КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
И французского языков в методической трактовке
Произношения немецкого, английского Краткая характеристика особенностей
Развитие правильного произношения зависит от знания и практического усвоения наиболее важных закономерностей произношения в изучаемом языке, особенно тех, которые отсутствуют в звуковой системе родного языка и являются, как уже упоминалось, источником межъязыковой интерференции.
Для немецкого языка характерно большое мускульное напряжение произносительных органов при большой силе выдоха, а также перемещение артикуляции вперед. В русском языке 43 фонемы: 6 гласных и 37 согласных; в немецком языке 39 фонем: 18 гласных и 21 согласная.
Численное превосходство гласных фонем немецкого языка объясняется тремя обстоятельствами: 1) наличием долгих и кратких гласных, обладающих смыслоразличительной функцией (например: bitten - bieten); 2) наличием лабиализованных (огубленных) фонем переднего ряда (например: Mime, mussen, schon, konnen); 3) наличием дифтонгов как фонем особой группы.
Взаимоотношения между звуком и буквой в немецком языке в принципе такие же, как и в русском: один и тот же звук может изображаться разными буквами, одна и та же буква может соответствовать разным звукам.
Это дает учителю возможность не объяснять учащимся, что звук и буква не одно и то же (они познакомились с этим на уроках родного языка), а сосредоточить свое внимание на артикуляционной базе изучаемого языка. Немецкие гласные отличаются от русских не только долготой и краткостью, но и открытостью и закрытостью. Все долгие гласные, за исключением [а:] и [е:], - закрытые, а все краткие - открытые. Открытость и закрытость также имеют смыслоразличительное значение.
Немецкие гласные, далее, различаются по виду отступа: краткие гласные произносятся с сильным отступом, т.е. колебание голосовых связок при их произнесении не ослабевает до конца, долгие гласные произносятся со слабым отступом, так как к концу их произнесения напряжение голосовых связок ослабевает и сила звука убывает. В русском языке гласные меняют свое качество. Например, при произнесении слова гром слышится [гроам].
Немецкие гласные в начале слова, в сложных и производных словах, в начале приставки и корня произносятся с твердым приступом. Сущность твердого приступа заключается в том, что перед произнесением гласного голосовые связки плотно смыкаются, а когда они затем начинают колебаться, воздушная струя вырывается с глухим гортанным взрывом, напоминающим легкое откашливание (см.: Линднер В.Б., 1958). В произнесении немецких гласных губы участвуют более активно, чем в произнесении русских.
В русском языке, как уже упоминалось, больше согласных, что объясняется тем обстоятельством, что русские согласные могут быть не только звонкими и глухими, но и, кроме того, мягкими и твердыми (т.е. палатализованными и непалатализованными), что немецкому языку несвойственно. Немецкие согласные произносятся более энергично, чем русские, глухие смычно-взрывные произносятся с придыханием, звонкие согласные глуше русских, а глухие согласные не изменяются, как в русском языке, под влиянием последующего звонкого.
Свойства немецких согласных не имеют смыслоразличительного значения, но непринятие во внимание этих свойств лишает немецкое произношение его характерных особенностей.
Фонемами, близкими к фонемам русского языка по артикуляционным и акустическим свойствам, являются: [р], [b], [m], [n], [d], [t], [г], [а], [i],[е] и др.
Немецкие фонемы, которые имеют некоторые общие свойства с аналогичными фонемами русского языка, однако отличаются от них существенными признаками: [е:], [а], [о:], [1], [е:], [tsh] и др.
Немецкие фонемы, не имеющие аналогов в русском языке, включают [h], [n], [о:], [y], [у:], [с] и др.
