Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

VOCABULARY. The Absense of Article with Nouns in Apposition




The Absense of Article with Nouns in Apposition

Mrs. Simeon Clowes, mayoress of Hanbridge

No article is used with nouns in apposition when they denote a position (rank, state, post or occupation) which is, as a rule, unique. The same is true when such nouns are used predicatively.

Mr. Hicks, President of the firm, accompanied the guests. Мистер Хикс, президент фирмы, сопровождал гостей.
Mr. Hicks is President of the firm.. Мистер Хикс - президент этой фирмы..

1.... Mr. Cowlishaw found himself in the double difficulty of...

difficulty n - трудность, затруднение

He did the work without (any, much) difficulty. Он выполнил работу без (всякого, особого) труда.
He did it, but with difficulty. Он сделал это, но с трудом.

to have difficulty in doing smth - с трудом делать что-л.

Do you have any difficulty in understanding spoken English? Вам трудно понимать английскую разговорную речь?
I had no difficulty in finding her house. Я без труда нашла ее дом.

2.... and welcoming his second visitor...

to welcome vt - greet or entertain with pleasure - приветствовать (гостя), радушно принимать

We looked forward to welcoming them at our home. Мы с нетерпением ждали того дня, когда будем принимать их у себя.

to welcome a suggestion (an idea, a plan, criticism) - receive of accept gladly - приветствовать, одобрять предложение (мысль, план, критику)

They welcomed our suggestion. Они одобрили наше предложение.

welcome n - прием (гостя)

to give smb (receive) a warm (cold, hearty, rousing) welcome - оказать теплый (холодный, сердечный, восторженный) прием

They gave us a warm welcome when we came back. По возвращении нам была устроена радушная встреча.
He received a cold welcome. Ему был оказан холодный прием.

welcome a - received with pleasure (often suggests prior need or an answer to one's wishes) - желанный, приятный, долгожданный

  • a welcome guest - желанный (дорогой) гость
  • a welcome rest - желанный отдых
  • a welcome letter - долгожданное письмо
  • welcome news - приятная новость
The news was most welcome. Это известие всех обрадовало.

to be welcome to smth; to be welcome to do smth - having full permission to use or take smth; to do smth, go somewhere, etc -

имеющий право или разрешение распоряжаться, пользоваться чем-л.; делать что-л.

You are welcome to any book in my library. Можете взять любую книгу в моей библиотеке.
You are welcome to (use) my car today. Моя машина в вашем распоряжении сегодня.

3. The second was a visitor beyond Mr. Cowlishaw's hopes

to be beyond one's expectations (hopes) - to be more than one expected - быть сверх ожидания

Syn: to surpass one's expectations - to be better than one expected - превзойти чьи-л.. ожидания

His answer at the examination surpassed all my expectations (we expected a good answer, but what we had was even better). Его ответ на экзамене превзошел все мои ожидания.
His good answer at the examination was beyond our expectations (we didn't expect much). Сверх наших ожиданий он хорошо ответил на экзамене.

4. No other than Mrs. Simeon Clowes...

none other than (more common) - никто иной, как

The visitor was none other than the celebrated centre-forward of the Hanbridge football team. Посетитель был никто иной, как знаменитый нападающий футбольной команды Хэнбриджа.

5. Can i be of any service to you? (formal)

There are other ways of expressing the same idea which are frequently used in ordinary informal speech: Can I help you (in any way)? Can I be of any help to you? What can I do for you? Is there anything I can do for you?

6. " That depends, " she said.

that depends, it all depends - как сказать, смотря как

7. " Have you had any experience in taking teeth out?"

experience n - knowledge or skill resulting from practise or from acquaintance with facts or events - опыт работы; стаж

to have experience in doing smth - иметь опыт чего-л.

Have you had much experience in teaching English? У вас большой опыт преподавания английского языка?

8. Не wondered what she was driving at.

to wonder vt & i - feel curiosity; be anxious to know - интересоваться; желать знать; задавать (себе) вопрос, спрашивать себя, недоумевать,

I wonder who he is, what he wants, why he is here, whether he will come again:

The stranger's appearance and behaviour were so odd that everybody wondered where he had come from. Внешний вид и поведение незнакомца были такими странными, что всех интересовало, откуда он появился.
I found myself wondering whether I was still in love. И тут я стал задумываться, а влюблен ли я все еще.

to wonder at smb, smth; to wonder at smb's doing smth - feel surprised - удивляться; изумляться, поражаться

I can't help wondering at you. Я не могу не удивляться тебе.
I wonder at her saying that. Меня удивляет, что она так говорит.

I shouldn't wonder (if) (colloq) - He приходится удивляться, если...

I shouldn't wonder if he has a nervous breakdown. Я не удивлюсь, если у него сдадут нервы.

wonder n

no (little, small) wonder - it is not (hardly) surprising - неудивительно, не приходится удивляться, что...

No wonder she avoided his company: he was a great bore. Неудивительно, что она избегала его общества. Он был очень скучный человек.
He was taken ill, and no (little) wonder, considering he had been overworking for years. Он заболел, и неудивительно: все эти годы он слишком много работал.

9.... what she was driving at

to drive at (colloq) - mean or intend - клонить к чему-л., намекать на что-л.

1 can't make out what he's driving at. Я не могу понять, к чему он клонит.

