КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Лексика языка деловых документов
VI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ V. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН III. СУММА ДОГОВОРА И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ II. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН I. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА И ДРУГИЕ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ. ДОГОВОР № 7
Товарищество с ограниченной ответственностью - производственное предприятие "Мастер-93", именуемое в дальнейшем "ИСПОЛНИТЕЛЬ", в лице директора Ганюшева Михаила Васильевича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и ТОО "БЛОК", именуемое в дальнейшем "ЗАКАЗЧИК", в лице директора Герасимова Олега Алексеевича, действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:
1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по изготовлению и монтажу передвижной книгофотовыставке в соответствии с требованием реестра № 68 ст. 3-12 в течение 25 рабочих дней со дня получения оплаты на р/с Исполнителя.
2.1. Заказчик обязуется:
3.1. Общая сумма по настоящему договору составляет 34 000 (тридцать четыре тысячи) рублей.
4.1. При несвоевременной оплате услуг Исполнителя (в том числе при предварительной оплате) Заказчик уплачивает Исполнителю пеню в размере 0,2% от суммы договора за каждый день просрочки.
Настоящий договор вступает в силу с момента подписания сторонами и действует до выполнения сторонами своих обязательств.
Все остальные условия, не предусмотренные договором, регулируются действующим законодательством.
1. Высокая степень терминированности. Характерной чертой русского языка документов является, как уже указывалось, высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт: · номенклатурной лексики: o номенклатура наименований: АООТ "Олимп", o номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер, o генеральный директор, коммерческий директор, o номенклатура товаров: ЗИЛ-130, бензин А -76 и т.п;. · технических терминов. Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов: o энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника, o аббревиатур: o АСУ - автоматическая система управления, o АИС - автоматическая информационная система, o КПД - коэффициент полезного действия, o НРБ - нормы радиационной безопасности; · сокращений. Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов: o ГК - Гражданский кодекс, o УК - Уголовный кодекс. o Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства; представляющие собой наименования организаций: o МВФ - Международный валютный фонд; o ЦБР - Центральный банк России; o указывающие на форму собственности предприятия и входящие в качестве классификатора в названия предприятий: o ООО - общество с ограниченной ответственностью, o ОАО - открытое акционерное общество, o ЧП - частное предприятие, o МП - муниципальное предприятие, o СП - совместное предприятие; o Сокращается номенклатура должностей: o ИО - исполняющий обязанности. 2. Высокая частотность. Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики (это лексика с обобщенным значением), представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: · продукция - книги, буклеты, доски, гвозди; · помещение - комната, квартира, зал; · постройка - сарай, дом, ларек и т.д.; · с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов: · производить расчет - рассчитываться, · торговый процесс - торговля, · денежные средства - деньги. Термины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику языка документов, составляющую по отдельным жанрам от 50 до 70% всех словоупотреблений.
В текстах документов не допускается употребления бранных слов и вообще сниженной лексики, разговорных выражений и жаргонизмов, тем не менее в язык деловой переписки попадают профессиональные и жаргонные слова: кадровик, платежка, накидка, незавершенка и т.п. Использование подобной лексики в деловых письмах так же неуместно, как использование канцеляризмов в бытовой беседе, поскольку использование ее закреплено только за устной сферой общения и отвечать требованию точности она не может.
Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 696; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |