![]() КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Импликатуры и их свойства
Косвенность как лингвопрагматическая категория. Достоинства и недостатки непрямой коммуникации. Косвенная (непрямая) коммуникация − содержательно осложненная коммуникация, в которой понимание высказывания включает смыслы, не содержащиеся в собственно высказывании, и требует дополнительных интерпретативных усилий со стороны адресата. метафоры, гиперболы, ирония, сарказм, импликатуры, косвенные РА и др. Случаи небуквального использования языка, когда то, что Г произносит ≠ то, что он имеет в виду.
Преимущества: • демонстрация вежливости • преодоление социального дискомфорта (например, смягчение негативного эффекта от высказывания) • снятие ответственности с Г • дополнительные коммуникативные возможности:1)развитие диалога 2) усиление эффекта от высказывания: повышение убедительности, запоминаемости, облегчение понимания, 3)экономия... • престижность и творческая самореализация, эстетический аспект НК: возможность красиво, ярко, остроумно выразить свою мысль
Недостатки: • усложнение понимания / риск непонимания → ошибочные действия. Финский ученый О.Виио рассматривал коммуникативные максимы, аналогичные законам Мерфи (If anything can go wrong, it will), напр: Всегда найдется кто-то, кто знает лучше вас, что вы имели в виду в своем высказывании. • непредсказуемость • затратность как при формулировании Г-м, так и при восприятии С-м • негативные представления о Г (ироничный Г)
Прагматические функции иронии - казаться смешным и остроумным, - выразить удивление, - продемонстрировать мастерское владение какой-либо темой - смягчить / усилить критику - указать на несбывшиеся ожидания - продемонстрировать негативные эмоции и др.
Косвенность в функции убеждения Косвенность в эстетических целях (в искусстве)
Разное отношение к косвенности - национально-культурная - социоролевая - индивидуально-личностная - гендерная специфика восприятия косвенности
Коммуникативная импликатура - компонент смысла, который не входит в значение предложения, но «вычитывается» адресатом в контексте РА при помощи обращения к Принципу Кооперации. «Вычисление коммуникативных импликатур — это вычисление тех компонентов смысла, существование которых следует предположить, чтобы сохранить презумпцию соблюдения Принципа Кооперации»
Свойства коммуникативных импликатур: • выводимость «При выводе определенной комм. импликатуры слушающий опирается на следующую информацию: 1) конвенциональное значение использованных слов и знание всех их референтов; 2) Принцип Кооперации и постулаты; 3) контекст высказывания — как лингвистический, так и любой другой; 4) прочие фоновые знания; 5) тот факт, что вся указанная выше релевантная информация доступна для обоих участников коммуникации, и что они оба знают или предполагают, что это так» • устранимость - в определенных ситуациях коммуникативная импликатура может подавляться: - эксплицитно — «путем включения в высказывание какого-либо выражения, содержащего прямое или косвенное указание на то, что говорящий уклоняется от соблюдения Принципа Кооперации»; - контекстно — «когда высказывание, обычно порождающее импликатуру, употребляется в таком контексте, из которого явно следует, что говорящий на самом деле уклоняется от соблюдения Принципа Кооперации». Фрагмент из письма в газету незадолго до того, как Маргарет Тэтчер ушла в отставку с поста премьер-министра: For the sake of the country the PM should hold on until the summer. This is no time of year for street parties. • неотделимость - поскольку импликатура порождается не тем, что говорится, а самим актом произнесения, или тем, как именно это говорится, замена языковых выражений на другие не приводит к исчезновению импликатуры. [Гость хозяйке упитанного кота: «Какой он у тебя худенький!» >> какой жирный кот] • неконвенциональность - импликатуры не связаны напрямую с конвенциональным значением языковых единиц, из которых состоит высказывание, ее порождающее.
Дата добавления: 2015-01-03; Просмотров: 967; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |