Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Форма -diktan sonra




УПРАЖНЕНИЯ

5. Проанализируйте и переведите на русский язык следующие пред­ложения:

1. Biraz uzakta taş bir bina1 gördük. 2. Baş mühendis nerededir? 3. Demir kapıyı çaldım, kimse açmadı. 4. Demirci Ahmet 1931 senesinde doğdu. 5. Amcaoğlu, Dram tiyatrosu müdürünün oğlunun can dostudur. 6. Kocaman Opera tiyatrosu binasına yakın oturuyoruz. 7. Moskova'nın en güzel ve en büyük kültür ve istirahat parkı Gorki parkıdır. 8, Hasta annesine bir kadın doktor bakıyor. 9. Odanın ortasında küçük bir tahta masa var. 10. Dilmaç Kerim'den pek ilginç bir mektup aldım. 11. Bu çocuk senin mi? — Hayır, üvey kızkardeşimin kocasının oğludur. 12. O ağanın kaç baş hayvanı vardır? 13. Bu nevi sporu hiç sevmiyor musunuz? 14. Lütfen bize birkaç çay bardağı gösteriniz.

1Конструкции taş bir bina и bir taş bina в настоящее время примерно равно- ценны.


6. Сделайте условный перевод (укажите тип изафета и порядок слов
в следующих определительных словосочетаниях):

журнал «Тюркология», столяр Нихат, дворец культуры, мра­морная статуя, осенняя погода, золотой ключик, лесная тро­пинка, сестрина комната, стальной шлем, передний ряд, дру­зья нашего народа, тигрица, гороховый суп, материнская лю­бовь, канал Волга-Дон, медовый голос, ключ от шкафа, капи­танская дочка, работник справочного бюро центрального уни­вермага, каменное сердце, двоюродный брат жены моего пле­мянника, жажда крови, большие серебряные карманные часы нашего соседа, футляр от очков, от полковника Егорова, пред­седатель географической секции научного общества, деревян­ная шашка моего сына, земляничное варенье.

7. Переведите па турецкий язык следующие словосочетания и пред­
ложения:

1. Маленькие золотые часы моей двоюродной сестры (до­чери брата отца). 2. Большая деревянная дверь комнаты. 3. Тетка (по отцу) товарища моего двоюродного брата (сына брата матери). 4. Рабочий волгоградского часового завода. 5. Переводчик Эрол. 6. Железная дорога. 7. Сестрица Айше.

8. Мой племянник два часа тому назад уехал на стекольный
завод. 9. Эта стеклянная чернильница ваша или вашего свод­
ного брата? 10. Студенты первого курса здесь? 11. Здесь ка­
бинет директора анкарского педагогического института.

12. Наша преподавательница говорит: «Я вами довольна».

13. Машины этого типа наш завод не выпускает. 14. Пожа­
луйста, принесите нам несколько стаканов чаю.

Послелог sonra «после», управляющий исходным паде­жом (-dan sonra), может присоединяться не только к име­нам, но и к глаголам. В этом случае к глагольной основе до­бавляется сначала аффикс dık/-tık (всего он имеет восемь фонетических вариантов), а затем аффикс исходного падежа -tan (-ten) и послелог sonra.


Сложная форма -diktan sonra соответствует русскому обо­роту «после того как» + глагол (в изъявительном наклоне-нии). Если подлежащее придаточной конструкции на -diktan sonra совпадает с подлежащим главной части предложения, то форма -diktan sonra может переводиться на русский язык деепричастием от глаголов совершенного вида (... aldıktan sonra — взяв...) или личной формой глагола, за которой сле­дует наречие «затем» (... aldıktan sonra — взял..., затем...).

Конструкция с формой -diktan sonra помещается внутри главной части предложения или, наиболее часто, перед ней. (Тот же принцип расположения и в русском языке, хотя здесь он выдерживается далеко не всегда). В самой конструкции с формой -diktan sonra слова размещаются в обычном для про­стого предложения порядке. Глагол, имеющий форму -diktan sonra, всегда располагается в самом конце конструкции.

ПРИМЕРЫ: Kardeşim sinemaya gittikten sonra (ben) kitap okumaya oturdum.

— После того, как брат ушел в кино, я сел читать книгу. Okul yönetmeni profesör Denizli geldikten sonra toplantı başladı.

— После того, как пришел директор училища

профессор Денизли, собрание началось. Biraz oynadıktan sonra okula gidecek.

— Он немного поиграет, а затем пойдет в школу. (Или: «Немного поиграв, он пойдет в школу».)

Между аффиксом исходного падежа и послелогом sonra мо­жетпомещаться словосочетание, обозначающее количество времени, которое отделяет первое действие от второго.

ПРИМЕРЫ: Toplantı, profesör Denizli geldikten beş dakika sonra başladı.

— Собрание началось через пять минут после того, как пришел профессор Денизли. Doğduktan 7 sene sonra okula girdi.

— Через семь лет после рождения он поступил

в школу.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 649; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.