Что касается ударения и интонации, то основное различие между двумя языками сводится вкратце к следующему: · ударение в немецком языке является динамическим и достигается благодаря силовому выделению ударного слога; · служебные слова (артикли, предлоги, союзы, вспомогательные глаголы) произносятся обычно безударно; · изменение высоты основного тона голоса происходит на ударных слогах, которые произносятся несколько медленнее, чем безударные; · в вопросительном немецком предложении без вопросительного слова тон голоса повышается; · в вопросительном предложении с вопросительным словом тон голоса понижается; · от распределения ударений в вопросе зависят порядок слов и распределение ударений в ответе; · ударение в простом повествовательном предложении распределяется в зависимости от контекста и от важности слов в предложении: чем важнее роль слова в предложении, тем более сильное ударение оно получает; · слова, более важные в коммуникативном отношении, располагаются обычно в конце предложения; · в немецком сложноподчиненном предложении первое предложение (главное или придаточное) произносится чаще всего с повышением тона, второе предложение (главное или придаточное) - с понижением тона (см.: Норк О.А., Адамова Н.Ф., 1976).
Для английского языка характерны более сильное по сравнению с русским языком фонационное дыхание, более высокая напряженность органов речи при воспроизведении фонем. 20 английских гласных обладают признаками долготы и краткости, которые, как и в немецком языке, имеют смыслоразличительное значение (port-pot).
В отличие от русского языка, где безударные гласные фонемы редуцируются (хотя и неодинаково, например, дом - дома [dAma]), в английском языке гласные фонемы заднего ряда [A], [о], [о:], попадая в неударное положение, реализуются в одном и том же позиционном варианте [э]. Например, condition [kan’dishn], cidvice [cad’vais].
Другая черта, характерная для артикуляционной базы английского языка, заключается в том, что все гласные здесь более открыты, а в лабиализованных звуках степень участия губ значительно меньшая, чем в русском языке.
В английском языке имеется 24 согласные фонемы, для которых не характерно: оглушение звонких фонем в конце слога и перед глухой согласной - did [did], his [hiz]; смягчение согласных и др. (см.: Васильев В.А., 1979).
Близкими к русскому языку фонемами являются: [е], [ei], [au], [p], [b], [g], [sh], [s], [z], [m] и др.
Английские и русские фонемы, имеющие общие свойства, но отличающиеся существенными признаками: [а:], [ае], [i], [i:], [з:], [1], [tsh], [d], [dз] и др.
Фонемы, не имеющие артикуляционных и акустических аналогов в русском языке: [а], [8], [n], [r], [h], [w], [u:], [о:], [аu]и др.
В английском языке существует два основных типа интонации.
Первый тип интонации (tune I) характеризуется падением голоса к концу предложения, что характерно для отдельно взятых слов (pencil), для законченных повествовательных предложений (My book is on the table), в
вопросительных предложениях, начинающихся с вопросительных слов (Where do you live?), в восклицательных предложениях и приказаниях (Give me your book! Stop talking!) и др.
Второй тип интонации (tune II) также характеризуется падением голоса, но не до конца предложения, так как в конце предложения наблюдается его повышение. Этот тип интонации используется в вопросительных предложениях, начинающихся с вспомогательных глаголов или в предложениях, выражающих просьбу (см.: Трахтерев А.Л., 1976): Do you live in Moscow? Give me an apple, please!
Французская артикуляционная база отличается четкостью и большей, чем в русском языке, напряженностью, а также преимущественно губной артикуляцией при движении языка вперед. Как и в английском языке, 16 гласным характерны открытость и закрытость, выполняющие смыслоразличительную функцию. Такую же функцию выполняют носовые гласные, неправильное произношение которых приводит к смешению значения слов (vingt - vent).
Частой ошибкой русских учащихся является редукция гласной фонемы в безударном положении.
Во французском языке, как в немецком и английском, не допускается смягчение согласных (их в языке 17), а также оглушение звонкого согласного в конечном положении или перед глухой фонемой.
Изучающие французский язык должны овладеть новыми способами слияния служебных слов со знаменательными и ритмико-интонационным оформлением этих и других более крупных сочетаний. Очень сложными являются соединение гласных на стыке слов (enchainement vocalique) и соединение произносимого согласного с гласным (enchainement consonantique), а также «liaison», фонетическое связывание слов, составляющих одну грамматическую или смысловую группу (артикль + существительное, прилагательное + существительное, предлог + существительное), если первое слово заканчивается на согласную, а следующее начинается с гласной буквы или немого [h].
Например: 1) C'est une serviette en cuir qui a deux section. C'est une tres grande serviette; 2) Le chien est l'ami de l'homme.
Французские фонемы, близкие к фонемам русского языка: [р], [b], [sh] [з], [j], [u], [а], [е], [э], [n] и др.
Французские и русские фонемы, имеющие сходные и различные признаки: [r], [l], [э], [е], [о] и др.
Фонемы, отсутствующие в родном языке: [w], [у], [ае], [а], и носовые гласные. Фонетическая сторона речи учащихся должна иметь достаточно высокий уровень, приближающийся к нормативному литературному произношению носителей языка.
Аппроксимированное произношение в общеобразовательной школе, т.е. произношение, допускающее незначительный акцент родного языка, не нарушающий процесса коммуникации, недопустимо у выпускников лингвистических лицеев, гимназий и школ с расширенной сеткой часов.
Учащиеся этих школ должны овладеть слухопроизносительными и интонационными навыками правильного оформления и понимания иноязычной речи в рамках стандартного образцового варианта, что исключает фонетические ошибки, вносящие сильный акцент в произношение.
Во всех трех языках учащиеся должны: · четко произносить и различать на слух звуки и звукосочетания; · усвоить нормальный темп речи при сохранении правильного произношения; · правильно произносить предложения, соблюдая основные типы интонации (повествовательную в утвердительной и отрицательной формах, вопросительную с соблюдением фразового и ритмического ударения); · овладеть всеми правилами чтения букв и буквосочетаний; · соблюдать долготу и краткость гласных.
К этим общим требованиям добавляются специфические, вытекающие из рассмотренных выше особенностей каждого из трех языков.
В области произношения в немецком языке учащиеся должны уметь: · соблюдать нормы произнесения согласных звуков (оглушать согласные в конце слога, слова; не смягчать согласные перед гласными переднего ряда); · слитно произносить служебные слова со знаменательными; · соблюдать ударение в слове, фразе, не допуская ударения на служебных словах; · употреблять различные интонационные модели, адекватные целям высказывания (в том числе владеть интонацией сложноподчиненных предложений).
В области произношения в английском языке учащиеся должны придерживаться: · соблюдения норм произнесения согласных звуков (не допуская их смягчения, оглушения); · расстановки правильного ударения в словах; · расстановки логических ударений во фразе; · правильного выбора ритмико-интонационной модели фраз разной структуры для передачи различных коммуникативных намерений (утверждение, вопрос, просьба и др.); · вычленения смысловых отрезков в речевом потоке и соблюдения правильного членения на фразы; · соблюдения ритмико-мелодической организации речи и паузации.
Кроме того, учащиеся должны владеть умением читать знаки транскрипции и соотносить их с определенными буквами и буквосочетаниями.
В области произношения во французском языке учащиеся должны уметь: · четко произносить безударные гласные; · не смягчать согласные перед гласными переднего ряда; · не оглушать звонкие согласные в конце слов; · слитно произносить служебные слова со знаменательными; · овладеть умением «liaison»; · соблюдать ударение в слове, фразе, не допуская ударения на служебных словах; · соблюдать фразовую мелодику, ритмическое построение и синтагматическое членение в рамках основных типов предложения; · употреблять различные интонационные модели, адекватные целям высказывания (в том числе владеть интонацией сложноподчиненных предложений); · овладеть умением enchainement vocalique и enchainement consonantique; · овладеть артикуляцией французских согласных (соблюдать напряженность, четкое размыкание, четкое произношение французских сонантов) (см. также: Программа обучения иностранным языкам..., 2000).
Дата добавления: 2014-12-25; Просмотров: 1222; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |