КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Особливості використання прийменників у професійному мовленні
Сфера вживання прийменників у професійному мовленні необмежна, але варто врахувати декілька застережень. Виражаючи смислові відношення між словами не самостійно, а спільно з відмінковими закінченнями іменника або займенника, він утворює прийменниково-відмінкову конструкцію. Часто прийменниково-відмінкові форми синонімічні безприйменниково-відмінковим. Порівняйте: а) (значення причини) занепокоєні з приводу дій — занепокоєні діями; б) (просторове значення) прямувати по степах — прямувати степами. Існує розгалужена система синтаксичних синонімів зі значенням різних відношень: а) просторових: при заводі, від заводу, па заводі, біля заводу, перед заводом, до заводу, із будинку, зі станції, з полів, посеред поля, над полем, край поля, поперед нас, поза стінами, попід парканом, з-під каменя, понад землею, через поле, уздовж дороги, крізь отвір, навпроти президії, побіля стіни, проміж цеглинами, з-за гори; б) часових: від часу проголошення, близько години, за гетьманщини, до реформ, (у)вподовж століття, проти ночі, під час панування, напередодні свят, наприкінці доби, з часу створення, у радянський період, протягом ночі, через день, об обідній порі, о восьмій годині, під час колективізації, після перебудови; в) причинових: у силу обставин, з нагоди ювілею, через хворобу, від перемоги зрадіти, за умов, в обставинах, у зв'язку з відпусткою, (у)внаслідок пожежі; г) мети: задля успіху, на випадок, щодо покращення, про всякий випадок, для звіту, ради успіху, заради спільної мети; ґ) допустовості: всупереч правил, наперекір заборонам, замість мене, окрім роботи, помимо правил, у разі потреби, незважаючи на попередження, попри труднощі, відповідно до умов, при нагоді ті інші. Національна специфіка мови виразно позначається безпосередньо на її прийменниковому керуванні. Значна кількість помилок трапляється при побудові словосполучень із прийменниками у перекладах з російської мови фахових паперів. Наприклад, прийменник по в українській мові поєднується лише: а) у складних прислівниках з іншими частинами мови: —з іменниками (по можливості, по суті та под.); —з прикметниками (по-господарськи, по-домашньому та под.); —із займенниками (по-нашому, по-своєму та под.); —з числівниками (по троє, один по одному, по-друге та под.); б) з іменниками у М. відмінку і вживається: —зі значенням мети (вирушили по матеріали, послали по інструктора); —зі значенням місця чи напрямку, де відбувається дія (пляма розповзлася по стелі, трансляція по телебаченню); —зі значенням певних стосунків, взаємин (товариш по парті, дядько по батькові); —зі значенням місця поширення дії (розпорядження по об'єднанню, чеканник по міді); —зі значенням розподільності (усі делегати отримали по подарунку, жінкам подарували по букету пролісків); —у деяких словосполученнях (без зміни значення) паралельно з іншими прийменниками або без них (по завершенні навчання — після завершення..,, стріляти по мішені — ...у мішень, простувати по слідах —... слідами, пересуватися по пустелі —... пустелею); в) з іменниками у 3. відмінку при вказуванні на предмет, місце, простір, що є межею поширення певної дії або ознаки (вантажівка загрузла по фари і... до фар, резервуари були повні по краї і... до країв); г) з прикметниками (по зеленій поверхні, по дрібному насінню та под.); ґ) з числівниками (по першим відвідувачам, отримали по 10 балів); д) із займенниками (по їхньому будинку, по цьому місцю та под.). В інших випадках треба використовувати прийменники на, за, з, із, до, для, від, під, у (в), як, через, щодо та ін. або ж взагалі безприйменникові конструкції залежно від контексту.
