Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

УПРАЖНЕНИЯ. Упражнение 1. Най­ди­те пе­ре­вод­чес­кие ре­ше­ния для вы­де­лен­ных еди­ниц, ис­поль­зуя при­емы су­же­ния ис­ход­но­го зна­че­ния




 

Упражнение 1. Най­ди­те пе­ре­вод­чес­кие ре­ше­ния для вы­де­лен­ных еди­ниц, ис­поль­зуя при­емы су­же­ния ис­ход­но­го зна­че­ния.

 

1. The­re we are li­kely to see an in­hos­pi­tab­le land of rocks and cra­zily pre­ci­pi­to­us crags and mo­un­ta­ins un­der a big sky.

2. The tree al­so is sit­ting qu­i­etly, do­ing not­hing; ac­tu­al­ly all parts of the cos­mos are do­ing the sa­me thing - be­ing.

3. The mil­len­nia pass and the big ro­und eyes of fish sta­re at the va­ri­o­us sha­pes in this cor­ner of the su­ba­qu­e­o­us uni­ver­se.

4. When we, human beings, can stop using language or when we can use it to co­pe pu­rely and only with the pre­sent mo­ment, we find that the qu­ality of our li­ving is chan­ged.

5. When we sit quietly with the same unselfconsci-ous con­cen­t­ra­ti­on, we al­so ge­ne­ra­te or­ga­nis­mal joy.

6. Eight hun­d­red ye­ars ago To­ba, a Japa­ne­se ar­tist, pa­in­ted a long scroll with many sce­nes of apes and frogs and rab­bits and de­er fro­lic­king; in this scroll, for exam­p­le, a frog sits cross-leg­ged in a 'sac­red' pla­ce, as if he we­re the Bud­dha or a Bud­dhist ab­bot.

7. Many of us tend to think of life as a parade, so­met­hing plan­ned to be a tri­umph of ar­ti­fi­ce over na­tu­re.

8. True in­sight do­es not is­sue from spe­ci­ali­sed know­led­ge but co­mes from the pre­con­s­ci­o­us in­tu­iti­ons of one's who­le be­ing, from one's own co­de.

Упражнение 2: Оп­ре­де­ли­те, по ка­кой при­чи­не от­ме­чен­ные еди­ни­цы дан­но­го тек­с­та нуж­да­ют­ся в су­же­нии зна­че­ния при пе­ре­во­де на ан­г­лий­с­кий язык. Най­ди­те им со­от­вет­с­т­вия и пе­ре­ве­ди­те текст.

Современные ска­зоч­ни­ки, эти твор­цы и но­си­те­ли рус­ской сказ­ки, чрез­вы­чай­но раз­но­об­раз­ны по сво­ему ре­пер­ту­ару, по ха­рак­те­ру твор­чес­т­ва, ми­ро­воз­зре­нию и по ма­не­ре рас­ска­зы­ва­ния. Од­ни из них иде­али­зи­ру­ют пат­ри­ар­халь­ную ста­ри­ну, дру­гие рез­ко кри­ти­ку­ют ста­рые ус­тои. Од­ни лю­бят эпи­чес­кие по­вес­т­во­ва­ния о бо­га­тыр­с­ких под­ви­гах или вол­шеб­ные сказ­ки о борь­бе чу­дес­но­го ге­роя с тем­ны­ми си­ла­ми ска­зоч­но­го цар­с­т­ва, дру­гие пред­по­чи­та­ют лов­ко­го сол­да­та и са­ти­ри­чес­кие рас­ска­зы о жад­ном ба­ри­не или слас­то­лю­би­вом по­пе, ко­то­рых бес­по­щад­но выс­ме­ива­ют. Од­ни ска­зоч­ни­ки спо­кой­но и бес­страс­т­но ве­дут свое мер­ное по­вес­т­во­ва­ние, дру­гие рас­ска­зы­ва­ют сказ­ку "на раз­ные го­ло­са", ра­зыг­ры­ва­ют ее. Од­ни твер­до дер­жат­ся тра­ди­ции ска­зоч­но­го ка­но­на и стре­мят­ся пе­ре­дать сказ­ку точ­но так, как они слы­ша­ли ее; дру­гие да­ют сво­бо­ду сво­ему да­ру им­п­ро­ви­за­ции и каж­дый раз как бы за­но­во тво­рят сказ­ку, соз­да­вая все но­вые и но­вые ее ва­ри­ан­ты.


Упражнение 3: Про­ана­ли­зи­руй­те вы­де­лен­ные в тек­с­те сло­ва и объ­яс­ни­те, ка­кие при­чи­ны оп­ре­де­ля­ют не­об­хо­ди­мость су­же­ния их зна­че­ния при пе­ре­во­де на рус­ский язык. Най­ди­те им со­от­вет­с­т­вия и пе­ре­ве­ди­те текст.

Dostoevsky was a de­eply re­li­gi­o­us man and po­li­ti­cal­ly a strong con­ser­va­ti­ve Sla­vop­hi­le. For a short ti­me, he be­ca­me edi­tor of the ar­c­h­con­ser­va­ti­ve ma­ga­zi­ne The Ci­ti­zen and la­ter a re­gu­lar con­t­ri­bu­tor. He wa­ged war aga­inst the li­be­rals and the re­vo­lu­ti­ona­ri­es, who re­pa­id him by cal­ling his work "cor­rup­ti­on" and "lu­nacy". For Dos­to­evsky, Wes­tern so­ci­ety was too ma­te­ri­alis­tic and com­mer­ci­al; in­s­te­ad he felt the va­lu­es of the sim­p­le Rus­si­an pe­op­le - me­ek­ness, com­pas­si­on and ac­cep­tan­ce of the will of God - we­re what so­ci­ety sho­uld emu­la­te,

During the­ir pa­ral­lel ca­re­ers, as Tol­s­toy was wri­ting abo­ut the world of the co­untry gentry, a class and a way of li­fe which we­re gra­du­al­ly di­sap­pe­aring, Dos­to­evsky was cre­ating the an­ti-he­ro­es who ha­un­ted the dark stre­ets of misty St. Pe­ter­s­burg. Yet, al­t­ho­ugh they we­re very dif­fe­rent - Tol­s­toy the cham­pi­on of na­tu­re and man, the bril­li­ant re­cor­der of re­ality in its most pre­ci­se de­ta­il, and Dos­to­evsky the re­len­t­less ex­p­lo­rer of the dark re­ces­ses of men's so­uls - they we­re jo­ined in the­ir be­li­ef that in the Rus­si­an pe­op­le lay the vir­tu­es that co­uld il­lu­mi­na­te the world.

Упражнение 4: Най­ди­те сло­ва, ко­то­рые тре­бу­ют рас­ши­ре­ния зна­че­ния при пе­ре­во­де на ан­г­лий­с­кий язык. Под­бе­ри­те для них со­от­вет­с­т­вия и пе­ре­ве­ди­те пред­ло­же­ния.

1. Городские стены служили гарантией независимости и самоуправления народа: только они мог­ли обес­пе­чить проц­ве­та­ние тор­гов­ли, ис­кус­ств, ре­ме­сел и свет­с­кой, мир­с­кой ли­те­ра­ту­ры.

2. Существуют своеобразные свидетельства широкой гра­мот­нос­ти го­род­с­ко­го на­се­ле­ния той по­ры: сте­ны древ­не­рус­ских хра­мов на вы­со­ту че­ло­ве­чес­ко­го рос­та про­ца­ра­па­ны фра­за­ми, бук­ва­ми, ри­сун­ка­ми и да­же тек­с­та­ми де­ло­вых до­ку­мен­тов с пе­ре­чис­ле­ни­ем и под­пи­ся­ми сви­де­те­лей сде­лок.

3. Го­род­с­кая - де­ре­вян­ная и ка­мен­ная - Русь воз­ник­ла в пос­лед­них ве­ках пер­во­го ты­ся­че­ле­тия на­шей эры на пе­рек­рес­т­ке важ­ней­ших тор­го­вых пу­тей Вос­точ­ной Ев­ро­пы.

4. Смес­ти­лись ка­кие-то плас­ты соз­на­ния, и па­мять, слов­но ав­то­мат, выб­ра­сы­ва­ющий би­ле­тик, вы­щел­к­ну­ла вдруг этот стран­ный текст, ко­то­рый про­явил ок­ру­жа­ющий ме­ня мир, как фо­тог­ра­фи­чес­кую плас­тин­ку.

5. Этот Север я находил в записках моих предшественников, ко­то­рые ста­ли пер­вы­ми ис­сле­до­ва­те­ля­ми края.

6. Не только средневековье, но и наше цивилизованное вре­мя на­пол­не­но до от­ка­за вой­на­ми и гра­бе­жа­ми, мас­ш­та­бы ко­то­рых не мог­ли прис­нить­ся ви­кин­гам и в кош­мар­ных снах.

7. Вос­пи­та­тель­ное зна­че­ние ис­кус­ства все­го удоб­нее оп­ре­де­лить его от­но­ше­ни­ем к нрав­с­т­вен­нос­ти.

8. До XV ве­ка рус­ская мысль бы­ла ус­во­ени­ем иде­алов, при­не­сен­ных со сто­ро­ны, хрис­ти­ан­с­т­вом, и об­ра­ща­лась к ту­зем­ной дей­с­т­ви­тель­нос­ти толь­ко для то­го, что­бы ура­зу­меть ее неп­ри­ми­ри­мое не­сог­ла­сие с эти­ми иде­ала­ми.


Упражнение 5: Най­ди­те со­от­вет­с­т­вия для вы­де­лен­ных в тек­с­те слов с уче­том воз­мож­ной эм­фа­ти­за­ции или ней­т­ра­ли­за­ции зна­че­ний. В тех слу­ча­ях, ког­да воз­мож­ны оба ва­ри­ан­та, дай­те обос­но­ва­ние пред­поч­ти­тель­но­го вы­бо­ра. Пе­ре­во­дя текст в це­лом на рус­ский язык, от­меть­те в нем еди­ни­цы, тре­бу­ющие та­ких пе­ре­вод­чес­ких при­емов, как тран­с­к­рип­ция, су­же­ние или рас­ши­ре­ние зна­че­ния.

At one po­int du­ring my ca­re­er I held an ad­mi­nis­t­ra­ti­ve po­int in the go­ver­n­ment, which ge­ne­ral­ly prec­lu­ded the prac­ti­ce of on­go­ing the­rapy. I did from ti­me to ti­me, ho­we­ver, see pe­op­le for bri­ef con­sul­ta­ti­ons. Of­ten they we­re high-ran­king po­li­ti­cal fi­gu­res. One such was Mr. R., a we­althy law­yer on le­ave of ab­sen­ce from his firm whi­le ser­ving as ge­ne­ral co­un­sel to a lar­ge fe­de­ral de­par­t­ment. It was June. Mr. R. had con­sul­ted me abo­ut his son, Ro­ger, who had tur­ned fif­te­en the month be­fo­re. Al­t­ho­ugh Ro­ger had be­en a go­od scho­lar in one of the su­bur­ban pub­lic scho­ols, his marks had dec­li­ned gra­du­al­ly but ste­adily thro­ug­ho­ut the ninth gra­de. In his end-of-the-ye­ar eva­lu­ati­on the scho­ol gu­idan­ce co­un­sel­lor had told Mr. and Mrs. R. that Ro­ger wo­uld be pro­mo­ted to the tenth gra­de but sug­ges­ted a psychi­at­ric eva­lu­ati­on to de­ter­mi­ne the ca­use of his aca­de­mic dec­li­ne.

Упражнение 6: Пе­ре­ве­ди­те сле­ду­ющие пред­ло­же­ния на ан­г­лий­с­кий язык, оп­ре­де­ляя не­об­хо­ди­мость эм­фа­ти­чес­ких пре­об­ра­зо­ва­ний ис­ход­ных еди­ниц.

1. Попытки Петра найти посредников в переговорах со Шве­ци­ей не увен­ча­лись ус­пе­хом.

2. Во вре­мя по­хо­да швед­с­кую ар­мию вос­тор­жен­но при­вет­с­т­во­ва­ли мес­т­ные про­тес­тан­ты.

3. Все это время его терзали сомнения.

4. Он меч­тал раз­де­лить блис­та­тель­ную сла­ву с по­бе­ди­те­лем, а выб­рал свою по­ги­бель.

5. По­ля­ки бы­ли в сво­ем ре­пер­ту­аре - веч­ные ин­т­ри­ги, за­висть, ме­та­ние из сто­ро­ны в сто­ро­ну.

6. Од­на за дру­гой тер­пе­ли крах все его на­деж­ды.

7. Жес­то­кий, смер­то­нос­ный огонь ар­тил­ле­рии в клочья раз­ме­тал вра­жес­кие ше­рен­ги на ле­вом флан­ге.

8. Боль­шин­с­т­во ее пор­т­ре­тов изоб­ра­жа­ют пы­шу­щую здо­ровь­ем бе­лог­ру­дую да­му с чер­ны­ми как смоль во­ло­са­ми и вы­ра­зи­тель­ным ртом.

9. Силы нации нужно было беречь, а не ввязываться в но­вые су­мас­б­род­ные аван­тю­ры.

10. Он бук­валь­но за­сы­пал сво­его пред­по­ла­га­емо­го пат­ро­на все­воз­мож­ны­ми пред­ло­же­ни­ями и иде­ями.

 

Упражнение 7: Под­бе­ри­те фун­к­ци­ональ­ные за­ме­ны к вы­де­лен­ным в ан­г­лий­с­ких при­ме­рах еди­ни­цам. Пе­ре­ве­ди­те тек­с­ты на рус­ский язык.

1. In many parts of Gre­at Bri­ta­in, the cus­tom of Fir­st-fo­oting in the early ho­urs of Janu­ary 1st is kept with gre­at vi­go­ur. The First Fo­ot co­mes as so­on as pos­sib­le af­ter mid­night has struck. The First Fo­ot is tra­di­ti­onal­ly sup­po­sed to in­f­lu­en­ce for­tu­nes of the ho­use­hol­ders in the fol­lo­wing twel­ve months.

2. The Old and unu­su­al ga­me known as the Ho­od Ga­me, or Thro­wing the Ho­od, is pla­yed every ye­ar on Old Chris­t­mas Day, Janu­ary 6th at Ha­xey in north Lin­col­n­s­hi­re. The ce­re­mo­ni­es of Ha­xey Ho­od be­gin in the early af­ter­no­on with the pro­ces­si­on of the. Fo­ol and his twel­ve Bog­gans up the vil­la­ge stre­et to a small gre­en pla­ce out­si­de the pa­rish church. The Bog­gans are the of­fi­ci­al te­am and play aga­inst all co­mers. Chi­ef among them is the King Bog­gan, or Lord of the Ho­od, who car­ri­es a wand, or roll of thir­te­en wil­lows as a bad­ge of of­fi­ce. He and all his te­am sho­uld we­ar scar­let flan­nel co­ats and hats wre­at­hed with red flo­wers. The "ho­ods" used in the ga­me be­ar no re­sem­b­lan­ce to the he­ad­ge­ar from which they are sup­po­sed to ta­ke the­ir na­me. The ma­in ho­od, or Le­at­her Ho­od, is a two-fo­ot length of thick ro­pe en­ca­sed in sto­ut le­at­her. The les­ser 'ho­ods' are tig­h­t­ly-rol­led pi­eces of can­vas, ti­ed with rib­bons.

3. Jack-in-the-Gre­en is that very an­ci­ent fi­gu­re who rep­re­sents the Sum­mer. As Gre­en Ge­or­ge, or the Wild Man, his co­un­ter­parts exist all over Euro­pe.

In En­g­land, he ta­kes the form of a man en­ca­sed in a high wic­ker­work ca­ge which com­p­le­tely co­vers him and is in its turn en­ti­rely smot­he­red in gre­en bran­c­hes, le­aves and flo­wers. Only his eyes are vi­sib­le, lo­king thro­ugh the ho­le cut in the ca­ge, and his fe­et be­low the le­vel of the wic­ke-work. So­me­ti­mes he go­es abo­ut alo­ne, so­me­ti­mes with only a few at­ten­dants, and a mu­si­ci­an or two.

4. Egg-shac­k­ling ta­kes pla­ce on Eas­ter Mon­day, or Duc­king Mon­day, as it is of­ten cal­led in Eas­tern Euro­pe. Yo­ung men splash un­mar­ri­ed girls vi­go­ro­usly with wa­ter. The girls are, of co­ur­se, ex­pec­ted to sub­mit with go­od gra­ce, and even, in so­me are­as, to pay for the pri­vi­le­ge with gifts of pa­in­ted eggs, or glas­ses of brandy.

Упражнение 8: Под­бе­ри­те фун­к­ци­ональ­ные за­ме­ны к сле­ду­ющим сло­вам и вы­ра­же­ни­ям при пе­ре­во­де на ан­г­лий­с­кий язык.

Снегурочка Дед Мо­роз Ко­щей Бес­смер­т­ный Жар-пти­ца Ива­нуш­ка-ду­ра­чок ут­ро ве­че­ра муд­ре­нее из­буш­ка на курь­их нож­ках в три­де­вя­том цар­с­т­ве, в три­де­ся­том го­су­дар­с­т­ве, Ба­ба-Яга, Кос­тя­ная Но­га Иван Гроз­ный

Лобное мес­то на Крас­ной пло­ща­ди По­вес­ти вре­мен­ных лет Сло­во о пол­ку Иго­ре­ве пас­халь­ный ку­лич Гос­по­дин Ве­ли­кий Нов­го­род путь из ва­ряг в гре­ки.

 

Упражнение 9: Пе­ре­ве­ди­те текст, ис­поль­зуя раз­лич­ные ви­ды фун­к­ци­ональ­ных за­мен для вы­де­лен­ных слов и сло­во­со­че­та­ний.

Еще в XIX ве­ке де­ре­вян­ные пос­т­рой­ки оп­ре­де­ля­ли об­щий об­лик боль­шин­с­т­ва де­ре­вень и го­ро­дов Рос­сии. Те­перь этот ог­ром­ный пласт стро­итель­ной и ху­до­жес­т­вен­ной куль­ту­ры на­хо­дит­ся на гра­ни пол­но­го ис­чез­но­ве­ния. Ги­бель па­мят­ни­ков де­ре­вян­но­го зод­чес­т­ва при­об­ре­ла ла­ви­но­об­раз­ный ха­рак­тер. В те­че­ние бли­жай­ших 10-15 лет в сель­с­кой мес­т­нос­ти они ис­чез­нут пол­нос­тью, воз­мож­но, лишь за ис­к­лю­че­ни­ем нес­коль­ких цер­к­вей и ча­со­вен, на­хо­дя­щих­ся ны­не в удов­лет­во­ри­тель­ном сос­то­янии, и тех, что пе­ре­не­се­ны в му­зеи под от­к­ры­тым не­бом. Из-за поч­ти пол­но­го от­сут­с­т­вия бюд­жет­но­го фи­нан­си­ро­ва­ния, не­уме­ния, а час­то и не­же­ла­ния мес­т­ных.влас­тей что-то пред­п­ри­нять, ос­та­но­ви­лись да­же те нем­но­гие ра­бо­ты, ко­то­рые бы­ли на­ча­ты нес­коль­ко лет на­зад. Один из при­ме­ров - Ни­коль­с­кая цер­ковь в Не­нок­се. Нет нуж­ды го­во­рить, сколь гу­би­тель­на та­кая ос­та­нов­ка для па­мят­ни­ка. Этот про­цесс - еще не осоз­нан­ная об­щес­т­вом ка­тас­т­ро­фа, при­чем не толь­ко для оте­чес­т­вен­ной, но и для ми­ро­вой куль­ту­ры.

Упражнение 10: Пе­ре­ве­ди­те текст, под­би­рая фун­к­ци­ональ­ные за­ме­ны и/или опи­са­ния для вы­де­лен­ных еди­ниц. Ука­жи­те, в ка­ких слу­ча­ях мо­гут по­на­до­бить­ся ком­мен­та­рии. По­ищи­те ма­те­ри­ал для ком­мен­та­ри­ев.

Kingstone is one of the ol­dest sum­mer cot­ta­ges left stan­ding in New­port, a re­min­der of the pre- Ci­vil War days when we­althy So­ut­hern fa­mi­li­es con­ti­nu­ed the 18th century prac­ti­ce of spen­ding the­ir sum­mers in the co­ol cli­ma­te of the City-by-the-Sea. With its mo­dest di­men­si­ons and gen­t­le ar­c­hi­tec­tu­re, it is al­so a symbol of a less com­pe­ti­ti­ve ti­me when ho­uses we­re bu­ilt mo­re for com­fort than for show.

The cot­ta­ge, la­ter to be cal­led Kin­g­s­to­ne, was bu­ilt in 1839 for Ge­or­ge Nob­le Jones, a well-to-do plan­ta­ti­on ow­ner from Sa­van­nah, Ge­or­gia. It is dif­fi­cult to ima­gi­ne to­day the im­por­tan­ce that Vic­to­ri­ans at­tac­hed to the po­wers of na­tu­re in pre­ser­ving he­alth. Ge­or­ge Jones li­ked to en­ter­ta­in pe­op­le in his es­ta­te. Af­ter­no­on din­ner and in­for­mal sup­pers we­re the ru­le. Hor­se­back ri­ding and swim­ming we­re po­pu­lar pas­ti­mes. Bat­hing to­ok pla­ce at Eas­ton Be­ach fre­qu­ently. Wo­men we­re per­mit­ted to use the be­ach mor­nings, un­der pro­tec­ti­on of a whi­te flag. At no­on, wo­men we­re ex­pec­ted to le­ave, pre­su­mably to be spa­red the sight of gen­t­le­men in the­ir bat­hing cos­tu­mes.

Упражнение 11: Пе­ре­ве­ди­те текст на рус­ский язык и сос­тавь­те пе­ре­вод­чес­кие ком­мен­та­рии для вы­де­лен­ных слов.

The con­f­lict that to­ok sha­pe in the 1790s bet­we­en the Fe­de­ra­lists and the An­ti­fe­de­ra­lists exer­ci­sed a pro­fo­und im­pact on Ame­ri­can his­tory. The Fe­de­ra­lists, led by Ale­xan­der Ha­mil­ton, who had mar­ri­ed in­to the we­althy fa­mily, rep­re­sen­ted the ur­ban mer­can­ti­le in­te­rests of the se­aports; the An­ti­fe­de­ra­lists, led by Tho­mas Jef­fer­son, spo­ke for the ru­ral and so­ut­hern in­te­rests. Ha­mil­ton fe­ared anarchy and tho­ught in terms of or­der; Jef­fer­son fe­ared tyranny and tho­ught in terms of fre­edom. Was­hin­g­ton and the Con­g­ress ac­cep­ted Ha­mil­ton's vi­ew - and an im­por­tant pre­ce­dent for an ex­pan­si­ve in­ter­p­re­ta­ti­on of the fe­de­ral go­ver­n­ment's aut­ho­rity.


Муромца вы­би­вал ко­пы­том ис­точ­ни­ки клю­че­вой во­ды, не­ред­ко ста­ви­лись ча­сов­ни во имя Ильи-про­ро­ка. Со­ло­вей-раз­бой­ник гнез­дит­ся на две­над­ца­ти ду­бах; в не­ко­то­рых ска­за­ни­ях Со­ловья за­ме­ня­ет две­над-ца­ти­го­ло­вый Змей Го­ры­ныч. Эти сбли­же­ния убе­ди­тель­но сви­де­тель­с­т­ву­ют, что в об­ра­зе Со­ловья-раз­бой­ни­ка на­род­ная фан­та­зия оли­цет­во­ря­ла де­мо­на бур­ной, гро­зо­вой ту­чи, свя­зан­но­го с вер­хов­ным бо­гом вет­ров Стри­бо­гом. Сра­же­ние Му­ром­ца с Со­ловь­ем-раз­бой­ни­ком яв­ля­ет со­бой об­раз­ную кар­ти­ну гро­зы с ее ту­ча­ми, буй­ным вет­ром, гро­мом и мол­ни­ями.

 

ГЛАВА 4.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 2284; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.024 сек.