Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Упр. 7. Составьте письменно как можно больше предложений. Переведите их на русский язык




Английские переходные глаголы, соответствующие русским глаголам с предложным косвенным дополнением

В английском языке имеется ряд глаголов, которые, являясь переходными, требуют прямого дополнения, а соответствующие им русские глаголы являются непереходными и имеют после себя предлог.

К ним относятся: to affect (smb, smth) – влиять на (кого-либо, что-либо), to answer (smth) – отвечать на что-либо, to attend (smth) – присутствовать на (чем-либо), to enjoy (smth) – получать удовольствие от (чего-либо), to follow (smb, smth) – следовать за (кем-либо, чем-либо), to join – присоединяться к (кому-либо, чему-либо), to need (smb, smth) – нуждаться в (ком-либо, чем-либо), to watch – следить за (кем-либо, чем-либо).

Трудность перевода таких страдательных оборотов заключается в том, что соответствующие русские глаголы не могут употребляться в страдательном залоге.

Active Voice An interesting film followed the lecture. За лекцией последовал интересный фильм. Passive Voice The lecture was followed by an interesting film. За лекцией последовал интересный фильм.

 

Как видно из примера, на русский язык такие глаголы в пассивном залоге переводятся соответствующими действительными оборотами, причем перевод предложения следует начинать с предлога, превращая подлежащее английского предложения в предложное косвенное дополнение.

The lecture was attended by a great number of students.

На лекции присутствовало большое количество студентов.

При отсутствии дополнения с предлогом by такие пассивные обороты переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями, которые начинаются с предложного дополнения.

Your help is needed. English is spoken all over the world. В вашей помощи нуждаются. На английском говорят во всем мире.

 

Упр. 6. Определите сказуемое предложения, переведите смысловой глагол, подобрав соответствующий предлог. Начните перевод предложения с этого предлога:

Образец: Young F.S. Fitzgerald was influenced by a spirit of competition ruling at the University. – На молодого Ф.С.Фитцджеральда повлиял дух соперничества, царящий в университете.

1. The letter will be answered immediately. 2. Our group was joined by some new people. 3. The football match was watched with great interest by everybody. 4. His report was followed by a discussion. 5. The concert was enjoyed by the children. 6. That discovery was soon followed by another one. 7. The meeting was attended by thousands of people. 8. These textbooks are needed by all our students.

 

The lecture These text-books All your questions The hockey match are needed was followed will be watched will be answered by thousands of people. by all our students. with great interest. in three days.

 

LESSON 4

Длительные и перфектные времена глаголов

в Passive Voice

Continuous (процесс) to be being V3 Perfect (завершенность) to have been V3
I am being shown He She is being shown It We You are being shown They I have been shown He She has been shown It We You have been shown They
I He was being shown She It We You were being shown They I He had been shown She It We You had been shown They
    - I shall have been shown We He She It will have been shown You They

Времена страдательного залога употребляются по тем же правилам, что и времена действительного залога.

Так как глагол в форме Continuous Passive показывает действие в его развитии, он переводится на русский язык формами глагола несовершенного вида с окончанием – ся или неопределенно-личным предложением.

A vast Palace of Sports is being built in our street. – Грандиозный дворец спорта строят/строится на нашей улице.

При переводе глагола в Perfect Passive необходимо подчеркнуть законченность действия, поэтому его всегда переводят глаголом совершенного вида.

A vast Palace of Sports has been built in our street. – На нашей улице построили грандиозный дворец спорта.

 

Упр. 1. Переведите следующие предложения, сказуемые которых обозначают действия в процессе развития:

1. His lecture was being listened to attentively when the door suddenly opened. 2. The new film was being shown in all the cinemas of our town the whole week. 3. The children were being sent for when I entered the room. 4. This question is not connected with the problem which is being discussed now. 5. He is being waited for. 6. The new project is still being worked at. 7. What was being displayed in the Pushkin Art Museum when you visited it? 8. What’s going on in the yard? – Trees and bushes are being planted сажать there. 9. What is going on in the laboratory? – A new device прибор is being tested there.

 

Упр. 2. Переведите следующие предложения, сказуемые которых обозначают действия завершенного характера:

1. When you rang up, the work had just been finished. 2. Come at 11. The documents will have been checked and the letters will have been typed when you come. 3. His problem has been solved решать by Russian scientists. 4. The house will not have been lived in till warm days come. 5. That house hasn’t been lived in any longer. 6. The children have been already sent for. 7. This room hasn’t been used for ages. 8. You have been warned предупреждать. 9. I had a letter from my brother some days ago. He wrote he had been accepted to the college. 10. For many decades, dropping out of high school has been viewed as a serious educational and social problem.

 

Вопросы для самоконтроля:

1. Как образуются степени сравнения от прилагательных и наречий, состоящих из 1-2 слогов?

2. Как образуются степени сравнения от многосложных прилагательных?

3. Назовите степени сравнения от good, bad, much, many, little, well, far.

4. Назовите, из каких компонентов состоит сказуемое в пассивном залоге. Какой из них несет смысловую нагрузку, а какой отвечает за видовременную форму?

5. Совершается ли действие, выраженное глаголом в страдательном залоге, подлежащим?

6. Какой предлог употребляется перед дополнением, называющим производителя действия?

7. Какие способы перевода предложений со сказуемым в страдательном залоге вы знаете?

8. Как переводится предложение при употреблении в пассивном залоге глаголов, требующих после себя предлог (These children are not looked after)?

9. Поставьте глагол to answer во всех видовременных формах пассивного залога.

Задание на III семестр:




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-29; Просмотров: 804; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.009 сек.