Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Упражнения. Если «значение слова – это его употребление в языке», и разные люди в разных ситуациях используют слово по-разному




Тема для обсуждения

Если «значение слова – это его употребление в языке», и разные люди в разных ситуациях используют слово по-разному, как же узнать, что они имеют в виду?

1. Дайте словарные определения слов «собака» и «кошка» на вашем родном языке. Подумай­те, какие слова могут послужить их эквивалентами в том иностранном языке, с которым вы чаще всего работаете. Четко зафиксируйте эти эквиваленты в своем сознании. Теперь сядьте поудобнее; закройте глаза, если это помогает вам грезить. Подумайте о домашних любимцах своего детства. Представьте себе, что вы их видите, трогаете, сажаете на колени или валяетесь с ними на полу (делаете то, что делали обычно). При. помните, любили ли вы их (или кого-то одного), ненавидели, боялись, были к ним рав­нодушны. Если вы испытывали к ним отрицательные чувства, припомните в деталях те случаи, когда эти чувства оказывались особенно сильными, скажем, когда собака рычала или кусалась, кошка шипела или царапалась.

Теперь подумайте об использовании слов «собака» и «кошка» в позитивном и негатив­ном смысле, об их коннотациях в разных языках. (По-английски непривлекательную женщину могут назвать «собакой», а сварливую, неприятную – «кошкой»; «собачья жизнь» – тяжелая, но «собака – лучший друг человека», а любимая – «кошечка». Что кажется вам подходящим, а что нет?

Обсудите с группой следующее – какая связь между фигуральным использованием обычных слов, вроде «собака» и «кошка», и опытом физического общения с ними. В чем сходство, а в чем разница между опытом общения с людьми и с животными (особенно домашними), и как это влияет на словоупотребление?

2. Подумайте о самом табуированном в вашем родном языке слове, которое только мо­жет прийти вам в голову. Обратите внимание на свое тело, когда вы произносите это слово – что вы ощущаете, хорошо вам или плохо, напряжены вы или расслаблены, paзгорячены или спокойны, возбуждены или встревожены. Теперь очень тихо произноси­те его вслух и обратите внимание на реакцию соседей, параллельно наблюдая за реак­циями собственного тела. Теперь представьте себе, что вы говорите это слово своей матери. Повторите слово сто раз – утратило ли оно в какой-то мерс или же полностью свою силу, свою способность шокировать? Наконец, представьте себе ситуацию, челе; века или группу людей, при которых вы можете, не смущаясь, произнести это слово. Вспомните ситуации, когда вас учили не употреблять подобные слова, что это был за человек (или группа людей) в каждом таком случае, что вы ощущали, когда вас за это стыдили или шлепали. Вспомните случаи, когда вы в разговоре с друзьями или брать­ями и сестрами произносили эти слова и чувствовали, что нарушаете запрет. (Если вы никогда так не поступали, то представьте себе подобную ситуацию, представьте, что вам хватило смелости нарушить запреты и контролирующие их социальные нормы и сделать это.)

Обсудите с группой следующее – как отношение других людей, их ожидания и реакции управляют значением бранных слов? Сравнивая подобные слова па разных язы­ках, как можно определить, какое из них «сильнее»?

3. Вспомните слово или выражение на вашем родном языке, которое, как вас учили в школе, относится к низкому, просторечному стилю, является неграмотным и т.д. Скажите его человеку, который находится рядом с вами, наблюдая за реакцией своего тела. Вам хорошо, плохо, вас бросило в жар, вы смущены или испытываете что-то иное? Теперь попытайтесь настроиться так, чтобы почувствовать гордость за это сло­во или выражение, представьте, что их использование включает вас в некое сообщест­во, где вас тепло, по-дружески принимают. Наконец, прочувствуйте в себе конфликт между обществом, где хотят, чтобы вы использовали подобные слова и выражения, и обществом, которое их не одобряет.

Обсудите с группой, как отдельные люди и сообщества устанавливают границы меж­ду общепринятой и не общепринятой (соответствующей различным регионам, этниче­ским группам, классам, полам и т.д.) речью. Как люди и сообщества сопротивляются установлению подобных границ? Насколько это им удается?

4. Поговорите со своим соседом на ломаном языке: имитируя речь ребенка, иностранца и т.п. Попытайтесь вообразить себя на месте говорящего подобным образом, понять, как трудно выразить свои мысли, если не обладаешь привычной беглостью речи. Ощу­тите конфликт между желанием говорить на родном языке правильно и тем, что это задание вынуждает вас говорить неправильно.

Обсудите с группой, какие навыки, помимо лингвистических, используются в ходе беглого разговора на родном языке. Бывают ли случаи, когда вы – хотя бы частично утрачиваете эти навыки? Скажем, когда среди ночи вас будит телефонный звонок, когда у вас высокая температура, когда вы слишком много выпили?

5. Вместе со своим соседом изобразите ситуацию, когда один, в силу более высокого положения, стыдит другого, даже не объясняя, чем же именно тот провинился. Возму­щайтесь, сердитесь, негодуйте; говорите то, что в детстве говорили вам в таких случа­ях родители, учителя или еще кто-нибудь: «Нельзя, так поступать плохо, очень плохо. Ты плохой мальчик (девочка), никогда больше так не делай. Ты что? Как тебе такое в голову могло прийти? Да как ты смеешь? Ну погоди, вот вернется отец!» Теперь поменяйтесь ролями. Наблюдайте, как ваше тело реагирует на то, когда вы стыдите и когда вас стыдят.

Обсудите с группой, какое влияние такие выговоры, услышанные в детстве, оказы­вают на последующее использование языка. Каким образом иностранные языки в этом плане раскрепощают – именно потому что у них нет над вами подобной власти, закрепленной в раннем детстве?

Литература:

1. И.С.Алексеева. Профессиональный тренинг переводчика – СПб., 2001

2. А.Л.Бурак. Перевод и межкультурная коммуникация – М., 2002

3. В.Н.Комиссаров. Практикум по переводу с английского языка на русский. – М., 1990

4. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? – М., 1999

6. А.Чужакин. Мир перевода–2,3,6. – М., 2003

7. Л.К.Латышев. Технология перевода. – М., 2001

8. Дуглас Робинсон. Как стать переводчиком? Введение в теорию и практику перевода. – М., 2005

4.4 Сөз мағынасы

Дәрістің тезисі. Абстрактті лингвистикалық құрылымдар мен мәдени келісімдерге қарағанда, адамға деген бейімделу әрқашанда тиімді және өнімді болып келеді.

Жоспар:

1) адамдармен қарым-қатынас;

2) алғашқы сезімдер(абдукция);

3) терең танысу (индукция);

4) психология (дедукция).

Аударма ең алдымен сөздермен байланысты. Олар қандай мағына береді және оларды қалай ыңғайлы қолдану керек. Сөздердің мағынасы адамдар бір - бірімен қарым - қатынас жасаған кезде белгілі бір мәнге ие болады. Австрия ғалымы, философы Людвиг Витгенштейн өзінің «Философиялық зерттеулер» атты еңбегінде: «Сөздің мағынасы – оның тілде қолданылуы» деген екен. Яғни адамдар сөзді қалай және қандай жағдайда қолданса, сөз сондай мағынада болады деген. Сөздер тәжірибеге байланысты болады. Кей жағдайларда біз сөздердің мағынасын білмесек, сөзді басқа бір адамнан естіп сөздің мағынасын ұғынамыз.

Адамдармен қарым-қатынас

Кәсіби болу үшін аудармашы өмір бойы қызықты адамдармен қарым-қатынас жасауы тиіс. Оларды танудан шаршамау керек. Біз сөздерді қалай қолданамыз, сөздерді естіген кезде, бізде сол сөзге қатысты қандай да бір елестер пайда болады. Не болмаса сол сөзге байланысты бір жағдайды немесе белгілі бір орынды еске түсіреміз. Егер де сөз бірнеше тұжырымдамалармен қызығушылық тудырса, онда бұл сөзді көптеген жағдайларда қолдана аласыз. Егер де тілді әр түрлі қолдансақ, аудармамыз да өте жеңіл және әсерлі болып келеді.

Алғашқы көзқарас (абдукция)

Абдукциялық танысу деп- ең алғашқы сезімдер арқылы адамды тану. Адамды толық танып білу мүмкін емес. Біз бір адаммен өмір сүрсекте, күнде-күнде кездессек те біз әр күн сайын оның жаңа жақтарын біле отырып, таң қаламыз. Адамды бір көргеннен танып білу мүмкін емес, осындай жағдайларда көбінесе келесі сөздерді естийміз. Бұл ғашық бір көргеннен болды.Сол кезде менің денемді түршіктіретін бір нәрсе болды. Біз бір - бірімізді өмір бойы танитындай, тез ортақ тіл таптық. Неге екенін білмеймін, бірақ мен оған сенемін, және т.б.

Терең танысу

Сіз адамдармен қарым - қатынас жасаған кезде, сол адамның жаңа жақтарын табасыз деп жоғарыда айтып кеткен болатынмыз.

- Агенттік нені қалайды? Неге ол дәл осы аударманы қалайды? Мүмкін ол тек қана бизнес емес, мүмкін ол лингвистикалық қатынас?

- Кім жазды? Неге? Аудармашы агенттікте жұмыс істеген кезде ол тапсырыс беруші туралы аз біледі. Хат әлде факс па? Басылған ба әлде қолдан жазылған ба? Аударма кезінде басқа адамдар қатысты ма?

- Бұл адамдар сіздің өтінішіңізді қабыл алды ма? Сіз сол адамға қарыздарсыз ба?

- Олар туралы мағлұмат бар ма?

Аударма кезінде аудармашы әр түрлі адамдардың сөздерін аударады. Соған байланысты мәтіндердің авторлары да өзгереді. Аудармашы осындай жағдайда қоғамға түсінікті болу үшін, және сырттай бақылау жасаған кезде аударма көркем болып көрінуіне талпынып, тырысады.

Түйсік туралы тағы да айтып кетсек. Даниел Гоулмен түйсіктің бірнеше түрлерін қарастырған екен:

- эмоционалды ішкі сезім- бір нәрсеге деген көзқарас;

- эмоционалды өзін-өзі ұстау- сіздің эмоцияңыз;

- эмоционалдық уәж- белгілі бір мақсатқа байланысты ынталандыру;

- эмпатия-біреудің эмоциясын түсіну;

- адамдармен қарым-қатынас- сіздің жағдайыңызға тәуелді адамдармен қарым-қатынас жасау.

Психология

Аудармашыға қажетті психологиялық курстар:

- өндірістік психология;

- жарнама психологиясы;

-оқыту психологиясы;

- проблемаларды шешу психологиясы;

- тіл психологиясы;

- топтық динамика;

- қабылданған шешімдер мен жағдайды ушықтырмаудың деңгейлік бағалауы;

- мекемелердің әлеуметтік психологиясы;

- әлеуметтік ерекшеліктер, әлеуметтік жанжалдар мен ақпаратты өңдеу;

- бизнес психологиясы;

- заңгерлік психология;

- тұлға аралық коммуникация;

-халықаралық қатынастарға байланысты курстар;

-халықаралық жанжалдардың әлеуметтік және психологиялық шешімін табу.

Келесі СОӨЖ тапсырмасы:

№ п/п Тақырып атауы Тақырып бойынша тапсырма мазмұны Ұсынылатын әдебиет СОӨЖ тексеру формасы СОӨЖ өткізу аптасы, сағат көлемі
  Тапсырыс берушімен қарым - қатынас Тақырып бойынша қосымша мәлімет табу 5 (17-26 бет) әңгімелесу  

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-01-11; Просмотров: 446; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.