10. "How many teeth have you extracted?" she inquired.

to inquiret vt & i - ask to be told, try to get information by asking - спрашивать, осведомляться

To inquire generally implies a search for the fact or the truth, whereas to ask is the general or colourless term for putting a question. To inquire may introduce both direct and indirect speech.

She inquired if he liked the post. Она спросила, нравится ли ему его должность.
She inquired how to do it. Она спросила, как это делается.

to make inquiries about smth, smb - наводить справки о чем-л., о ком-л.

I made inquiries about him at the hotel and learned that his name was Carton. Я навел справки о нем в гостинице и узнал, что его фамилия Картон.

11.... merely wants stopping.

to stop a tooth = to fill a tooth (more common now) - запломбировать зуб

Manson went to the dentist to have his tooth filled. Мэнсон пошел к зубному врачу запломбировать зуб.

filling n - пломба

12. I didn't have a wink of sleep last night

not to have (get) a wink of sleep, not to sleep a wink - и глаз не сомкнуть

The sea raged throughout the night, and we did not sleep a wink. Море бушевало всю ночь, и мы не сомкнули глаз.

13. The mayoress resumed her seat.

to resume one's seat - occupy again -снова занять свое место

to resume one's work, one's speech, meal, story, etc - go on with after leaving off - возобновить, продолжать работу и т. п.

14. It's my tooth I want you to deal with.

to deal vi (with smth, smb) - иметь дело с чем-л., с кем-л.

The article deals with English dialects. Эта статья об английских диалектах.

The Russian phrase - легко (трудно) иметь дело с кем-л. has two English equivalents:

to be easy (hard, difficult) to deal with - easy (hard, difficult) to persuade or convince

to be easy (hard, difficult) to get on (along) with - easy (hard, difficult) to talk to, to be friends with, to work with

I've failed to persuade the man. He is hard to deal with. Я не смогла уговорить его. С ним трудно иметь дело.
The man was easy to get on with. С этим человеком было легко иметь дело.
We very soon made friends with him. Мы скоро подружились.

15. However, having consented, he was obliged to go through with the affair.

// to consent - express willingness, be willing to allow or do - соглашаться, давать согласие

It is used in reference to important matters and implies making a definite decision.

It is not likely that there has ever been a civilized person of 65 years old who would consent to live his life over again (M. Twain). She... consented to his demand that the correspondence... should be carried on by lawyers only (Thackeray).//

The more common verb rendering this meaning is to agree.

Mrs. Clowes wondered why Mr. Cowlishaw wouldn't agree to take out her tooth. Миссис Клауз удивлялась, почему мистер Каулишо не соглашается выдернуть ей зуб.
I told him about his plan and he at once agreed to it. Я рассказал ему о своем плане" и он сразу согласился с ним

Other meanings of the verb to agree are:

a) share somebody's opinion, be in harmony with somebody - соглашаться с кем-л., быть единого мнения

I hope you will agree with me that our teacher's advice is excellent. Полагаю, вы согласитесь со мной, что советы учителя отличные.

b) arrange, come to terms - уславливаться, договариваться

They agreed to start early. Они условились выйти рано.
We all agreed on the terms. Мы договорились об условиях.
Have you agreed about the price yet? Вы уже договорились о цене?

16.... he was obliged to go through with the affair.

to go through with smth - complete; not leave unfinished -довести что-л. до конца, завершить

Не was determined to go through with his work whatever happened. Он твердо решил довести дело до конца, что бы ни случилось.

Syn: to be through with smth (chiefly AE) - reach the end - окончить что-л.

When will you be through with your work? Когда ты окончишь работу?

17. Mr. Cowlishaw had fainted from nervous excitement.

" He's gone off; he'll come to in a minute."

to faint vi (from) - падать в обморок, терять сознание.

The shock was so great that I nearly fainted. Потрясение было настолько сильным, что я чуть не потерял сознание.

Syn: to go off (colloq);.// to lose consciousness (lit)//

Ant: to come to (round) - приходить, прийти в себя; // to regain consciousness (lit)//

We splashed water on her face and she soon came to. Мы побрызгали ей лицо водой, и она скоро пришла в себя.
He took a long time to come to (round). Он долго не приходил в себя.

faint adj - weak; exhausted, failing - слабый, ослабевший, испытывающий головокружение

to be (feel) faint (with) - чувствовать слабость, дурноту

She felt faint with fatigue. Она едва держалась на ногах от усталости.
She felt faint in the stuffy room. "Water! Quick! I feel faint!" (I'm going to faint.) Она почувствовала себя дурно в душной комнате. "Воды! Скорее! Мне дурно!"

EXERCISES

I. Translate the following sentences from the text:

1. She probed into his character, and he felt himself pierced. 2. "Naturally," he said, summoning all his latent powers of diplomacy. 3. "You don't look as if you could say 'Booh!' to a goose;" she said. "I think I can say 'Booh!' to a goose," he said. 4. I do hate the horrid velvety feeling of these chairs. It's most creepy. 5. She obediently extended it to dimensions which must be described as august... 6. "Surely a body can decide whether she'll have a tooth out or not!" 7. And at length, when he could delay the fatal essay no longer, he said...




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2014-12-27; Просмотров: 647; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.036 сек.