КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
О дивный новый мир 14 страница
«Страсти» – обычно музыкальное произведение на евангельский текст о предательстве Иуды и казни Христа.
[24] Мальтузианский пояс – от имени Мальтуса (Томаса Роберта, 1766-1834), английского экономиста и священника, основоположника мальтузианства – реакционной буржуазной теории, утверждавшей, что в силу биологических особенностей людей население имеет тенденцию увеличиваться в геометрической прогрессии, тогда как средства существования могут возрастать лишь в арифметической прогрессии. Поэтому соответствие численности населения и количества средств существования должно регулироваться войнами, голодом, эпидемиями и т. д
[25]Монд цитирует Евангелие от Марка: 10, 14
[26]Черингтийская башня – по форме сооружена в виде буквы Т, что, кроме намека на модель Т Форда, напоминает также усеченный крест; представляется, что автор расположил ее на месте Черинг-Кросс, перекрестка между Трафальгарской площадью и улицей Уайт-холл; этот перекресток при отсчете расстояния принимается за центр Лондона; английский король Эдуард I (1272–1307) воздвиг на этом месте готический крест, поскольку здесь останавливалась в последний раз процессия с гробом его жены Элеанор перед захоронением гроба в Вестминстерском аббатстве, в 1647 г. крест был разрушен, но в 1865 г. восстановлен
[27]«Афродитеум» – иронический намек на «Атенеум», клуб в Лондоне, членами которого являются преимущественно ученые и писатели, основан в 1824 г., букв.: храм Афины
[28]Фордзоновский дворец – очевидно, здесь можно проследить аналогию со словом «Фордзон»: так называется сельскохозяйственный колесный трактор общего назначения, который выпускался компанией «Форд» в 1917–1928 гг. Во время первой мировой войны, как пишет Генри Форд в своей книге «Моя жизнь и работа» (1925), эти тракторы переправлялись в Англию, где ими вспахивали землю в старых латифундиях; тракторы в основном обслуживали женщины. Без этих тракторов, считает Форд, Англия в те годы едва ли бы справилась с продовольственным кризисом. Кроме того, применение тракторов позволило не отвлекать рабочую силу с фабрик и заводов. Копия «Фордзона» выпускалась у нас в Ленинграде в 1923–1932 гг. под названием «Фордзон-Путиловец»
[29]Большой Генри – аллюзия на «Биг Бен», колокол часов-курантов на здании парламента в Лондоне
[30]Город на южном побережье Англии
[31]Город на восточном побережье Шотландии
[32]Плосковерхий холм-останец
[33]Акома – место в штате Нью-Мексико, где обитают индейцы племени кересан
[34]«Макбет» (акт V, сц. I) В речи молодого человека часты шекспировские слова и фразы]
[35]Мескаль, пейотль – невысокие растения из семейства кактусовых, применяются в медицине как стимулирующие и антиспазматические средства; мексиканские индейцы используют их сок как легкий опьяняющий напиток. Интересно отметить, что сам писатель испробовал на себе действие этого сока и даже написал об этом исследование
[36]Авонавилона – в мифологии индейцев Северной Америки верховное божество, создатель мира; в космогоническом мифе индейцев зуни Авонавилона силой мысли создал жизнетворные туманы, из собственного тела – небо и землю, из которых в самом нижнем из четырех покровов земли возникли племена людей и животных
[37]Кива – подземное обрядовое помещение у индейцев пуэбло
[38]Слова Гамлета, обращенные к королеве (акт III, сц. 4)
[39]«Гамлет» (акт III, сц.3). «Когда он в лежку пьян, в лежку пьян…»
[40]Героиня шекспировской «Бури». Далее следуют ее слова (акт V, сц. 1)
[41]Улица в Лондоне, где расположены британские правительственные учреждения
[42]«Троил и Крессида» (акт I, сц. 1)
[43]«Ромео и Джульетта» (акт III, сц. 3)
[44]Слова Клеопатры; «Антоний и Клеопатра» (акт I, сц. 3)
[45]Точнее говоря, такой скоростью полета обладал Пак – персонаж «Сна в летнюю ночь» (см. акт II, сц. 1, с. 175)
[46]Стекло, пропускающее ультрафиолетовые лучи
[47]Кающиеся (исп.).
[48]Здесь и в других местах автор иронически переиначивает названия известных буржуазных учреждений и организаций (Христианский союз женской молодежи, клуб «Атенум» и т д.)
[49]Приморский город во Франции
[50]Аюгари Лукреция (1743-1783) – итальянская певица
[51]«Ромео и Джульетта» (акт I, сц. 5)]
[52]Дикарь читает стихотворение Шекспира «Феникс и голубка»
[53]«Ромео и Джульетта» (акт III, сц.5)
[54]Фордианский союз женской молодежи
[55]«Троил и Крессида» (акт III, сц. 2)]
[56]«Буря» (акт IV, сцена 1)
[57]«Буря» (акт IV, сц. 1)
[58]«Тимон Афинский» (акт IV, сц. 3)
[59]«Король Лир» (акт IV, сц. 6)
[60]«Отелло» (акт IV, сц. 2)
[61]«Троил и Крессида» (акт V, сц. 2)
[62]Синтезатор «Супер-Вокс-Вурлицериана» – от вурлицер – электроорган со звукосветовым устройством
[63]Слова Миранды в «Буре» (акт V, сц. 1)
[64]«Буря» (акт III, сц. 2)
[65]«Макбет» (акт V, сц. 5):
Жизнь – это бредовой Рассказ кретина ярости и шуму Хоть отбавляй, а смысла не ищи.
[66]«Подражание Христу» – собрание религиозно-нравственных наставлений и рассуждений о суетности земного; предполагают, что автором его является августинский монах Фома Кемпийский (1379–1471); тексты этого собрания написаны простым языком, с учетом психологии человека
[67] Уильям Джеймс… «Многообразие религиозного опыта» – Значительное место в работах этого американского ученого занимают вопросы религии. Он считал религию психологической функцией людей, коренящейся в подсознательном, иррациональном опыте индивида; религиозные догматы, по его мнению, истинны в меру своей полезности. Указанное выше сочинение опубликовано в 1902 г. Джеймс Уильям (1842–1910) – американский философ-идеалист и психолог, основатель прагматизма; согласно его учению, истинно то, что отвечает успешноcти практического действия
[68]«Король Иоанн» (акт III, сц. 1)
[69]Кардинал Ньюмен – Джон Генри Ньюмен (1801–1890), английский теолог и церковный деятель; начав с попыток укрепления основ англиканской церкви, затем принял католичество. Его основные сочинения «Оправдание своей жизни» (1864) и «Грамматика согласия» (1870) имели широкое распространение в католической среде; считается одним из предтеч обновления и модернизации католицизма, так как защищал принцип свободной от схоластики «открытой теологии» Бирам Мен де (1766–1824) – французский философ, говоривший о необходимости воли в развитии мысли
[70]Дикарь помнит слова Гамлета:
Немало есть такого в небесах И на земле, что и не снилось нашей, Горацио, философии
[71]Бредли Френсис Герберт (1846–1924) – английский философ-идеалист
[72]«Гамлет», (акт III, сц. 1)
[73]«Гамлет» (акт IV, сц. 4)
[74]«Макбет» (акт V, сц. 5)
[75]«Король Лир» (акт IV, cц. 1)
[76]«Мера за меру» (акт III, сц.1)]
Дата добавления: 2014-11-06; Просмотров: 300; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |