Благодарность в английском языке может выражаться по-разному. Проще всего сказать:
- Thank you.
- Спасибо.
- Thank you very much (indeed).
- Большое спасибо. Очень Вам благодарен.
В непринуждённом дружеском общении достаточно коротко
- Thanks.
- Спасибо.
или
- Thanks a lot.
- Большое спасибо.
- Thanks so much.
Когда Вас благодарят за помощь, участие и т.п., в ответ на благодарность говорят:
- You are welcome.
- Пожалуйста.
- Not at all.
- That’s OK. (That’s all right.)
- Не за что.
- Never mind.
- Don’t mention it.
- Не стоит благодарности.
- It (that) was a pleasure.
- Мне было приятно это сделать.
Обратите внимание, что в ответ на благодарность никогда не говорят “please”, которое употребляется в значении “пожалуйста” только для выражения вежливой просьбы.
Ср. - Give e that book, please.
- Дайте мне, пожалуйста, вон ту книгу.
Но!- Thank you.
- Спасибо.
- You are welcome.
- Пожалуйста.
Англичане настолько вежливы, что говорят “спасибо” практически везде, даже если не получают того, что ожидают, как, например, в следующем разговоре на улице:
- Excuse me, could you tell me the way to Kings Avenue, please?
- Простите, Вы не подскажите, как пройти на Кинг Авеню?
- No, I’m sorry. I’m afraid, I can’t help you. I’m a stranger here myself.
- Извините, но боюсь, что я не смогу Вам помочь. Я сам не из здешних мест.
- Oh, I see. OK. I’ll ask someone else then. Thank you, anyway.
- Ну, что ж. Я спрошу кого-ни-будь другого. Спасибо.
- Not at all.
- Не за что.
Ср. Несколько типичных диалогов, в которых выражается и принимается благодарность:
1. - Thank you. You are kind.
- Not at all.
- Спасибо. Вы очень добры.
- Ну что Вы. Не за что.
2. - Thank you very much.
That’s very kind of you.
- You are welcome. It was a pleasure.
- Большое спасибо.
Это очень мило с Вашей стороны.
- Пожалуйста. Не стоит благодарности.
Polite requests.
Способы выражения вежливой просьбы.
Как Вы знаете, вежливая просьба, как правило, сопровождается словом “please”.
Ср. Tell me, please…
- Скажите, пожалуйста…
Com in, please.
- Входите, пожалуйста…
Give me…, please.
- Дайте мне, пожалуйста…
Для выражения вежливой просьбы часто употребляется модальный глагол “can” и его форма прошедшего времени “could” (“could” – ещё более вежливая форма, чем “can”).
Ср. Excuse me, can you tell me how to get to…
- Простите, Вы не подскажите, как пройти…
Excuse me, couldyou tell me the way to…
- Извините, Вы не могли бы сказать, как добраться до…
Can (could) you explain to me…
- Объясните мне, пожалуйста.
Could you open the door, please.
- - Не могли бы Вы открыть дверь.
Canyou do me a favour?
- Вы не окажите мне любезность…
Do you think you could lend me some money?
- Вы не могли бы мне одолжить немного денег?
I wonder if you could help me.
- Вы не могли бы мне помочь?
CanI have that book, please?
- Вы не дадите мне вон ту книгу? (напр., в магазине.)
CouldI have the salt, please…
- Передайте мне, пожалуйста, соль… (за столом)
Can (could) I have your address, please?
- Дайте мне, пожалуйста, Ваш адрес.
Для выражения вежливой просьбы также употребляется конструкция:
would you mind + ing – форма глагола
Ср. Would you mind closing the door.
- Будьте добры, закройте, пожалуйста, дверь.
Would you mind opening the window.
- Откройте, пожалуйста, окно.
Compliments and praise.
Комплименты. Похвала.
Когда Вы хотите сделать комплимент, Вы можете сказать:
You look wonderful today.
marvelous
terrific
great
- Ты сегодня выглядишь великолепно.
прекрасно.
замечательно.
Чтобы похвалить за что-то используются следующие выражения:
It does you credit.
- Это делает тебе честь.
You have done a good
very good } job (of it)
wonderful
- Ты прекрасно (с этим) справился.
You were great / wonderful etc.
- Ты был великолепен.
Well done1!
- Отлично! Молодец!
That’s a good girl/boy.
- Вот молодец (умница). –
часто в обращении к ребёнку
How kind
generous } you are
clever
nice
Ты так… (Вы так…) добр(а)
щедр(а)
умён(умна)
мил(а)
Если Вы хотите проявить скромность, Вы можете сказать:
You are flattering me.
- Вы мне льстите.
В ответ Вы можете услышать:
You are being (a little) modest.
- Вы скромничаете.
Когда Вы хотите похвалить какую-нибудь вещь, Вы можете сказать:
That’s a nice sweater. Is it new?
- Какой красивый свитер. Он новый?
I like your ring. Where did you get it?
- Мне нравится твоё кольцо. Где ты его купила?
What a nice / lovely / beautiful dress!
- Какое красивое платье!
V
Apologies.
Извинения.
Excuse me…
Извини(те) Прости(те)
Excuse my back.
Извините, что я повернулся(ась) к Вам спиной.
Excuse me, can you let me pass, please?
Извините, Вы не позволите мне пройти?
(I am) sorry, I didn’t catch your name.
Простите, я не расслышал Вашего имени.
Sorry for being late.
Извините, что я опоздал.
Sorry, I’m late.
Sorry for keeping you waiting.
Извините, что заставил Вас ждать.
Sorry to have kept you waiting.
Sorry, I didn’t mean to hurt you (to hurt your feelings).
Извините, я хотел(а) Вас обидеть.
I’m sorry about it.
Я сожалею об этом.
Please, forgive me (Forgive me, please).
Прости(те) меня, пожалуйста.
Forgive me for being rude (to you).
Простите меня за грубость (за то, что нагрубил Вам).
В ответ на извинение можно сказать:
Never mind.
Ничего страшного.
That’s all right.
Всё в порядке.
Forget it.
Не стоит извиняться (Забудьте об этом).
Три “пожалуйста”.
Слово “пожалуйста” может переводиться на английский язык различными способами, в зависимости от контекста его употребления
1. Когда мы обращаемся с просьбой, мы говорим “please”.
Ср. Tell me, please… – Скажите, пожалуйста …
2. Когда мы говорим “пожалуйста” в ответ на “спасибо”, употребляем
Ср. Thank you – You’re welcome. – Спасибо. – Пожалуйста (=Не за что).
3. Когда мы даём или протягиваем кому-то что-либо и говорим при этом “Пожалуйста”, то употребляется “Here you are”.
Ср. Could you pass me the salt, please? – Here you are. – Передайте, пожалуйста, соль. – Пожалуйста.
Таким образом, мы можем в одном коротеньком диалоге употребить три различных “пожалуйста”, каждое из которых будет переводиться по-разному в зависимости от вкладываемого в него смысла.
Could you show me that book, please?
Покажите мне, пожалуйста, вон ту книгу
Here you are.
Пожалуйста(= Вот возьмите).
Thank you.
Спасибо.
You are welcome.
Пожалуйста (= Не за что).
Asking and answering questions.
Как задавать вопросы и отвечать на них.
Давайте подытожим все уже известные Вам выражения, относящиеся к вопросам и ответам на них.
Если Вы хотите обратиться с вопросом
May I ask you a question?
- Я могу задать Вам вопрос?
I’d like to ask you a question.
- Я хотел(а) бы задать Вам вопрос.
I’ve got a question (too).
- У меня (тоже) есть вопрос.
I’ve got another question.
- У меня есть ещё вопрос.
Если Вы затрудняетесь с ответом и хотите немного подумать, вы можете слегка потянуть время, сказав:
That’s a good
question.
- Это хороший
Вопрос.
an interesting
интересный
a difficult
трудный
I’ll try to answer your question.
- Я попробую ответить на Ваш вопрос.
It’s difficult to say…
- Трудно сказать…
It depends (on)…
- Это зависит (от)…
Если Вы затрудняетесь с ответом на вопрос или предпочитаете оставить его без ответа, не показавшись при этом человеком невоспитанным, Вы можете честно и откровенно сказать:
I’m afraid I can’t answer your question.
- Боюсь я не могу ответить на Ваш вопрос.
I’d rather not say.
- Я бы предпочёл не отвечать на этот вопрос.
I’d rather not answer this question.
Если Вы забыли слово…
В разговоре порой случается, что нужное Вам слово в самый неподходящий момент вылетает у нас из головы, и тогда мы вынуждены прибегнуть к помощи таких слов и выражений, как “Ну, как его … как это называется … это такая штука/вещь …” и т.п. Англичане в таких случаях пользуются выражениями:
What do you call it…
- Ну, как это называется…
the thingamy…
the thingumebob…
- как его там…
It’s a kind of…
- Это что-то вроде…
It’s a sort of…
- Это что-то типа…
Expressing likes and dislikes.
Как сказать, что Вам что-то нравится или не нравится.
I like it/them/her/this film etc.
Мне это/он/она/этот фильм нравится.
I like it very much.
I like it a lot.
Мне это очень нравится.
I am (very) fond of it.
Мне это (очень) нравится.
I love it/her/him.
Я люблю это/её/его.
I adore it/her/him.
Я обожаю это/её/его.
I don’t like it.
Мне это не нравится.
I don’t like it at all.
Мне это совсем не нравится.
I hate it.
Я это ненавижу.
I can’t stand it.
Я этого не выношу (терпеть не могу).
X
Expressing agreement and approval.
Выражение согласия и одобрения.
True.
- Верно.
That’s true.
- Это так.
I think so too.
- Я тоже так думаю.
I agree.
- Я согласен (согласна).
I couldn’t agree (with you) more.
I entirely agree.
I agree with you entirely.
- Я с тобой полностью согласен.
You are absolutely right.
- Вы абсолютно правы.
I’m all for it.
- Я целиком и полностью за.
Right you are.
You are right there.
- В этом Вы абсолютно правы.
I don’t mind.
- Я не возражаю.
(Yes) Of course.
Certainly.
Sure.
- (Да) Конечно.
With pleasure.
- С удовольствием.
I’d love to.
- С большим удовольствием.
Naturally.
- Естественно. Разумеется.
Exactly.
Quite.
- Вот именно. Именно так.
I think so.
I suppose so.
I believe so.
- Думаю, что да.
That’s just what I think.
- Я думаю точно так же.
Now you are talking.
- Вот теперь ты дело говоришь. (Золотые слова).
So I do.
- Я тоже.
Neither do I / Nor do i.
- Я тоже нет.
Expressing disagreement.
Выражение несогласия.
Несогласие с мнением собеседника может быть выражено следующим образом:
Not quite.
- Не совсем.
Oh no!
- Нет (Нет и нет)!
No, not at all.
- Вовсе нет (Ничего подобного).
I can’t agree with you.
- Не могу с Вами согласиться.
I’m afraid, I disagree.
- Боюсь, что я не согласен.
No, (I’m afraid) you are wrong.
- Нет, (боюсь, что) Вы не правы.
I’m afraid, that’s not quite right.
- Боюсь, что это не совсем так.
That’s where you are wrong.
- Вот в этом Вы как раз и не правы.
I’m afraid you‘ve missed the point.
- Боюсь, что Вы упустили главное из того, что я хотел сказать.
I don’t think so.
- Я так не думаю (Я иного мнения).
That’s not (quite) what I had in mind (what I meant).
- Это не (совсем) так, что я имел в виду.
Of course not.
Certainly not.
- Конечно нет.
It’s (that’s) out of the question.
- Это исключено. Об этом не может быть и речи.
It’s the other way round.
- Всё как раз наоборот.
There you go again!
- Ну вот, Вы опять за своё.
Heaven forbid!
- Боже упаси!
That’s not fair.
- Так не честно (Это несправедливо).
Nothing of the kind!
- Ничего подобного.
That won’t do.
- Так дело не пойдёт (Так не годится).
It (that) can’t true.
- Этого не может быть.
On the contrary…
- Напротив…
Expressing surprise disbelief.
Выражение удивления.
Really?
В самом деле?
Indeed?
Неужели?
Is he really?
Правда?
Is that really so?
Is it really so?
Неужели это действительно правда?
You don’t say.
Не может быть.
Well, that’s a surprise!
Вот это сюрприз.
How come?
Это как же? Как же так?
Believe it or not…
Хотите верьте, хотите – нет.
Just fancy…
Представляете? (Можете себе представить?)
That’s news for me.
Это для меня новость (неожиданность).
Недоумение и удивление часто выражается просто вопросительной интонацией или сочетанием в одном высказывании вопроса и отрицания:
Don’t you know?
Разве вы не знаете?
Don’t you understand?
Don’t you see?
Вы что, не понимаете?
Don’t you remember?
Неужели Вы не помните?
Don’t you recognize me?
Вы что меня не узнаёте?
Congratulations and wishes.
Поздравления и пожелания.
Congratulations!
- Поздравляю!
Accept my congratulations
on you coming of age.
on passing the exams.
- Примите мои поздравления
с совершеннолетием.
со сдачей экзаменов.
Для особых случаев типа дня рождения и Нового года существуют и особые поздравления.
Happy birthday!
Many happy returns of the day.
- С днём рождения!
Happy New Year!
- С Новым годом!
Merry Christmas!
- Счастливого Рождества!
Пожелания.
I wish you (every) success.
luck.
happiness.
- Желаю успеха (всяческих успехов).
удачи.
счастья.
May all your dreams come true.
- Желаю исполнения всех желаний.
Good luck.
- Удачи.
Have a good rest.
- Желаю хорошо отдохнуть.
Have a nice trip.
- Счастливого пути (Желаю тебе хорошей поездки).
Ответной репликой на пожелание обычно бывает благодарность и ответное пожелание.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление