КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Упражнения. 1. Утворіть іменники з суфіксом -io від дієслівної основи:
Вправи 1. Утворіть іменники з суфіксом -io від дієслівної основи: Образуйте существительные с суффиксом -io от глагольной основы: A. Resectum (вирізати, відсікати / вырезать, отсекать); extirpatum (вирвати з коренем, викорінювати / вырвать с корнем, искоренять); secretum (різати, розсікати / резать, рассекать); punctum (колоти / колоть); extractum (вилучати / извлекать); extensum (витягувати, розтягувати / вытягивать, растягивать). Б. Obturatum (закупорювати / закупоривать); occlusum (замикати, закривати / запирать, закрывать); contractum (стягувати / стягивать); luxatum (вивихувати, зміщувати / вывихивать, смещать); invasum (вторгатся, проникати / вторгатся, проникать); transfusum (переливати / переливать); secretum (виділяти / выделять); depressum (давити вниз, подавлювати / давить вниз, подавливать); commotum (стрясати / сотрясать); compressum (зжимати / сжимать); infectum (просочувати, заряджати / пропитывать, заряжать); selectum (відбирати / отбирать); mutatum (змінювати / изменять); injectum (вкидати / вбрасывать); perforatum (пробурювати / пробурливать). 2. Утворіть іменники з суфіксом -or від дієслівної основи: Образуйте существительные с суффиксом от -or глагольной основы: сonstrictum (зжимати / сжимать); depressum (опускати, давити вниз / опускать, давить вниз); injectum (вкидати / вбрасывать); supinatum (перевертати, відкидати назад / переворачивать, откидывать назад); erectum (випрямляти / випрямлять); monitum (напоминати, спостерігати / напоминать, надзирать); excavatum (видовбувати / выдалбивать); acceptum (приймати / принимать); receptum (отримувати / получать); ordinatum (приводити до порядку / приводить в порядок). 3. Утворіть іменники з суфіксом -ura від дієслівної основи: Образуйте существительные с суффиксом -ura от глагольной основы: junctum (з’єднувати / соеденять); strictum (зжимати / сжимать); curvatum (скривлювати / искривлять); fissum (розщепляти, розколювати / расщеплять, раскалывать); commissum (з’єднувати, скріплювати / соеденять, скреплять); sutum (шити, зшивати / шить, сшивать); fractum (ламати, розбивати / ломать, розбивать).
Суфiкси прикметникiв Суффиксы прилагательных
Для роботи з прикметниками знання українсько-латинських вiдповiдностей в закiнченнях має особливе значення. Кореневi морфеми (зазвичай – разом з суфiксами) бiльшостi з них транслюються підчас переходу з латинської мови на українську: «коматоз-ний», «ревматоїд-ний», «катараль-ний», «алiментар-ний» та iншi. Значення бiльшостi суфiксiв ви вже зрозумiли на прикметниках анатомiчного роздiлу, але у термiнiв клінічної тематики вони можуть розвивати додатковi, або побiчнi значення. Крiм того, специфiка клінічної лексики полягає в тому, що й деякi кореневi елементи пiдчас регулярного вживання їх в кiнцi cлiв формалiзувались i за своїми функцiями можуть бути прирiвнянi до суфiксiв. Ми будемо називати їх суфiксоїдами. Так урiзаний корiнь -gen-, утворений вiд лат. geneo (народжувати, породжувати), оформлюючий разом з закiнченнями -us, -a, -um прикметники iз значенням «той, що породжує, той, що викликає (або породжений, викликаний)…», у складi прикметникiв практично за функцією стає рiвним суфiксу; цей i подiбнi йому формалiзованi компоненти також знайшли мiсце в неведеній нижче таблицi. Але, не варто думати, що перехiдних прикметникiв мало. Їх достатня кiлькiсть, i найчастiше уживанi ви знайдете в лексичному мiнiмумi. Наприклад, прикметник «malignus» не прижився в українськiй мовi в транслiтенованому виглядi, але вiн активно фiгурував у створеннi корпусу подiбних iменникiв: «малiгнiзацiя» – достатньо розповсюджений термiн в онкологiчнiй практицi. Зрозумiвши латино-українськi вiдповiдностi в закiнченнях клiнiчних термiнiв, ви зможете самi їх конструювати, на що спрямована й частина вправ параграфа. Виняток становлять лише тi з транслітератiв, орфографiю котрих необхiдно запам’ятати, щоб вживати в письмовiй практицi (icтеричний – hystericus тощо). ....................................................................................................................................
Для работы с прилагательными знание русско-латинских соответствий в концовках особо значимо. Корневые морфемы (зачастую – вместе с суффиксами) большинства из них транслитерируются при переходе с латинского языка на русский: «коматоз-ный», «ревматоид-ный», «катараль-ный», «алиментар-ный» и др. Значение большинства суффиксов вы уже усвоили по прилагательным анатомического раздела, однако у терминов клинической тематики они могут развивать дополнительные или побочные значения. Кроме того, специфика клинической лексики состоит в том, что и некоторые корневые элементы вследствие регулярного употребления их в конце слов формализовались и по своим функциям могут быть приравнены к суффиксам. Мы будем называть их суффиксоидами. Так, усеченный корень -gen-, происходящий от лат. geneo (рожать, порождать), оформляющий в сочетании с окончаниями -us, -a, -um прилагательные со значением «порождающий, вызывающий (или порождённый, вызванный)…», в составе прилагательных практически по функции становится равным суффиксу; этот и подобные ему формализованные компоненты также нашли место в нижепредставленной таблице. Не следует, однако, думать, что переводных прилагательных мало. Их достаточное количество, и самые употребительные из них вы найдёте в лексическом минимуме. Например, прилагательное «malignus» не прижилось в русском языке в транслитерированном виде, но зато оно же активно участвовало в создании корпуса подобных существительных: «малигнизация» – достаточно распространенный термин в онкологической практике. Уяснив латинско-русские соответствия в концовках клинических терминов, вы сможете сами их конструировать, на что направлена и часть упражнений параграфа. Исключение составляют лишь те из транслитератов, орфографию которых необходимо запомнить, чтобы употреблять в письменной практике (истерический – hystericus и т.п.).
Лексичний мінімум
Дата добавления: 2014-12-17; Просмотров: 624; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |