Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Перевод простого распространенного предложения




1.Сначала прочтите предложение, к переводу которого Вы приступаете, а затем отыщите, прежде всего, главные члены предложения: 1) сказуемое (глагол в спрягаемой форме), 2) подлежащее (чаще всего существительное или ме­стоимение в Nominativ), и переведите их.

2. Отыскав глагол в спрягаемой форме, необходимо по­смотреть, нет ли в конце предложения второй, неспрягаемой части сказуемого - Prädikativ, Infinitiv, Partizip II или отде­ляемого глагольного префикса или же группы слов, состав­ляющей вместе с глаголом одно нераздельное понятие (напр.: in Betrieb setzen пускать в ход). Если таковые име­ются, то следует установить, с каким сказуемым мы имеем дело, т.е. является ли оно именным или выражено глаголом в сложном времени и т.д., и соответственно перевести вместе обе части сказуемого:

Er wird abends in die Vorlesung gehen. (сказуемое, выра­женное глаголом в сложном времени: Futurum I) - Он вече­ром пойдет на лекцию.

Ich habe die Zeitung heute noch nicht gelesen. (сказуемое, выраженное глаголом в сложном: времени: Perfekt) - Я се­го­дня еще не читал газету.

Er wollte die Zeitung sofort bringen. (сказуемое сложное, состоящее из модального глагола и Infinitiv смыслового гла­гола) - Он хотел сейчас же принести газету.

Die Zeitung ist heute besonders inhaltsreich. (именное сказуемое) - Газета сегодня особенно содержательна.

Ich lese die Zeitung vor dem Schlafengehen durch. (глагол с отделяемым префиксом) - Я прочитываю газету перед сном.

 

Wir setzten das Werk erst nach Überwindung vieler technischer Schwierigkeiten in Betrieb. (сказуемое, выражен­ное глаголом вместе с группой слов) - Мы пустили завод лишь после преодоления многих трудностей технического порядка.

3. После главных членов предложения следует найти второстепенные и определить, к какому из главных членов предложения они относятся.

Главные члены предложения вместе с второстепен­ными, которые к ним относятся, образуют синтаксические группы (т.е. группу подлежащего и группу сказуемого), ко­торые следует переводить целиком. Возьмем предложение:

Die neuen Städte des Landes rufen unsere Bewunderung durch das schnelle Tempo ihres Wachstums hervor.

 

Определяем главные члены предложения:

сказуемое - rufen... hervor

подлежащее - die Städte

Переводим: «... города... вызывают...»

Определяем группу подлежащего: к подлежащему die Städte относятся два определения neuen и des Landes. Таким образом, группой подлежащего будет: die neuen Städte des Landes - переводим целиком всю группу подлежащего: «но­вые города страны».

Определяем группу сказуемого: к сказуемому rufen... hervor относятся прямое дополнение (die) Bewunderung и косвенное дополнение durch das Tempo, а дополнения в свою очередь поясняются определениями unsere, schnelle, ihres Wachstums. Таким образом, группой сказуемого будет:... rufen durch das schnelle Tempo ihres Wachstums unsere Bewunderung hervor - переводим целиком всю группу ска­зуе­мого: «вызывают наше восхищение быстрым темпом сво­его роста». Итак, перевод всего предложения гласит:

Новые города страны вызывают наше восхищение бы­стрым темпом своего роста.

 




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-11-25; Просмотров: 472; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.007 сек.