Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Методика викладання перекладу – 2




Ауд. 7-69

Секція 7

МЕТОДИКА ВИКЛАДАННЯ ПЕРЕКЛАДУ – 1

Ауд. 7-57

Секція 6

Голова: проф. Черноватий Л. М., співголова: доц. Ганічева Т. В.

 

1. БОРСУК Катерина, канд. психол. наук, доцент (кафедра перекладу Хмельницького національного університету). НАВЧАННЯ ПЕРЕКЛАДАЧІВ І СУЧАСНА КОМУНІКАЦІЙНА ТЕХНОЛОГІЯ.

2. ВОЛЧАНСЬКА Марія, асистент (кафедра іноземних мов Національного аерокосмічного університету ім. М. Є. Жуковського). НАВИЧКИ ТА УМІННЯ ПРОФЕСІЙНО ОРІЄНТОВАНОГО ПЕРЕКЛАДУ.

3. ГАНІЧЕВА Тетяна, канд. пед. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). ПРОВІДНІ КОМПЕТЕНЦІЇ В УСНОМУ ТА ПИСЬМОВОМУ ПЕРЕКЛАДІ.

4. КАВИЦЬКА Тамара, викладач (кафедра методики навчання іноземних мов та прикладної лінгвістики Київського національного університету імені Тараса Шевченка). ДОСЛІДЖЕННЯ ФОРМУВАННЯ ТЕКСТОВОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ ПЕРЕКЛАДУ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ.

5. КУПРІЄНКО Юлія, викладач (кафедра ділової англійської мови Харківського національного технічного університету «ХПІ»). КОМПОНЕНТИ ФАХОВОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ ПЕРЕКЛАДАЧА.

6. ЛИЧКО Лідія, канд. пед. наук, доцент (зав. кафедри іноземних мов Донецького державного університету управління). РОЗВИТОК ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ У ПРОФЕСІЙНО-ОРІЄНТОВАНІЙ КОМУНІКАЦІЇ.

7. ОЛЬХОВСЬКА Алла, канд. пед. наук, ст. викладач (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). ОСОБИСТІСНА КОМПЕТЕНЦІЯ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ ЯК КОМПОНЕНТ НАВЧАЛЬНОГО ПЛАНУ ДЛЯ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ.

8. ЧЕРВІНКО Євген, аспірант/викладач (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). ПАМ'ЯТЬ ПЕРЕКЛАДАЧА.

Голова: доц. Зінукова Н. В., співголова: доц. Колос Ю.

 

1. ВІКОВИЧ Роксоляна, канд. пед. наук, асистент (кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка). ВИКОРИСТАННЯ ВІДЕОНОВИН У НАВЧАННІ МАЙБУТНІХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ

2. ГУМЕНЧУК Андрій, аспірант/асистент (кафедра теорії та практики перекладу Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка). ФАХОВА ІНШОМОВНА КОМУНІКАТИВНА КОМПЕТЕНЦІЯ МАЙБУТНІХ АГРОНОМІВ

3. ЗІНУКОВА Наталія, канд. пед. наук, доцент (зав. кафедри англійської філології та перекладу Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля). МОЖЛИВОСТІ ЗАСТОСУВАННЯ ЕФЕКТУ ПЕРЕКЛЮЧЕННЯ У НАВЧАННІ ПЕРЕКЛАДУ

4. ІЛЬЧЕНКО Валерія, доцент (кафедра теорії та практики перекладу Харківського гуманітарного університету «Народна українська академія»). ФОРМУВАННЯ ЗДАТНОСТІ ВІЗУАЛІЗАЦІЇ ЗМІСТУ У НАВЧАННІ ПРОФЕСІЙНО ОРІЄНТОВАНОГО ПЕРЕКЛАДУ.

5. КОЛОС Юлія, канд. пед. наук, доцент (кафедра перекладу Полтавського національного технічного університету імені Юрія Кондратюка). КОМПЕТЕНЦІЯ СУЧАСНОГО ПЕРЕКЛАДАЧА.

6. МАЛИК Галина, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу Івано-Франківського національного університету нафти і газу). ВКЛЮЧЕННЯ ІНТЕРНАЦІОНАЛІЗМІВ ДО ПРОГРАМИ НАВЧАННЯ ФАХІВЦІВ НАФТО-ГАЗОВОЇ ПРОМИСЛОВОСТІ.

7. ОСІНСЬКА Марія, канд. філол. наук, доцент (кафедра теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна). НАВЧАННЯ ПЕРЕКЛАДУ МАТЕРІАЛІВ БІЗНЕС-ФОРУМІВ: ПЕРСПЕКТИВИ ТА ПРОБЛЕМИ.

8. ТРУФКІНА Марина, аспірант (кафедра англійської філології та перекладу Ізмаїльського державного гуманітарного університету). РОЗВИТОК КУЛЬТУРИ ПЕРЕКЛАДУ МАЙБУТНІХ ФІЛОЛОГІВ.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 627; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.012 сек.