![]() КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Die Mutter ist gar zu genau
Als alle Weisheit dieser Welt. Ein Reisender ist so gewohnt, Margarete an Faustens Arm, Marthe mit Mephistopheles auf und ab spazierend Garten
MARGARETE: Ich fühl es wohl, daß mich der Herr nur schont, Herab sich läßt, mich zu beschämen. Aus Gütigkeit fürliebzunehmen; Ich weiß zu gut, daß solch erfahrnen Mann Mein arm Gespräch nicht unterhalten kann. FAUST: Ein Blick von dir, ein Wort mehr unterhält Er küßt ihre Hand. MARGARETE: Inkommodiert Euch nicht! Wie könnt Ihr sie nur küssen? Sie ist so garstig, ist so rauh! Was hab ich nicht schon alles schaffen müssen! Gehn vorüber.
MARTHE: Und Ihr, mein Herr, Ihr reist so immer fort (а вы, мой господин, всегда в разъездах; fortreisen – ехать дальше, продолжать путешествие)? MEPHISTOPHELES: Ach, daß Gewerb und Pflicht uns dazu treiben (что делать, ремесло и долг заставляют нас делать это; das Gewerbe – промысел, ремесло, занятие, профессия; die Pflicht – долг, обязанность; treiben – гнать; побуждать)! Mit wieviel Schmerz verläßt man manchen Ort (с какой болью покидаешь иное место; verlassen – оставлять, покидать; der Schmerz) Und darf doch nun einmal nicht bleiben (а остаться никак нельзя; сравните: nun einmal, nun mal – /так/ уж; сравните: das ist nun einmal so –таковы дела /факты/, /что ж поделаешь/)! MARTHE: In raschen Jahren geht’s wohl an (в быстрые = в юные годы, пожалуй, неплохо: «это, пожалуй, приличествует/приемлемо») So um und um frei durch die Welt zu streifen (так вот разъезжать да разъезжать свободно по миру; um und um – со всех сторон, повсюду, кругом; streifen – бродить /по свету/); Doch kömmt die böse Zeit heran (но приходит злое время = старость), Und sich als Hagestolz allein zum Grab zu schleifen (и старым холостяком брести к могиле; der Hagestolz – старый холостяк; sich schleifen – волочиться, тащиться), Das hat noch keinem wohlgetan (это еще ни кому не шло на пользу; wohltun – быть приятным, приносить пользу /кому-либо/, оказывать благотворное действие). MEPHISTOPHELES: Mit Grausen seh ich das von weiten (с ужасом смотрю я на это издали; das Grausen – ужас, страх). MARTHE: Drum, werter Herr, beratet Euch in Zeiten (поэтому, дорогой друг, подумайте об этом заблаговременно; sich beraten – уст. /по/заботиться /о чем-либо/; der Rat – совет; припасы, запас; in Zeiten = beizeiten – заблаговременно, заранее).
Gehn vorüber (проходят дальше).
MARTHE: Und Ihr, mein Herr, Ihr reist so immer fort? MEPHISTOPHELES: Ach, daß Gewerb und Pflicht uns dazu treiben! Mit wieviel Schmerz verläßt man manchen Ort Und darf doch nun einmal nicht bleiben! MARTHE: In raschen Jahren geht’s wohl an
Дата добавления: 2014-11-28; Просмотров: 341; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |