Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Системы машинного перевода




Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков. Компания «Промт» начиная с 1991 г. представила на рынке несколько пакетов программ-переводчиков первого поколения. Пакет РгоМТ (Programming Machine Translating) версии 3.0, работавший под MS DOS, был ориентирован на перевод специальной документации по программному обеспечению и не имел возможностей пополнения и корректировки словаря. В 1992 г. появился пакет Stylus, в состав которого была включена программа-утилита для корректировки словаря в соответствующей предметной области. В 1993 г. был создан пакет Stylus for Windows 2.0, который стал первой в мире программой перевода, работающей в среде Windows 3.1.

Второе поколение программ-переводчиков представляет выпущенная в 1994 г. полноценная версия Stylus for Windows со встроенным редактором и архитектурой на базе OLE 1.0 и DDE, которая позволяет организовывать передачу данных из редактора MS Word, предусматривает возможность сохранения элементов форматирования среды Word, допускает синхронную прокрутку исходного текста и перевода, сохранение промежуточных результатов перевода. Был значительно расширен словарный запас программы за счет появления большого общелексического словаря, дополняемого, при необходимости, специализированными словарями или словарем конкретного пользователя. В 1995 г. совместно с компанией «Бит» разработан пакет комплексного назначения Stylus Lingvo Office, включающий программу распознавания отсканированного текста (OCR), программу-переводчик и программу проверки орфографии (Lingvo-Corrector).

В 1996 г. для написания программы третьего поколения, способной работать под Windows 95 и Windows NT, был использован макроязык программирования MS Visual С ++, а сама архитектура программы построена на системном ядре перевода или технологии «Гигант», которая обеспечивает единую оболочку для перевода, редактирования результатов перевода и корректировки словарей. В 1997 г. компания «Промт» подготовила программу-переводчик для сети Internet - WebTranSite и упрощенную версию Stylus - Stylus Lite.

Четвертое поколение программ-переводчиков, в частности программа РгоМТ-98, имеет архитектуру на базе OLE 2.0 и ActiveX и состоит из трех компонентов в единой оболочке (переводчик РгоМТ, приложение

для обработки большого количества документов File Translator и браузер Web View с синхронным переводом HTML-страниц). В основе программ четвертого поколения лежит новая технология HTML-to-HTML, которая позволяет сохранять формат переводимых Web-страниц и двигаться по переведенным ссылкам. Помимо РгоМТ-98 компанией «Промт» выпущена новая версия переводчика для сети Интернет - WebTranSite-98, в которой появляется возможность повышения качества перевода за счет подключения дополнительных словарей, а также используется система перевода запросов при общении через популярные серверы. Кроме того, подготовлен пакет для карманных компьютеров - Pocket РгоМТ версии 1.0. Этот новый программный продукт на платформе Windows СЕ выполняет функции перевода аналогично настольным системам. Для ввода текста используется клавиатура или новый файл в текстовом формате или формате Pocket Word. Один из новейших программных продуктов в этой области - пакет PROMT Translation Office 2000. В его состав входят восемь компонентов: SmarTool (Microsoft Office 97/2000 Support) Mail Translator (Microsoft Outlook 2000 Support), ProMT, Dictionary Editor, Electronic Dictionary, Web View, QTrans, Clipboard Translator и Integrator.

На рынке программных продуктов машинного перевода появились два новых пакета семейства «Прагматика»: «Pragmatica» и «Word +», которые работают под Windows и позволяют осуществлять русско-английский и англо-русский перевод. Пакет «Pragmatica» более совершенен, имеет собственную программную оболочку. Машинный перевод осуществляется с использованием словаря общего назначения на более чем 100 тыс. слов и восьми специализированных словарей в среднем по 40-50 тыс. слов: шести тематических англо-русских словарей (космическая отрасль, машиностроение, медицина, политехника, атомная энергетика, бизнес) и двух тематических русско-английских словарей (авиация и бизнес). Предусмотрена возможность проверки русской и английской орфографии, подборки синонимов, пополнения словарей. Работу с пакетом значительно упрощает режим «активной мыши», при котором пользователь видит в специальном окне перевод слова, отмеченного значком мыши. Отметим, что «Pragmatica» имеет возможность стыковки с текстовым процессором MS Word. Взаимодействие пакета с MS Word происходит не с помощью протокола передачи данных DDE, а через диалоговые окна форматов Word, что позволяет организовать работу переводчика в соответствии с привычными командами текстового процессора.

Система «Word +» работает со словарями меньшего объема и отличается от «Pragmatica» тем, что не имеет собственной оболочки и встраивается в текстовый процессор Word.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 944; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.011 сек.