Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Проблеми перекладу




ЛЕКСИЧНІ, ГРАМАТИЧНІ ТА СТИЛІСТИЧНІ

Ауд. 7-66

Секція 4

Голова: доц. Селіванова О.І., співголова: ст. викл. Польова Е.

 

1. ВОРОНІНА Камілла, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). ШЛЯХИ ПОДОЛАННЯ МОВНИХ ТРУДНОЩІВ У ПРОЦЕСІ ПЕРЕКЛАДУ ЛЕКСИЧНИХ НОНСЕНСІВ.

2. ГОРБАЧ Ельвіра, аспірант/викладач (кафедри методики викладання іноземних мов Київського національного лінгвістичного університету). ФУНКЦІОНАЛЬНЕ ГРАМАТИКО-СЕМАНТИЧНЕ ПОЛЕ АКТИВНОСТІ-ПАСИВНОСТІ В КОНТЕКСТІ ДВОХ КУЛЬТУР.

3. ДРИГІНА Юлія, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу Національного науково-дослідного університету «БелДУ», Російська Федерація). ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ІДІОМ ІЗ ЗНАЧЕННЯМ КЕРУВАННЯ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ.

4. КОВАЛЬЧУК Наталя, канд. пед. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна), ОСТАПОВА Наталя, перекладач (Харків). СТРУКТУРНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОМОВНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ У ГАЛУЗІ ГЕНЕТИКИ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ.

5. ЛИСИЧКІНА Ірина, канд. філол. наук, доцент (кафедра філології, перекладу та мовної комунікації Академії внутрішніх військ МВС України), ЛИСИЧКІНА Ольга, канд. філол. наук, доцент (кафедра філології, перекладу та мовної комунікації Академії внутрішніх військ МВС України). ПРАВООХОРОННИЙ ДИСКУРС В ТЕРМІНАХ ПЕРЕКЛАДУ.

6. МІЩЕНКО Вікторія, канд. філол. наук, доцент (кафедра іноземних мов № 2 Національного університету «Юридична Академія України імені Ярослава Мудрого»). ВИБІР СТРАТЕГІЇ В ЮРИДИЧНОМУ ПЕРЕКЛАДІ.

7. ПЕРУЦЬКА Тетяна, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу Бєлгородського державного національного науково-дослідного університету, Російська Федерація). ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ КОМП’ЮТЕРНИХ ТЕРМІНІВ.

8. ПОЛЬОВА Евеліна, ст. викладач (кафедра зіставного мовознавства і теорії та практики перекладу Київського національного лінгвістичного університету). СТВОРЕННЯ НОВИХ СЛІВ У ПЕРЕДВИБОРЧОМУ ДИСКУРСІ.

9. СЕЛІВАНОВА Олена, канд. філол. наук, доцент (кафедра зіставного мовознавства і теорії та практики перекладу Київського національного лінгвістичного університету). ЛЕКСИЧНА ЕКВІВАЛЕНТНІСТЬ У ПЕРЕКЛАДІ.

10. СОРОКА Тетяна, канд. філол. наук, доцент (кафедра англійської мови та перекладу Ізмаїльського державного гуманітарного університету). ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 521; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.