Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Exercises. On 15 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:




Text

On 15 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:

from: Economtraining 1/2

to: International Management Ltd

Fax Message No...

Re: Contract dated 2 March,199...

In accordance with Article 3 of the above Contract we are in­forming you of the Arrival Date of the Group. It is 12 November and the flight number is SU 241. We hope this will enable you to reserve the accommodation in good time. We have also made the reservation for the return flight on 20 November.

In accordance with Article 7 we are attaching the list of the par­ticipants (Page 2). Please send us your official invitation to sup­port our visas at the British Embassy.

Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the classroom sessions and the dates of external visits. It will enable the participants to plan the dates of their own business visits about which we spoke in Moscow.

As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You must know him. He has been to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his business inside out. We are sure he will be of great help.

If you have any queries please do not hesitate to contact us.

Faithfully yours,

Pete Smirnov

General Director

David Hill sends the official invitation for the group by fax the next day. Then all the participants fill in the questionnaires and attach two photos to every questionnaire. The secretary takes all these mate­rials and the invitation and hands in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.

Words and expressions

eleven [илэвн] одиннадцать (числ.)
to book [бук] заказывать
airticket [эатикет] авиабилет
in accordance with [экодэнс] в соответствии
above [эбав] над, вышеуказанный
the above Contract   вышеуказанный контракт
to inform [инфом] сообщать
We are informing you of..   Сообщаем о...
We are informing you that..   Сообщаем, что...
arrival [эрайвл] прибытие
the arrival date   дата прибытия
This will-enable you to...   Это вам даст возмож­ность...
to reserve   заказывать, бронировать
to reserve the accom­modation   заказать гостиницу
in good time   заблаговременно
to make the reservation   сделать заказ
We have also made the reservation for.   Мы тоже сделали заказ на/для...
to return [ритён] возвращать (ся)
return   возвращение
to attach [этэч] прилагать
We are attaching...   Прилагаем...
list   список
page   страница
to support [сэпот] поддерживать
visa   виза
British   британский,английский
Embassy [эмбаси] посольство
time-table   расписание
to show   показывать
the time-table showing...   расписание с указанием...
to speak (spoke, spoken)   говорить
as to   что касается
to propose   предлагать
We are proposing...   Предлагаем...
to know [ноу] знать
You must know him.   Вы должны его знать.
He has been to London... a few times   Он был в Лондоне уже несколько раз...
similar [симилэ] подобный
fluently [флуэнтли] свободно
He knows his business inside out.   Он прекрасно знает своё дело.
to be sure [щюэ] быть уверенным
to be of great help   оказать большую помощь
query ['куайэри] вопрос
queries   вопросы
to hesitate [хэситэйт] колебаться
to contact [контрэкт] связаться с
Please do not hesitate to   Обязательно свяжитесь с
contact us.   нами.
faithfully yours [фэйзфули] С уважением ваш
questionnaire [куэсчинэри] вопросник, анкета
to fill in a questionnaire   заполнить анкету
to take (took, taken)   брать
materials [мэтириэлз] материалы
papers [пэйпэз] документы
in   через
in a few days   через несколько дней (в будущем)

 

1. Underline the sentences true to the text:

• The Customer books airtickets for the participants after 20 October.

The Customer books airtickets on or before 15 October.

The Customer books airtickets in November.

• Unit 11 gives the text of the fax message Pete sends to David.

The Unit gives the text of the fax message David sends to Pete. The Unit quotes the text of the fax message the Organiser sends to the Customer.

• The arrival date is 20 November.

The arrival date is 15 October.

The arrival date is 12 November.

• The message gives the flight number.

The message does not give the flight number.

The flight number is BA 241.

• The Organiser has made a reservation for the return flight.

The Customer has not made a reservation for the return flight.

The Customer has made a reservation for the return flight.

• The message speaks only about the flights.

The message speaks only about the participants and visas.

The message speaks only about the Group Leader.

It speaks about a few points.

2. Read the following:

Pete sends the following message.

David sends the official invitation.

The secretary takes all these materials or papers to the Embassy.

She hands in all the materials or papers to the Embassy.

In a few days they get appropriate visas.

3. Translate into English:

в соответствии со статьей 3 вышеуказанный контракт забронировать гостиницу заказать обратный билет список участников для поддержки виз расписание Программы что касается руководителя группы свободно говорить по-английски Он прекрасно знает свое дело. Он окажет вам большую помощь.

 

4. Make sentenses and translate them into Russian:

• The message speaks about the Group Leader visas the time table external visits
• The message does not speak about the lectures the Programme fee the trainers
• The Customer informs the other party of the arrival date sends the list of the participants proposes Mr. Lvov as Group Leader
• The Organiser sends the invitation the next day sends the invitation in a few days does not send the invitation

 

5. Make short dialogues:

• Example     • Example — Do all the participants fill in question­naires? — Why, cetainly they do.
attach two photos to their questionnaires get their visas like the Programme go abroad regularly
— Do the participants go to the Embassy to get their visas? — No, they don't. The secretary gets their passports.
Do all the participants Does Mr. Smirnov... Does Mi. Lvov... Does Nick... Does Nataly, one of the participants

 

6. Complete as in the fax message:

In accordance with... Contract we are informing you of Group.

In accordance... we are attaching...

As to the Group Leader we are...

This will enable you to reserve... time.

It will enable the participants to plan... visits about which we spoke..

7. Complete as in the fax message and make similar sentences:

The arrival date is... and the flight number... 241.

We have also made... return... November.

Please send us... invitation to support... Embassy.

Please also send us the time-table showing... topics of.

Please also send us the time-table showing... external...

You must know Mr. Lvov. He has been to... with...

He speaks... and he knows his business...

He will be of... If you have any queries... contact us.

8. Make a plan of the fax using the following sentences in the appropri­ate sequence:

ü sequence — последовательность

The Customer proposes Mr. Lvov as Group Leader.

The Customer informs the Organiser of the arrival date.

The Organiser is requested to send an official invitation.

The Organiser is informed that the return airtickets have been booked.

The Customer asks the Organiser to send the time-table of the Programme




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-26; Просмотров: 810; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.008 сек.