по предложению делегата на пропозицію делегата по Вашему желанию на Ваше бажання называть по имени називати на ім'я проживать по улице... мешкати на вулиці... концерт по заявкам концерт на замовлення по требованию на вимогу замечания по теме зауваження на тему по местам (сели) на місця (сіли) по обоим берегам на обох берегах по первому зову на перший заклик обратиться по адресу звернутися на адресу (за адресою) по собственному желанию за власним бажанням по нашим подсчетам за нашими підрахунками поехал по назначению поїхав за призначенням по успехам и честь за успіхи й шана по семейным обстоятельствам за сімейних обставин по течению (плыть) за течією (пливти) действовать по правилам діяти за правилами по ветру (расположиться) за вітром (розташуватися) по зову сердца за покликом серця расхождения по контракту розбіжності за контрактом мягкий по характеру м'який за вдачею (м'якої вдачі) по согласию сторон за згодою сторін по специальности за фахом по последней моде за останньою модою по приказу директора за наказом директора по договоренности за домовленістю по итогам за підсумками по необходимости за необхідністю по совместительству за сумісництвом по случаю празднования з нагоди святкування комиссия по вопросам комісія з питань обратиться по вопросу звернутися з питання по вине з вини конспект по педиатрии конспект із педіатрії по многим причинам з багатьох причин по собственной воле з власної волі данные по учету дані з обліку специалист по косметологии фахівець із косметології конференция по проблеме конференція з проблеми по слухам (известно) з чуток (відомо) по злобе із злості, маючи злість получить по накладной отримати відповідно до накладної пришлось по вкусу припало до смаку с 06.10.97по 01.05,98 з 06.10.97до 01.05.98 производство по изготовлению підприємство для виготовлення комиссия по расследованию комісія для розслідування кружок (секция) по изучению гурток (секція) для вивчення добрый по природе добрий від природи смотря по погоде залежно від погоди действовать по обстоятельствам діяти залежно від обставин (в залежності) задание не по силам завдання не під силу по направлению к городу у напрямку міста ответчик по делу відповідач у справі осталось по наследству лишилось у спадок (спадщину) ударить по струнам ударити у струни уехать по делу поїхати у справі инспектор по делам інспектор у справах неповнолітніх несовершеннолетних по обыкновению як звичайно (завжди) по болезни (отпуск) через хворобу (відпустка) по техническим причинам через технічні причини по негодности (списать) через непридатність (списати), як непридатне по ошибке (случилось) через помилку (трапилося), помилково по лености через лінощі расходы по витрати щодо мероприятия по дальнейшему усилению заходи щодо (до) подальшого посилення инструкция по использованию інструкція щодо використання предложения по улучшению пропозиції щодо поліпшення по завершению після завершення, завершивши по возможности якщо (коли, як) можна по душам (общаться) щиро, відверто (спілкуватися) по всходам ударил мороз мороз завдав шкоди сходам по безналичному расчету безготівковим рахунком, безготівково по факсу (отправил) факсом (відіслав) по знакомству завдяки знайомству по быстрой реке швидкою річкою документы по проверке документи перевірки по достоинству (оценить) належно (оцінити) по крайней (меньшей) мере принаймні по иностранным делам (Комитет) іноземних справ (Комітет) план по обслуживанию план обслуговування звонил по многу раз в день телефонував багато разів на день мероприятия по улучшению заходи для (щодо) поліпшення по возможности скорее якомога швидше Російські словосполучення з прийменником в українською мовою передаються за допомогою прийменників на, до, з, за, про, при, як, о та ін. або ж безприйменниковими конструкціями.
в адрес на адресу в виду (иметь) на увазі (мати) в деревню (поехать) на село (поїхати) в должность (вступать) на посаду (ставати) в защиту на захист в знак уважения на знак поваги в клочья (разорвать) на шматки (розірвати) в нашу пользу на нашу користь в неделю (70 грн.) на тиждень (70 грн.) в пар (превратиться) на пару (перетворитися) в рассрочку на виплат в расход (списать) на видаток (списати) в силу изложенного зважаючи на викладене в семи частях (отчет) на сім частин (звіт) в случае наводнения на випадок повені в течение выборов на протязі виборів в шесть этажей на шість поверхів
Основна література: 1. Шевчук С. Українське ділове мовлення. - К., 2000. 2. Ющук І. Практичний довідник з української мови. - К., 2000. 3. Зубков М. Сучасний український правопис. Комплексний довідник. - Х., 2000. 4. Зубков М. Сучасне українське ділове мовлення. Навчальний посібник для вищих та середніх спеціальних навчальних закладів. - Х., 2001. Додаткова література: 1. Діденко А. Сучасне діловодство.- К., 2000. 2. Пустовіт Л. Словник іншомовних слів. - К., 2000. 3. Русско - украинский словарь. Фамилии, имена, отчества, области, районы, города, поселки городского типа, села. - Х., 1997. 4. Словник труднощів української мови. За ред. Я. Єрмоленко. - К., 1989.
Дата добавления: 2014-12-24; Просмотров: 788; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |