КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Точность речи
Это максимально полное отражение в слове коммуникативного намерения говорящего с целью его идентичного восприятия слушающим. Точность как одно из коммуникативных качеств характеризует речь со стороны ее содержания. Она формируется на основе связи речи с действительностью и мышлением и осознается через соотнесение семантики языковых единиц с выражаемой информацией. Различают предметную и понятийную точность. Предметная точность отражает соответствие содержания сказанного реальному содержанию, материальному предмету речи. Она достигается доскональным знанием предмета, передаваемого в речи, его сущностных свойств и разнообразных проявлений. Понятийная точность — это адекватность слова выражаемому им понятию. Точность понятийная и предметная взаимосвязаны и взаимообусловлены так же, как связаны предмет и понятие о нем. Если предметная точность определяет сообщение, то понятийная — формирует восприятие. Созданию точной речи способствуют экстралингвистические и собственно лингвистические условия: • знание предмета речи; • логика мышления; • знание системы языковых значений и умение выбирать нужные слова в конкретном акте коммуникации. Знание предмета речи позволяет оратору донести до слушателей достоверную и объективную информацию, избежать в речи фактических неточностей, вызванных поверхностным, неглубоким познанием действительности. При логичном и четком выражении мысли слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению. Нарушение логической последовательности в изложении приводит к неточности речи. Неправильный выбор слов искажает смысл высказывания. Точное словоупотребление обеспечивается в первую очередь знанием системы лексических значений. Недостаточное знание этой системы приводит к таким нарушениям точности речи, как употребление слов в несвойственном им значении; двусмысленность, вызванная неустраненной контекстом многозначностью; смешение паронимов, омонимов; неудачный выбор синонима. Русский язык насчитывает огромное количество слов. Многие из них имеют не одно, а несколько значений. Многозначность, или полисемия (от греч. poly — много и sema — знак) — это способность слова употребляться в разных значениях. Например: Линейка. 1. Прямая черта на бумаге или доске (помогающая писать ровными прямыми строками). Тетрадь в косую линейку. 2. Планка для вычерчивания прямых линий, для измерений. Логарифмическая линейка. 3. Строй в шеренгу. Построиться в линейку. 4. Сбор, на котором участники выстроены в шеренгу. Торжественная линейка. Разные значения слов приводятся в толковых словарях: первым указывается основное, прямое значение, затем — производные от него, переносные. Слово, взятое изолированно, воспринимается в своем основном значении. В момент возникновения слово всегда однозначно. Новое значение является результатом переносного употребления слова, когда название одного явления употребляется в качестве наименования другого. Предпосылкой для употребления слова в переносном значении является сходство явлений или их смежность. В результате переноса у слова образуется новое значение, которое закрепляется речевой практикой. Многозначность слов — неисчерпаемый источник обновления лексики, необычного переосмысления слов. Незнание говорящим (пишущим) словарного значения тех или иных слов может привести к ошибочному словоупотреблению. В качестве примера исследователи обычно приводят употребление слов «занять» и «одолжить» в несвойственном им значении: «Займи мне двести рублей. — Я не знаю, у кого. — Тебя прошу мне занять!» «Я у него одолжил двести рублей». Участники диалога допускают ошибки, не зная точного значения слов: «Занять — это взять взаймы, а не дать взаймы; одолжить — это дать, а не взять что-либо в долг. Верными будут выражения: «Ты не можешь одолжить мне двести рублей?», «Я у него занял двести рублей». С многозначностью слов не следует смешивать омонимию. Омонимы (от греч. homos — одинаковый + onyma, onoma — имя) — слова, принадлежащие к одной части речи и одинаково звучащие, но различные по значению. Например: брак1 (супружество) — брак2 (испорченная продукция); такт1 (метрическая музыкальная единица) — такт2 (чувство меры). Различают два типа лексических омонимов: полные и неполные (частичные). Полные лексические омонимы — это слова, у которых совпадает вся система форм: исполнить1 — осуществить, претворить в жизнь, исполнить2 — наполнить каким- либо чувством; лавка1 — скамья, лавка2 — небольшое торговое помещение. Неполные лексические омонимы — это слова, принадлежащие к одной части речи, у которых система грамматических форм совпадает не полностью: искупать вину (глагол несовершенного вида) — искупать ребенка (глагол совершенного вида); зреть (поспевать) — зреет и зреть (смотреть) — зрит. Слова-омонимы соотносятся с явлениями действительности независимо одно от другого, между ними не существует какой-либо ассоциативной связи, свойственной разным значениям многозначного слова. Поэтому смешения лексических значений слов-омонимов при их реализации практически не наблюдается. К смысловой неточности, двузначности высказывания может привести использование явлений так называемой относительной омонимии: омофонов, омоформ, омографов. Омофоны — это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание. Двусмысленно звучат фразы типа: «Делегацию нужно вести (или везти?) на завод». «Он старожил (старый житель) (или сторожил?), и мы чествуем сегодня этого человека». Омоформы — слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах. Смысловая неясность возникает при употреблении фраз типа: «Гарантированно лечу (лечить? лететь?) в течение нескольких дней». Омографы — слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением, вследствие чего они имеют разное произношение. Ошибки в использовании омографов обнаруживаются в том случае, если подготовлен письменный текст, но в нем отсутствуют ударения, которые трудно выявить без широкого контекста. Например: «Эта проблема рассматривалась уже (Уже? ужЕ?)». «В школе появились новые кружки (крУжки? кружкИ?)». «Делегация села (сЕла? селА?) в аэропорту в ожидании рейса». Неточность речи создает и синтаксическая омонимия. Так, в предложении типа: «Критика руководителя признана коллективом справедливой» не вполне понятно: критиковал ли руководитель коллектив или же коллективом критиковался руководитель? Одинаковое звучание омонимов создает проблемы при восприятии речи, а значит, мешает ее точности и ясности. Поэтому одна из тенденций в лексике современного русского языка — устранение нежелательной омонимии, создающей препятствия при общении, вносящей в речь элементы неточности, нелогичности и мешающей ее убедительности и действенности. Омонимия и многозначность могут вносить в речь двусмысленность, если не видеть их возможностей или просто использовать не так, как следует.
Дата добавления: 2014-11-08; Просмотров: 536; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |