Если мы условно обозначим объем понятия каждого языка кружочком, то первый вариант взаимодействия будет выглядеть так:
Пример взаимодействия такого рода могут быть слова: Russia, the Volga,
H – bomb, absent-minded, Dickens, etc.
При этом варианте всегда при переводе вместо английского слова можно писать соответствующее русское слово и наоборот. Таких слов достаточно много. По первому варианту взаимодействуют все имена собственные, географические названия, названия фирм, газет и журналов, многие термины и т.д.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление