українська мова (за професійним спрямуванням):Інтерактивний комплекс навчально-методичного забезпечення / Л. Д. Малевич, А. В. Кочубей – Рівне: НУВГП, 2006. – 117 с. 13 Мацюк, З. Українська мова професійного спілкування: навч. посібн./ З. Мацюк, Н. Станкевич. – К.: Каравела, 2005. – 352 с. – ISBN 966-8019-43 14 Михайлюк, В. О. Українська мова професійного спілкування: навчальний посібник / В. О. Михайлюк – К.: ВД «Професіонал», 2005. – 496 с. – ISBN 966-8556-70-4 15 Мозговий, В. І. Українська мова у професійному спілкуванні. Модульний курс: навчальний посібник/ В. І. Мозговий – К.: Центр навчальної літератури, 2006. – 592 с. – ISBN 966-364-207-6 16 Олексенко, В. П. Факультатив з української мови «Координати ономастики»/ В. П. Олексенко, О. В. Іваненко. – Х.: Вид. група. «Основа», 2006. – 144 с. – ISBN 966-333-418-5 17 Пономарів, О. Д. Культура слова: Мовностилістичні поради: навч. посібник. / Олександр Пономарів – К.: Либідь, 1999. – 240 с. – ISBN 966-06-0128-Х 18 Пономарів, О. Д. Стилістика сучасної української мови: Підручник. / О. Д. Пономарів – К.: Либідь, 1992. – 248 с. – ISBN 5-325-00171-Х 19 Токарська, А. С. Культура фахового мовлення правника: навч. посібник. / А. С. Токарська, І. М. Кочан – Львів: Світ, 2003. – 312 с. – ISBN 966-603-193-0 20 Сербенська, О. А. Актуальне інтерв'ю з мовознавцем: 140 запитань і відповідей. / О. А. Сербенська, М. Й. Волощак – К.: Вид. центр «Просвіта», 2001. – 204 с. – ISBN 966-7551-44-Х 21 Сучасна українська мова. Синтаксис: Підручник / За ред. О. Д. Пономаріва. – К.: Либідь, 1994. – 256 с. – ISBN 5-325-00517-0 22 Сучасна українська літературна мова: Підручник / За ред. А. П. Грищенка. – 2-ге вид., перероб і допов. – К.: Вища шк., 1997. – 493 с. – ISBN 5-11-004632-8 23 Український правопис /Харків, 2007. – 240 с. – ISBN966-00-0120-7 Навчальне видання
ЛИСАК Лариса Костянтинівна
Українська мова ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ Редактор І. І. Дьякова
Комп’ютерна верстка О. П. Ордіна
353/2008. Підп. до друку Формат 60х84/16. Папір офсетний. Ум. друк. арк. Обл.-вид. арк. Тираж прим. Зам. №
Видавець і виготівник «Донбаська державна машинобудівна академія» 84313, м. Краматорськ, вул. Шкадінова, 72 Свідоцтво про внесення суб’єкта видавничої справи до державного реєстру серія ДК № 1633 від 24.12.2003
Дата добавления: 2014-01-07; Просмотров: 362; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |