КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Становление поэзии хайкай
Учебная информация Учебные вопросы 1. Становление поэзии хайкай. 2. Дневник «Нодзараси кико» 3. Антологии «Фую-но хи» и «Хару-но хи» 4. Дневники «Касима модэ» и «Сарасина кико» 5. Дневник «Ои-но кобуми» 6. Антологии «Арано» и «Хисаго» 7. Дневник «Оку но хосомити» 8. Антология «Сарумино» 9. Антологии «Сумидавара» и «Дзокусарумино» Поэты нового времени творили в жанре хайкай – «комической поэзии», которая проявилась в двух формах: рэнку – «связанные стихи», непосредственно продолжившие традиции рэнга – «связанных песен», и хайку – «комические стихи», известные как самостоятельные трехстишия или входящие в состав рэнку. Нерифмованное трехстишие в семнадцать слогов (мор) с чередованием слогов по стихам 5–7–5 образовалось в результате распада строфы танка (короткая песня) на трехстишие (5–7–5) и двустишие (7–7). Хайкай (шутка, юмор) как литературное направление сложилось в XVII столетии. Оно восходит к комическим рэнга – «хайкай но рэнга», начальная строфа которых – хокку – обособилась, приняв характер независимого жанра хайку. Стихи-цепочки рэнку нанизывают трехстишия (5–7–5) и двустишия (7–7), которые складываются в форму касэн (36 строф). Обозначение «касэн» (поэтический гений) вызвано ассоциациями с тридцатью шестью бессмертными поэтами VIII–XII вв. (сандзюроккасэн). Цепочка касэн состоит из четырех частей по шесть, двенадцать, двенадцать и шесть строф. Искусство хайкай берет начало в хайкай-но рэнга. Поэтическая школа Кофу (Древняя) была создана Мацунага Тэйтоку (1571-1653). Он отстаивал непритязательность хайкай, но вместе с тем стремился утвердить новый жанр как серьезное искусство, связанное с художественной традицией. Поэты школы Данрин (Лес проповедей) придерживались новаторских устремлений. Выдающимся мастером школы Данрин, которая закрепилась в Эдо, был Нисияма Соин (1605−1682). Его поэзия отличалась простонародным юмором. Школу Сёфу (Подлинную) основал Мацуо Басё (1644-1694). Семь поэтических антологий (ситибусю), созданных Мацуо Басё и его учениками в течение 1684–1698 гг. включают рэнку в форме касэн, а также самостоятельные трехстишия хайку, объединенные тематическими рубриками. Дневниковый жанр в творчестве поэта представлен дневниками странствий (кико) и классическим дневником (никки). Жизненный и творческий путь Басё отмечен десятилетием странствий (1684–1694), на протяжении которого появилось пять дневников поэта, вобравших впечатления дорог, встреч, размышления об искусстве и его мастерах. В богатейшем литературном наследии Мацуо Басё выделяется жанр хайбун – «комические записки» (эссе), в которых автор излагает свои эстетические воззрения, поэтические идеи, жизненные наблюдения. В них предстает мир его духовных исканий, творческих раздумий. Дневник «Нодзараси кико» Мацуо Басё вел жизнь пилигрима, подобно средневековым поэтам Китая и Японии. В путь он отправился уже сложившимся мастером, однако пережитое за годы странствий внесло много нового в его литературные и эстетические представления. Последние десять лет жизни поэт отдал странствиям, то совершая эстетические паломничества, чтобы полюбоваться полной осенней луной над храмом Касима или в местечке Сарасина, то устремляясь в горы Ёсино на поиски цветущей сакуры, навещая родные места или блуждая по тропинкам северных провинций. Благодаря этим странствиям искусство Басё стало известно по всей Японии. Сложилась поэтическая школа, насчитывающая до трех тысяч поэтов. Строфы хайку зазвучали и в заброшенных горных храмах, и на собраниях известных столичных мастеров. Впечатления первого странствия легли в основу его лирического дневника «Нодзараси кико» («Скелет, обглоданный ветром в поле»). Название возникло в связи с первым стихотворением дневника и стало наиболее распространенным, поскольку отражало лейтмотив всего повествования – тревогу перед неизвестностью пути, страх встретить смерть в дороге. Этот эмоциональный настрой был усилен мыслью о кончине матери поэта, последовавшей в 1683 г. Басё отправился из столицы Эдо в родные места, в городок Уэно провинции Ига, чтобы посетить ее могилу. Первые строки дневника свидетельствуют о приверженности Басё к китайской литературе и культуре, которая в тот период имела решающее значение для формирования философско-эстетических основ его творчества. Начиная с 1680 г. поэт стал постигать дзэн (чань), который проник в Японию из Китая в XI в. Важным событием в творческой и жизненной биографии поэта стал переезд в Фукагава, предместье Эдо. Около хижины была посажена банановая пальма (басё), и хижину поэта назвали Банановой хижиной (басёан). В 1682 г. под новым псевдонимом – Басё – поэт опубликовал несколько стихотворений. Поэт предчувствует смерть в пути, его страшит неизвестность. Он представляет себе останки погибшего странника, и холод охватывает его сердце. Имото Ноити полагает, что Басё высказывает решимость всецело посвятить свою жизнь высокой поэзии и на стезе искусства (фуга-но мити) достичь совершенства, несмотря на преграды и страдания. Автор последовательно придерживается концепции «гибели», ожидающей странника в пути, которая была заявлена первоначально и сделалась стержнем, скрепляющим фрагменты повествования. Знаменитый эпизод с брошенным ребенком раскрывает осознание поэтом тщетности человеческих усилий в преодолении бренности жизни. Горестная судьба беспомощного ребенка воспринимается как образ тщеты человеческого существования. В дневнике Басё реминисценции из японской литературы сменяются обращением к памятникам китайской словесности. Крик обезьян, вызывающий слезы, как образ одиночества и покинутости был заимствован из китайской поэзии. Далее трагическая ситуация сменяется юмористическими картинками в стиле хайкай. В дневнике очевидна дискретность композиционного решения, напоминающая фрагментарность поэтической цепочки рэнга с варьированием тематики от строфы к строфе. Поэт нисколько не заботился о связи фактов, а также не задумывался об их пространственной и временной последовательности. Оказавшись в Исэ, Басё обращает внимание на неопределенность своего положения и облика – не монах и не мирянин. В ряде сочинений поэт не случайно повторяет мысль о своей неангажированности той или иной системой, поскольку истинная гармония возможна только на «срединном пути», который избегает крайностей и предстает как естественное существование. В начале девятой луны Басё пришел в родные края, но не узнал знакомых мест – так тут все изменилось, и близкие постарели. Когда поэт взял в руки прядь волос матери, его глаза наполнились жгучими слезами, он смотрел на эту седую прядь и думал, что она покрыта осенним инеем, который тает от горячих слез. Он ощутил холод смерти – непостоянство сущего (мудзё). Знакомство с синтоистским святилищем сменяется паломничеством в буддийский храм, где поэта поражает вид тысячелетней сосны. Историческое прошлое, трагические события междоусобиц оживают на страницах дневника, разрушая иллюзии затворничества. Басё спешит поклониться праху императора Годайго (1288–1339), который упокоился в горах Ёсино. Басё двигается из провинции в провинцию и ничто его не привлекает в пути, пока он не останавливается перед могилой Токива Годзэн – жены военачальника Минамото Ёситомо (1123–1160), ставшей матерью легендарного Минамото Ёсицунэ (1159–1188). Вспоминая события странствия, Басё понимает, что благополучно одолел намеченный путь, и XIII эпизод можно считать завершающим в первой части дневника. Отдых в кругу друзей меняет настроение Басё, делает его умиротворенным, спокойным, готовым сосредоточиться на созерцании внутренней жизни явлений Следующая часть дневника представляет подборку стихов с небольшими разъяснениями. Впечатления странствия излагаются строками хайку, написанными по дороге в г. Нагоя, где Басё встретил соратников, с которыми составил первый поэтический сборник, вошедший в библиотеку из семи антологий его школы. Иноти футацу но Наши две судьбы... Нака ни икитару А между ними – живые Сакура кана Сакуры цветы! После двадцатилетней разлуки увиделся поэт со своим учеником Хаттори Дохо, однако в хайку, лишенном субъективной ориентации, нахлынувшие переживания не находят ясного обозначения. Личное чувство становится всеобщим, универсальным, и человеческая печаль преобразуется в печаль природы. Очевидно, что многие стихи Басё, обращенные к друзьям и знакомым, полны аллегорического содержания, события и эмоции скрыты в них за явлениями природы, которые необходимо разгадывать, исходя из фактов биографии поэта. Повседневные обстоятельства и обыденные случаи поэтизируются, поднимаются до уровня высокого искусства, изысканного переосмысления и обобщения, дающего выход за пределы конкретной ситуации. Дневник «Нодзараси кико» имеет дискретную структуру, что позволило выделить в нем 24 эпизода, которые обладают различными способами связи, основанными на ассоциативном принципе. При внимательном рассмотрении такая связь непременно обнаруживается. Композиция дневника обладает линейной направленностью – последовательным изложением событий от начала до конца странствия, что роднит его с жанром классического дневника – никки. Своей дискретной структурой дневник Басё напоминает специфику художественной организации произведений дзуйхицу – эссе, записок и поэтических цепочек рэнг а. Структуру «Нодзараси кико» можно представить следующим образом. Введение I эпизод задает тон повествованию, звучит эпиграфом к нему – говорит о целях и мотивах странствия, ожиданиях, с которыми поэт отправляется в путь. II эпизод отмечает начало пути – переход заставы Хаконэ и представляет спутника Басё – Тири. Два первых эпизода можно считать вводными, за ними следует основное повествование. I часть III эпизод знаменит описанием драматических событий на берегу реки Фудзи. IV эпизод двумя трехстишиями в шутливой форме чрезвычайно кратко передает впечатления пути – переправу через реку Ои. V эпизод вобрал события, связанные с переходом через перевал Саёнонакаяма. VI эпизод описывает пребывание в Исэ. VII эпизод рассказывает о приключении в чайном домике. VIII эпизод показывает возвращение Басё на родину в Уэно провинции Ига, встречу с родными людьми. Цель путешествия достигнута. Если взглянуть на географическое пространство этих восьми эпизодов, то очевидно, что оно обширно – от Эдо на северо-востоке до Исэ и Уэно на юго-западе. Однако поэт на всем протяжении пути выделяет только четыре событийно значимых для него места – это река Фудзи, перевал Саёнонакаяма, Исэ и Уэно, стремительно сменяющих друг друга, что свидетельствует и о дискретности художественного времени в дневнике. Эти восемь эпизодов можно рассматривать как первую часть «Нодзараси кико». Она насыщена китайскими реминисценциями, отсылающими к философским и литературным сочинениям, а также китаизмами – иероглифическими оборотами письменной речи. Образцами литературы хайбун назовем эпизоды III, VI, VIII, в которых лапидарная, эмоционально насыщенная проза сочетается с проникновенными стихами. II часть IX эпизодом открываются странствия Басё по провинции Ямато. X эпизод рассказывает о путешествии в Ёсино. XI эпизод описывает посещение мест, связанных с именем Сайгё. XII эпизод полон воспоминаний о событиях междоусобных войн. Поэт перечисляет провинции, где он побывал – Ямато, Ямасиро, Оми, Мино. XIII эпизод свидетельствует об изменении настроения поэта и тона повествования. Басё покидают страхи, на него нисходит покой и умиротворенность благодаря остановке в Огаки. XIV эпизод показывает пребывание поэта в Кувана. XV эпизод – паломничество в Ацута. XVI эпизод связан с посещением г. Нагоя и созданием первой антологии «Ситибусю», поэтому, видимо, он состоит из отдельных стихотворений. XVII эпизод отмечает возвращение поэта в Уэно и встречу нового года в кругу родных. Эти девять эпизодов составляют вторую часть дневника, в которой выделяются эпизоды X, XI, XII, XV. Влияние китайской классики ослабевает, поэт сосредоточивается на японской истории и литературе. Начиная с XVI эпизода дневник по форме приближается к поэтической антологии, в которой по сложившейся традиции стихи сопровождаются пояснениями – котобагаки. III часть Третья часть дневника вобрала эпизоды с XVIII по XXIII, среди которых развернутым предстает лишь XXII эпизод. В этой, стихотворной, части дневника прослеживается обратный путь поэта в Эдо. Он посещает г. Нара, г. Киото, любуется озером Бива, идет через Минакути, продвигается через провинции Овари и Каи. В пути он встречается с друзьями и единомышленниками, к ним обращает приветственные строки стихов. Заключение XXIV эпизод представляет завершающую часть дневника – возвращение в Эдо, отдых после дальней дороги. Выделение трех частей произведения, существенно отличных друг от друга, не может не навести на мысль о дзуйхицу Камо-но Тёмэй (1155–1216) «Ходзёки» («Записки из кельи», 1212 г.), в котором выражены аналогичные идеи. В первой части дневника Басё устремляется в неведомое «селение Небытия» и готов расстаться с жизнью ради достижения своей цели. Высокое интеллектуальное содержание, эмоциональный накал сообщают повествованию убедительность. Столкнувшись с событиями минувших междоусобных войн, которыми отмечена вторая часть пути, поэт убеждается в бренности, изменчивости мира и обращается к поэзии как к нити, связующей с вечностью. В третьей части поэт поглощен сложением хайку, в которых обретает смысл бытия. С уверенностью можно заключить, что многие начинания Басё, проявившиеся в дневнике «Нодзараси кико», нашли дальнейшее развитие в эстетике и поэтике литературы хайкай. Антологии «Фую-но хи» и «Хару-но хи» Пребывание в г. Нагоя подвинуло Басё на составление поэтического сборника, который получил название «Фую-но хи» («Зимний день», 1684 г.) и вошел первой частью в семитомное собрание хайкай Басё и его учеников. Сподвижниками поэта на поприще сочинения рэнку стали Ямамото Какэй (1648–1716), Окада Ясуй (1658–1743), Като Дзюго (1654–1717), Цубои Тококу, Коикэ Сёхэй, Такахаси Урицу (Харю, 1647–1726). Их строфы сложились в пять циклов (касэн) антологии, к которым прилагалось заключение (цуйка) из шести строф. Авторы антологии не были профессиональными поэтами, однако совместное творчество, создание цепочек рэнку, позволило Басё распространить свои поэтические воззрения. Басё Фую но асахи но И солнце так печально Аварэ нарикэри Светит зимним утром! Традиционно считается, что это двустишие Басё дало название сборнику. Циклом «Когараси» – «студеный ветер» открывается антология, в которой наряду с картинами природы присутствуют жанровые сценки из городской жизни. Первый опыт составления поэтических цепочек касэн вдохновил Ямамото Какэй на продолжение этой деятельности, и в 1686 г. увидела свет вторая антология семитомника «Хару-но хи» («Весенний день»), которая включила три поэмы. Первая из них открывается трехстишием Какэй: Харумэку я Повеяло весной – Хито самадзама но И начались паломничества Исэ маири В святилище Исэ Святилище в Исэ обычно посещают с наступлением весны – в период от новогодия до четвертой луны. Хокку отмечает этот древний обычай, провозглашая весеннюю тему как ведущую в антологии. Кроме трех касэн и заключительного фрагмента к ним из шести строф (цуйка), в антологию входят четыре цикла трехстиший – «Весна» (25), «Лето» (16), «Осень» (10), «Зима» (7). В разделе «Весна» антологии «Хару но хи» появляется стихотворение Басё «Фуруикэ я» – «Старый пруд»: Фуруикэ я Старый пруд... Кавадзу тобикому Вот лягушка прыгает – Мидзу но ото Всплеск воды... Всего в антологию «Хару-но хи» вошло три стихотворения мастера. Дневники «Касима модэ» и «Сарасина кико» В 1687 г. Басё отправился в местечко Касима на праздник полнолуния. Итогом этой поездки, длившейся всего одиннадцать дней, стал небольшой дневник «Касима модэ» («Паломничество в Касима»). Он отличается изысканным стилем и особой религиозной атмосферой. Хотя путешествие оказалось неудачным – из-за дождя нельзя было любоваться луной, – поэту удалось сложить несколько поэтических экспромтов, которые украсили произведение. Дневник паломничества в Касима Басё посвящает памяти поэта Ясухара Масаакира (Тэйсицу, 1610–1673), сочинителю трехстиший. Он был последователем Мацунага Тэйтоку и в своем поэтическом псевдониме использовал первый иероглиф из имени учителя, тем самым претендуя на верность его заветам и главенствующую роль в школе Тэймон, созданной Тэйтоку. В дневнике прекрасны описания природы, о которой поэт говорит восторженно, сравнивая японские равнины и горы с прославленными видами Китая. Вторая часть, которую можно выделить в повествовании, рассказывает о пребывании в Касима в надежде увидеть сияние полной луны (цукими), однако непрестанный дождь принес большие огорчения. Утешением для поэта стала встреча с Буттё, своим дзэнским наставником, священником храма. На этом завершается прозаический раздел дневника, который представляет гармоничное, цельное повествование, пронизанное мотивами японской литературы, реминисценциями из китайской классики. Другой раздел произведения – это поэтическая антология, включающая 17 стихотворений – танка, хайку, рэнку, принадлежащих Буттё, монаху Соха, Каваи Сора, Басё, который использовал здесь ранний псевдоним Тосэй (Зеленый персик), а также Дзидзюну (Мотома Ясабуро, 1623–1697), врачу из Эдо, что жил в уединении в местечке Итако, когда Басё навестил его. В стихотворном разделе дневника Басё последовательно передает свои впечатления, созерцая вид полной луны, посещая святилище, наблюдая за крестьянским бытом, шагая по просторам осенних равнин. По жанровым признакам близким к «Касима модэ» оказался дневник «Сарасина кико» («Путешествие в Сарасина»), рассказывающий о странствии Басё в горах Центральной Японии в 8-ю луну 1688 г. Сарасина было прославлено как место любования полной луной перед осенним равноденствием, сюда устремлялись ценители эстетического обычая – цукими. Кроме того, с Сарасина была связана старинная легенда, вошедшая в различные произведения японской литературы. Она была включена и в собрание «Ямато моногатари» («Рассказы о Ямато», 951), где в 156-ом дане рассказывается, как один человек по наущению жены бросил в горах свою тетушку, которая заменила ему родителей. Потом он снова отправился в горы, нашел ее и привел домой. Вот с тех пор и зовется эта гора Обасутэяма – «Гора, где бросили тетушку». Путешествие по горным тропам было сопряжено с риском для жизни. В отличие от «Касима модэ» с его умиротворенной атмосферой любования величественными горами и просторами равнин, в «Сарасина кико» преобладает ощущение тревоги и страха Мысли о бренности сменяются погружением в творчество – постижением вечного. В «Сарасина кико» Басё рассказал, каким мучительным бывает для него сочинение стихов: миг вдохновения краток, но путь к нему оказывается долгим и трудно преодолимым. Завершилось странствие созерцанием полной луны. Описание красоты осени Басё выдерживает в обыденном ключе. Вместо крика оленя, согласно поэтической традиции, доносящегося с гор и полей, раздаются голоса, прогоняющие животное, и слышен звук трещетки, отпугивающей птиц. Прозаическая часть дневника лапидарна, но выразительна и пронизана чувством печали. В его стихотворной части содержится 13 стихотворений, из которых 2 принадлежат Эцудзину и 11 – Басё. Оба дневника – «Касима модэ» и «Сарасина кико», – посвященные созерцанию полнолуния, объединяются в творчестве Басё сходством целей, задач, композиции и стиля. Они стали еще одной ступенью в развитии дневникового жанра японской литературы. Дневник «Ои-но кобуми» В 1687 г. Басё совершил поездку в Ёсино – место, знаменитое красотой цветущих вишен. Свои впечатления он выразил в лирическом дневнике путешествий «Ои-но кобуми» («Записки из дорожного короба»). Название дневника требует разъяснения. «Кобуми» – это записки, заметки, черновые наброски. «Ои» можно представить как дорожный короб – небольшой шкафчик с двумя дверцами, куда складывали дорожную утварь. Им пользовались странствующие монахи и носили его на спине как рюкзак. Туда же они помещали предметы культа – изображения Будды. Дневник известен и под названием «Ёсино кико» («Путешествие в Ёсино»). Произведение выделяется в ряду дневников поэта тем, что в нем отведено значительное место изложению взглядов Басё на искусство. Работа над сочинением была закончена в 1690–1691 гг., поэтому представленные в нем идеи не могут быть полностью отнесены ко времени путешествия. Прозу «Ои-но кобуми» объединяют с черновиками «Гэндзюан но ки», которые, видимо, писались позднее 1690 г. В поэзии дневника нашло отражение усилившееся в этот период влияние японской классической литературы на творчество Басё. Описания мест, которые поэт посетил, вызывают ассоциации с произведениями прозы, поэзии, драматургии, созданными японскими классиками. Нельзя не заметить, что дневники поэта связаны с традициями японской национальной культуры. Среди них особо выделяется обычай эстетического любования природой – цветами сакуры (ханами), полной осенней луной (цукими), а также алыми листьями клена (момидзигари) и выпавшим снегом (юкими). С первых строк дневника Басё представляет себя странствующим монахом, человеком, пережившим превратности судьбы, чье сердце отдано служению искусству Дневник «Ои-но кобуми» повествует о нескольких путешествиях Басё и складывается из отдельных частей, соответствующих отрывкам пути. Между ними возникают ассоциативные связи различного содержания, скрепляющие повествование. I часть дневника является вводной. В ней Басё представляет свои размышления о судьбе творческой личности, о смысле служения искусству и его идеалам, излагает суждения о дневниковом жанре и рассказывает о проводах в дорогу. II часть освещает путь поэта от Наруми до Ирагодзаки. III часть содержит рассказ о пребывании в Ацута и Нагоя, о путешествии в Уэно и наступлении Нового года. IV часть описывает встречи Басё с друзьями в Исэ. V часть является центральной, посвященной ханами – любованию цветами сакуры в Ёсино. К ней примыкает рассказ о путешествии к заливу Вака в поисках цветущих вишен. VI часть можно рассматривать как лирическое отступление, в котором рисуется жизнь странника с ее радостями и тревогами. VII часть становится свидетельством пребывания Басё в Нара. VIII часть излагает события, происходящие в Сума и Акаси – на побережье Внутреннего Японского моря – конечном пункте путешествия Басё. IX часть является заключительной. В ней поэт подводит итог своему долгому странствию и утверждается в мысли о бренности всего сущего в этом мире. Антологии «Арано» и «Хисаго» В 1689 г. появилась третья книга семитомника школы Басё – антология «Арано» («Пустошь»), которая продемонстрировала жизнерадостный стиль. «Арано» состоит из восьми частей, включающих трехстишия Басё и его учеников. Далее следует дополнение (ингай), куда входят девять рэнку, среди которых одна цепочка складывается из восемнадцати строф, а остальные представляют форму касэн. Антологию составил Ямамото Какэй, а предисловие к ней написал Мацуо Басё. Замысел собрания возник во время путешествия Басё и Эцудзина в Сарасина в 1688 г., но завершение работы пришлось на 3-ю луну 1689 г. Примечательной в антологии оказалась цепочка рэнку под названием «Кариганэ мо» – «Крик гусей», которую сложили Басё и Эцудзин, навестивший учителя в его хижине в Фукагава после завершения странствия – в середине 9-й луны 1688 г. В поэме, сложенной Басё и Эцудзином, картины природы перемежаются сценками из жизни горожан, служителей храма, аристократов, причем временные пласты сдвигаются, и настоящее уступает место воспоминаниям о прошлом. Большую роль играют реминисценции, заключающие отсылки к произведениям китайской и японской литератур. Поэтическая цепочка строится с учетом ассоциативных средств связи. В 9-ю луну 1689 г. Басё, завершив странствие по северным краям, некоторое время оставался в родных местах провинции Ига и около двух месяцев проводил встречи с любителями поэзии хайкай. В конце 11-й луны в сопровождении Роцу он совершил путешествие из Нара в Киото, где остановился в домике, который принадлежал его ученику Мукаи Кёраю и прозывался «Ракусися» – «Обитель осыпающихся персимонов». В завершении года Басё перебрался на южную оконечность озера Бива и встретил Новый год в местечке Дзэдзэ провинции Оми. Затем он вновь оказался в Ига, а в середине 3-й луны вернулся в Дзэдзэ – в дом врача Хамада Тинсэки (ум. в 1737 г.), известного под поэтическим псевдонимом Сядо. Здесь была сочинена первая поэма из связанных строф, вошедших в антологию «Хисаго» («Тыква–горлянка», 1690). Поэтический сборник составил Хамада Тинсэки, предисловие к нему написал Оти Эцудзин. Антология включает пять поэтических цепочек (касэн), из которых две первые входят в раздел под названием «Ханами». Он открывается известным трехстишием Басё, сочиненным в Уэно провинции Ига, на родине поэта, в 1690 г. Кроме учителя в создании этой цепочки приняли участие Хамада Тинсэки и Суганума Кёкусуй (ум. в 1717 г.), каждый из которых сложил по 12 строф. Стихи сборника наполнены мотивами, связанными с повседневными заботами обыкновенного человека, которого волнует красота природы. Дневник «Оку-но хосомити» Очевидно, что Басё пытался расширить границы дневникового жанра, придать художественное значение фактическим событиям, простые явления жизни поэтизировать своим искусством. Инструментом для организации художественного материала дневника Басё послужила поэтика связанных строф рэнга – ее концепция ассоциативных связей фрагментарного, а также установленные законы построения стихотворной цепи. Продолжая путь, Басё в последней декаде 4-й луны 1688 г. побывал в Киото, затем из провинции Оцу перебрался в провинцию Овари, где встретился со своим учеником Оти Эцудзином. 25-го числа 8-й луны он любовался полной луной в Сарасина и тогда же, в последних числах 8-й луны, вернулся в Эдо. Здесь, в доме поэта Содо 10-го числа 9-й луны отмечался праздник последних хризантем, на котором присутствовали лучшие ученики Басё – Роцу, Эцудзин, Рансэцу, Кикаку. По их просьбе Басё сложил хокку. 13-го числа 9-й луны поэты вновь собрались, но уже в хижине Басё, для любования осенней луной. На этой поэтической встрече присутствовали Содо, Сампу, Эцудзин, Роцу, Соха, Бунсоку. Каждый из них сложил хокку, а Басё написал эссе «Басёан дзюсанъё» («13-я ночь в Банановой хижине»). В середине 9-й луны Басё и Эцудзин создали поэтическую цепочку из 36 строф, которая затем была включена в антологию «Арано». Эцудзин в середине 10-й луны возвратился в Нагоя. В том же году, 17-го числа 12-й луны, Басё с учениками создал цикл стихов «Фукагава хаппин» («Восемь бедняков из Фукагава»). На этом для него закончился 1-й год эры Гэнроку. Встречая 1689 г., Басё сложил хокку: Гэндзицу ва Новогодье! Тагото но хи косо День, проведенный в Тагото, Аисикэрэ С любовью вспомнил я... Поэт полон воспоминаний о путешествии в Сарасина, где он любовался видом прекрасной луны в местечке Тагото. Тогда же 17-го числа 1-й луны Басё отправил письмо старшему брату Хандзаэмону, в котором уже делился замыслами нового путешествия – по северным провинциям. 20-го числа 3-й луны 1689 г. Басё, сопровождаемый учеником Сора, покинул столицу Эдо и двинулся в свое самое длительное путешествие (160 дней), описанное затем в дневнике «Оку-но хосомити» («По северным тропам», 1694 г.). Дневник справедливо считается лучшим достижением Басё в области данного жанра. Работа над ним заняла четыре года – с осени 1690 г. по лето 1694 г. В дневнике традиционная поэтичность «Древней» школы (Кофу), с одной стороны, и новшества школы «Данрин» – с другой, сочетались с простотой стиля, выработанной Басё в последние годы. Мотивы китайской литературы органично сливались с темами японских классических произведений, и это наряду с широким обращением поэта к будничным явлениям и ситуациям. Было достигнуто значительное упрощение языка поэзии хайкай, его усовершенствование с целью придания наибольшей семантической емкости. Если в первом дневнике Басё ощущается опизодичность, некоторая разобщенность стихов и прозы, то «Оку-но хосомити» представляет собой произведение, в котором стихи и проза слиты в единое целое. Антология «Сарумино» В 1691 г. увидело свет выдающееся собрание сочинений поэтов школы Басё – «Сарумино» («Плащ для обезьянки», книга первая). Составлением этого сборника занимался поэт Мияги Бонтё (ум. в 1714 г.), активное участие в работе принимал и Мукаи Кёрай. Басё вместе с учениками обсуждал стихотворения, отобранные для сборника, высказывал суждения о поэзии хайкай. Эти беседы были записаны Кёрай, собраны в книге «Кёрайсё». Сборник получил название по одному из стихотворений Басё: Хацусигурэ В холодный первый дождь Сару мо комино о Обезьянка тоже хочет Хосигэ нари Надеть соломенный плащ... Однажды, когда Басё шел из Исэ в Ига, он попал под дождь и укрылся в лесу. На соседнем дереве поэт заметил маленькую обезьянку. Так было создано хайку, проникнутое легким юмором и сочувствием к живому существу. Сборник был высоко оценен современниками. Его основными мотивами стали легкая печаль, сочувствие и сострадание всему живому, углубленное проникновение в сущность простых вещей и явлений, мягкий юмор. В нем частично нашли отражение и новые тенденции, определившие последний период творчества Басё, – поэтизация обыденности, стремление к простоте стиля. Новые тенденции были связаны с созревшим к тому времени убеждением в том, что поэзия хайку должна стать ближе к действительности и быть отражением будничных явлений каждодневной жизни. Эти идеи вынашивались Басё в течение ряда лет. Предисловие к антологии «Сарумино» написал на японском языке Эномото Кикаку, но исполнено оно было каллиграфом Китамуки Унтику (1622–1703). Послесловие на китайском языке принадлежит Найто Дзёсо (1662–1704). Первый раздел антологии состоит из 382 хокку, которые распределены по сезонно-временной тематике – Зима, Лето, Осень, Весна. Далее следуют четыре поэтических цепочки (касэн). Собрание включает заметки Басё в стиле хайбун «Гэндзюан но ки». Вслед за ними располагаются стихи и проза на китайском языке поэта Синкэн, старшего брата Мукаи Кёрай, в которых воздается хвала Басё и его творчеству. Завершает собрание «Кию никки» («Поэтический дневник») – подборка из 35 хокку учеников Басё, за которой помещено послесловие. В первой поэтической цепочке, вошедшей в антологию «Сарумино», представили свои стихи четыре поэта – Мукаи Кёрай, Мацуо Басё, Мияги Бонтё, Накамура Фумикуни. Каждому из них принадлежит по 9 строф. В собрании «Сарумино» мотивы медитативной лирики перемежаются жанровыми сценками – сюжетами из городской и сельской жизни Антология «Сумидавара» Шестая антология школы Сёфу – «Сумидавара» («Мешок с углем», 1694 г.) – была составлена Басё совместно с поэтом Сида Яба (1653–1740). В работе над собранием приняли участие поэты Коидзуми Кооку и Икэда Ригю. Мон симэтэ Ворота заперты, Даматтэ нэтару Лежу в задумчивости – Омосироса До чего приятно... По словам Басё, все собрание «Сумидавара» выражено в строке «мон симэтэ» – «ворота заперты», проникнутой чувством необыкновенной легкости и непринужденности. Басё ощущал безграничные возможности поэзии, утверждая, что поэты еще не развязали мешка с хайкай, т.е. мешка «с углем». Преобразовать стильпоэзии, избавиться от сложной формы, которая постепенно становилась заумной, сделалось его задачей. Один из путей преодоления сложившихся норм поэтической практики Басё видел в отказе от литературных и исторических реминисценций. Он считал, что обращение к древности, к прошлой истории не сделает стихотворение совершенным. Басё и его ученики отвергли перегруженность поэзии традиционными образами и темами, которые стали мешать поэтам свободно показывать повседневную жизнь странников, крестьян и торговцев, которой они сами жили. Изображение не только природы, но и каждодневного бытия простого человека потребовало от художников иного подхода к творчеству. Прекрасное открывалось в каждом мгновении жизни, в обыденных делах и заботах и переживалось как самоценное, неповторимое. В первую часть собрания «Сумидавара» вошло три стихотворных цепочки по 36 строф (касэн) и одна цепочка из 100 строф (хякуин), а также подборка трехстиший (хокку), посвященных весне и лету. Вторая часть антологии включила трехстишия, относящиеся к осени и зиме, и четыре цепочки касэн, первая из которых состояла из 32 строф. Примечательным оказался состав авторов «Сумидавара». По выражению Андо Цугуо, «это были торговцы до мозга костей, не выпускавшие из рук счеты. Они отличались от обитателей знатных кварталов Киото, написавших «Зимний день», тем, что были приказчиками в лавке Этигоя в Эдо». Собрание «Сумидавара» показывает, как строго его участники соблюдают правила рэнку и как виртуозно владеют поэтической техникой. Создатели стихотворной цепи умеют неожиданно преобразовать тему, повернуть ее новыми гранями, воспроизвести живой и многогранный мир своей эпохи. Выводы по теме Поэт пришел в этот мир с любовью, и прибегая к высказыванию современного писателя, можно утверждать, что им были любимы «все пылинки в луче бытия» (Владимир Набоков). Чуткий к природе, поэт умел замечать и мелочи каждодневной жизни. В лирических миниатюрах, окрашенных мягкой улыбкой, им выражалась мысль о самоценности всего живого, неповторимости всего сущего. Дневниковая литература Басё заключала специфические свойства, отличающие прозу хайкай как фрагментарную и лапидарную с повышенной суггестивностью текста. Литературное наследие Мацуо Басё разнообразно по жанрам и стилям, искусно по технике ассоциативного письма, отличается оригинальностью мироощущения.
Дата добавления: 2014-01-13; Просмотров: 2018; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |