КАТЕГОРИИ: Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748) |
Sentences with /Is-clauses
STRUCTURAL PATTERNS Now just as Mr. Cowlishaw was personally conducting to the door the first visitor, there was another ring at the door. In complex sentences with an adverbial clause of time introduced by the conjunction as there may be different combinations of tense forms.
These combinations show different time relations between the action of the adverbial clause and that of the principal clause. As I was going inside he called Когда я входил в дом, он позвал те. (а) меня. The Past Continuous shows that the action of the adverbial clause was in process when the action of the principal clause was accomplished. In Russian we find a verb of the imperfective aspect in the adverbial clause (входил) and a verb of the perfective aspect in the principal clause (позвал).
This combination may express a succession of actions. In Russian we find verbs of the perfective aspect in both clauses (дошла, почувствовала). It may also denote two fully simultaneous actions both in process.
In Russian we find verbs of the imperfective aspect in both clauses (ехали, разговаривали).
This combination also denotes two simultaneous actions in process. The Past Continuous is used in the principal clause when the action there is expressed by a terminative (предельный) verb as otherwise it would denote a completed action. In Russian both verbs are imperfective (ждали, заканчивала). 2. Had better, would rather "If you're going to talk like that," she said suddenly..., "I'd better go." The set phrase had better do smth denotes an action considered by the speaker necessary under the circumstances. Had is often contracted to ' d.
The set phrase would rather (sooner) do smth expresses a person's preference, choice or desire. Would is often contracted to ' d.
Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 630; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы! Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет |