Студопедия

КАТЕГОРИИ:


Архитектура-(3434)Астрономия-(809)Биология-(7483)Биотехнологии-(1457)Военное дело-(14632)Высокие технологии-(1363)География-(913)Геология-(1438)Государство-(451)Демография-(1065)Дом-(47672)Журналистика и СМИ-(912)Изобретательство-(14524)Иностранные языки-(4268)Информатика-(17799)Искусство-(1338)История-(13644)Компьютеры-(11121)Косметика-(55)Кулинария-(373)Культура-(8427)Лингвистика-(374)Литература-(1642)Маркетинг-(23702)Математика-(16968)Машиностроение-(1700)Медицина-(12668)Менеджмент-(24684)Механика-(15423)Науковедение-(506)Образование-(11852)Охрана труда-(3308)Педагогика-(5571)Полиграфия-(1312)Политика-(7869)Право-(5454)Приборостроение-(1369)Программирование-(2801)Производство-(97182)Промышленность-(8706)Психология-(18388)Религия-(3217)Связь-(10668)Сельское хозяйство-(299)Социология-(6455)Спорт-(42831)Строительство-(4793)Торговля-(5050)Транспорт-(2929)Туризм-(1568)Физика-(3942)Философия-(17015)Финансы-(26596)Химия-(22929)Экология-(12095)Экономика-(9961)Электроника-(8441)Электротехника-(4623)Энергетика-(12629)Юриспруденция-(1492)Ядерная техника-(1748)

Дыхание пустыни 3 страница




– Я поняла. – Она шагнула в коридор, но обернулась и с вызовом посмотрела на него:

– Ты сказал, что я не знаю тебя, Дэймон. Ладно. Но и ты не знаешь меня. У меня найдутся силы разыгрывать твои эротические фантазии и при этом остаться собой. Я выигрывала куда более серьезные схватки, чем эта.

– Да ну? – На лице его застыло холодное жесткое выражение. – Интересно, о каких это схватках ты говоришь? Но ты права, я действительно тебя плохо знаю. Ты никогда не позволяла приблизиться к себе. Возможно, нас обоих ждут довольно интересные открытия…

– Только не меня. Я не хочу узнавать тебя, Дэймон.

В его улыбке появилась странная грусть.

– Ты никогда не хотела. – Он отвернулся. – Иди, звони. Я попросил Беттину Лэнгстром упаковать твои вещи до того, как они уехали. Не думаю, чтобы тебе понравилось, что кто‑то из моих людей занимается твоими вещами.

Она вновь ощутила удивление, на минуту подавившее в ней отвращение. Как мог Дэймон столь тонко понимать чувства, охватывающие женщину, когда в ее внутренний мир вмешиваются грубо и бесцеремонно, и одновременно быть таким безжалостно требовательным?

– Мне понадобится больше чем один чемодан, если ты собираешься настаивать на этом безумии.

Он покачал головой; выражение его лица вдруг стало откровенно чувственным.

– Когда ты станешь моей киран, одевать тебя станет моей привилегией. – Неожиданно он улыбнулся столь доверительно и обезоруживающе, что у нее перехватило дыхание. – И раздевать тоже…

Ее захлестнула горячая волна, и она почувствовала, как мускулы ее живота сжались в столь знакомом и мощном ответном импульсе. Нет, она не должна хотеть его. Это безумие – хотеть врага, жаждать его хотя бы мимолетного прикосновения. Она должна ограничиться покорным молчаливым согласием, и не более того. Кори отвернулась.

– Я спущусь, когда буду полностью готова – и не ранее.

– Можешь тратить на это сколько угодно времени. Делай все, что хочешь. – Он помолчал и тихо добавил ей вслед:

– Пока не поднимешься на борт самолета.

Ее шаг ускорился, она почти летела, спеша по коридору в свою комнату.

 

* * *

 

Двое загорелых Молодых мужчин, стоявшие по обе стороны дверного люка самолета, были одеты в Дорогие деловые костюмы, но их бдительный вид с головой выдавал род их занятий. Кори видела такие мощные накачанные фигуры во всех уголках мира.

Тот из них, что был повыше, поклонился Дэймону.

– Все в порядке, Бардоно?

– Все в порядке. – Рука Дэймона сжалась на запястье Кори. – Этих джентльменов зовут Абдул и Хасан. Ты будешь видеть их очень часто.

– Ага, телохранители, – сдержанно процедила она. – Ну что ж, учитывая, какой ты самонадеянный ублюдок, я скажу, что тебе они, пожалуй, нужны. Ты, должно быть, вызываешь антипатию в каждом встречном.

На лице Абдула выразилось замешательство, затем он шагнул вперед.

– Бардоно, неуважение… Дэймон поднял руку и тихо сказал:

– Это позволяется, эта женщина – моя.

– Жертва анаболиков, – огрызнулась Кори. Абдул неуверенно посмотрел на Дэймона и отошел на прежнее место.

– Если такова ваша воля… – Он свирепо посмотрел на Кори. – Но это – неуважение.

Более низкий охранник, которого Дэймон представил как Хасана, быстро сказал:

– Пилот готов взлететь, когда вы скажете, Бардоно.

– Тогда передай ему, что я сказал. – Дэймон подтолкнул Кори к трапу самолета. – Пока мы будем в воздухе, я не хочу, чтобы меня беспокоили, если только я сам не позову вас.

Хасан поклонился.

– Не могу поверить, – пробормотала Кори, входя в салон для пассажиров. – Неудивительно, что ты столь невозможен, если вокруг тебя все так пресмыкаются. Что‑то я не помню, чтобы раньше тебя окружали телохранители.

– Они были и раньше. Просто я позаботился о том, чтобы они держались как можно незаметнее. – Крепко сжав ее локоть, он провел ее по покрытому коврами салону к двум черным бархатным креслам в конце. – Ты и так поглядывала на меня с опаской. Я ведь был для тебя слишком диким, а моя культура – чересчур непохожей на твою. Ты что думала, я этого не замечал? Поэтому Хасан и Абдул оставались в тени.

Да, она действительно поглядывала на него с опаской, но ей и в голову не приходило, что он в курсе ее опасений.

– Мужчина, которому нужны телохранители, – явно не самая подходящая компания для совместных развлечений.

– Мне они не нужны, но это в традициях шейха Эль‑Зобара – быть под защитой всегда и везде. – Он пожал плечами. – Поскольку это не имеет особого значения, в этом я позволяю старейшинам настоять на своем.

Моторы самолета загудели, и Кори почувствовала внезапный приступ паники. Она бросила дикий взгляд на Дэймона и увидела, что он не отрываясь смотрит ей в лицо, словно ожидая ее реакции.

– Еще не поздно. Ты можешь покинуть самолет. Выбор за тобой.

– Без Майкла?..

Он кивнул.

– Теперь моя очередь. Кори. Она сглотнула слюну и отвернулась. Потом быстро развязала пояс плаща и сбросила его с плеч.

– Черта с два! – Она подхватила плащ и бросила его на кофейный столик перед креслами. – Я лечу в Кашмеру! – Она рухнула в кресло у окна и застегнула ремень. – И постараюсь, чтобы ты пожалел о каждой минуте, пока я буду там.

На мгновение на его лице появилось облегчение, смешанное с какой‑то странной грустью.

– Думаю, у нас будет достаточно поводов пожалеть, пока это все не кончится. Я пойду к пилотам и вернусь, когда мы взлетим.

– Оставайся там сколько угодно. Я не буду по тебе скучать.

– Знаю, – криво улыбнулся он. – Ты не скучала обо мне последние четыре года. Почему сейчас что‑то должно измениться? – Он повернулся и вышел, не дав ей даже ответить.

Он ошибался. Вначале она действительно скучала, пока время не позволило ей создать барьеры на пути воспоминаний. Она иногда просыпалась среди ночи, и ее тело дрожало от желания его ласк, его прикосновений, желания столь же неутолимого, сколь и бессмысленного. Она представляла его лицо над собой, чувственное и страстное. Она почти физически ощущала его руки на своем теле.

Кори глубоко, судорожно вздохнула и, повернув голову, перевела невидящий взгляд за окно. Нет, она даже думать не хотела о том безумии, которое соединяло их. Это все в прошлом. Она уже тогда знала, что Дэймон был не для нее; она никогда бы не смогла смириться с присутствием в ее жизни человека столь властного и требовательного. Она приняла его в свою постель, потому что была не в силах сопротивляться тому мощному плотскому влечению, которое затянуло в свой водоворот их обоих, однако ей удалось защитить себя от какой‑то более глубокой привязанности. И точно так же, она защитит себя снова, когда он опять появился в ее жизни.

– Полет будет долгим.

Она вздрогнула, очнувшись, и увидела, что Дэймон стоит перед ней с аккуратно сложенным красным одеялом в руках. Они были уже в воздухе. Кори даже и не поняла, сколько времени прошло.

– Насколько долгим?

– Мы прилетим в Марасеф завтра утром, а потом пересядем на вертолет, который доставит нас в Кашмеру. – Он сел рядом с ней и набросил на них обоих одеяло. – Мы будем там до захода солнца.

Она попыталась отбросить одеяло в сторону:

– Не нужно, мне не холодно.

– Тебе это понадобится; – Дэймон укутал ее одеялом до плеч. – Киран.

Глаза Кори расширились от удивления. Дэймон криво усмехнулся.

– Ты что, забыла? Тогда я напомню: мы летим в Кашмеру, Кори. И это значит, что наше соглашение вступило в полную силу. – В его голосе зазвучали глухие, низкие ноты. – Я хочу дотронуться до тебя.

Она посмотрела на охранников, сидевших у входа в салон, и вдруг ощутила, что из нее словно разом выкачали воздух.

– Что, здесь?

– Разве нам когда‑нибудь нужны были особые удобства? Я и одеяло это прихватил только для того, чтобы ты чувствовала себя свободнее. Абдул и Хасан все равно не посмеют потревожить нас даже взглядом. – Он помолчал. – Расстегни блузку.

– Я не… – Она встретилась с его взглядом и запнулась, завороженная исходившей от него энергией и силой.

– Сделай, как я говорю, – тихо сказал он. – Киран.

Ее пальцы медленно потянулись к пуговицам на блузке. Она вся дрожала, вдруг дошло до ее помутившегося сознания, но не от холода, а от жара, который начал охватывать ее изнутри. Каждый дрожащий вздох отзывался у нее в груди так, словно она вдыхала огонь.

– Ты расстегнула блузку?

– Да.

– Теперь лифчик. Я помню, как эти милые кружевные чашечки изящно и плотно облегали твою грудь. Твои лифчики всегда застегивались спереди. Ты до сих пор носишь такие?

Она судорожно кивнула.

– Тогда избавься от него и от блузки тоже.

– Дэймон, это не… – Она встретила его взгляд, и ее руки почти инстинктивно сделали то, что он требовал.

Лифчик и блузка упали на пол"

– А теперь все остальное.

Ее руки двигались под одеялом словно во сне. Она не могла ни о чем думать и чувствовала только жар внутри и взгляд Дэймона, который не отрываясь сосредоточился на ее лице. Когда все закончилось, она снова откинулась на спинку кресла; мягкий мех обивки приятно щекотал ее обнаженное тело.

Дэймон не трогал ее, не прикасался к ней, но от его тела исходил жар, который, казалось, заполнил все пространство под одеялом. Она чувствовала, что ее тело беспомощно реагирует на этот жар, возбуждаясь от одного лишь сознания, что она сидит здесь голая в полном соответствии с его желаниями.

– Мне это не нравится, Дэймон.

– Нет, нравится. – Он улыбнулся. – Это не очень отличается от тех фантазий, которые мы разыгрывали в своем воображении в прошлом.

– Но это реальность…

– И от этого оно нравится тебе еще больше. Я могу не знать, что делается у тебя в мозгах, Кори, но я знаю твое тело. Ты сидишь и ждешь, когда я коснусь тебя, каждый твой мускул напряжен и дрожит, твоя грудь напряглась и набухла. Ты хочешь меня.

– Ты не знаешь этого. Ты не можешь этого видеть… – Она облизала пересохшие губы. – Это всего лишь твое воображение.

– Нет, это твое воображение. У тебя такое прекрасное воображение, Кори. Сейчас ты уже мысленно снова ощутила на своем теле прикосновение моих рук. Ты разыгрываешь в своем воображении, что я буду делать с тобой.

Он прав, вдруг поняла она. Перед ее мысленным взором пронеслись тысячи картин, воспоминаний и чувств, смешавшихся в диком потоке.

– Но пока этого не случится. – Он откинулся в своем кресле. – Мы с тобой просто посидим. Я не собираюсь прикасаться к тебе даже пальцем. Ты не сможешь угадать, когда придет первое прикосновение и каким оно будет.

Он хотел ее. От нее не укрылось, что мускулы его плеч застыли от напряжения, а голос как‑то странно охрип. Однако если он сказал, что подождет, – он будет ждать. Его контроль над собой часто приводил ее в изумление.

– Это что, часть моего наказания?

– Если это так, то я наказываю и себя тоже. – Предательская мышца нервно дернулась у него на щеке, на мгновение выдавая огромное внутреннее напряжение. – Это настоящая пытка.

Но он не прервет эту пытку, пока не будет готов к этому. Кори попыталась расслабиться, но это оказалось невозможным. Так она сидела, вся напрягшись, в ожидании. Она ощущала каждый волосок бархата обивки своей голой кожей и обжигающий взгляд Дэймона на лице. Ее сердце билось так сильно, словно было готово вот‑вот вырваться из груди.

Первое прикосновение пришло через пятнадцать минут.

Кончики пальцев Дэймона слегка скользнули по ее левой груди. Она судорожно глотнула ртом воздух и почувствовала, как все ее мышцы импульсивно сжались. После долгих минут напряженного ожидания это было как удар электрического тока. Против своей воли она посмотрела на него.

Его зеленые глаза блестели, а теплая ладонь медленно прижималась к ее груди.

– Ты знаешь, сколько раз за последние четыре года я просыпался ночью, ища тебя, пытаясь дотянуться рукой до твоего несуществующего тела?.. – Его рука несильно сжала ей грудь. – Я вспоминал, как твоя грудь лежит в моей руке. – Он коснулся большим пальцем ее соска. Кори порывисто вздохнула. – Как твоя грудь напрягается и застывает в ожидании. Как я любил вызывать у тебя вот такие вздохи, вроде этого. Ты тоже иногда вспоминала о подобных вещах? – Он криво усмехнулся. – Наверное, нет. Но вот сейчас ты точно думаешь об этом, не так ли, Кори?

Да, она ни о чем не могла думать, кроме как о его руках, блуждающих по ее телу. Они осторожно пробовали ее тело на ощупь; эти ласки и прикосновения заводили ее настолько, что ей казалось, будто она сейчас просто загорится. Она закусила нижнюю губу, чтобы сдержать стон, который был готов вырваться из ее горла.

– Нет‑нет, молчи. – Глаза Дэймона сверкали, глядя на нее; ноздри раздувались. – Я не хочу, чтобы кто‑нибудь другой слышал тебя, когда я занимаюсь с тобой любовью. Эти крики, эти стоны… Они мои. Так же, как и вся ты.

– Я не… – Она замерла, когда его руки сжали ее грудь. Жар, шок, желание пронзили все ее тело.

– Ты – моя, и так было всегда. – В его голосе слышалась страсть такой силы, которая изумила ее. – Ты была моей тогда, и ты моя сейчас.

Она попыталась избавиться от того сладостного оцепенения, которым он опутывал ее сознание и волю.

– Это не правда. Я никогда не буду такой, какой ты меня хочешь видеть.

– Ты даже не знаешь, какой я хочу тебя видеть, – грубо прервал он ее. – Тебя это никогда не волновало настолько, чтобы хотя бы поинтересоваться.

– Вот именно такой ты и хотел меня сделать! – выкрикнула она. – Твоей проклятой киран! Именно этого ты всегда и хотел!

– Нет, тогда я не этого хотел. Я хотел… – Он Прервал себя на полуслове и замолчал на некоторое время. Его грудь резко вздымалась, он тяжело дышал, – Я хотел многого другого.

– Но тебе был нужен только секс.

– Секс – это было то, что ты мне давала, – резко возразил он. – Я ничего не брал тогда и не беру сейчас.

– Как ты можешь это говорить? – изумленно спросила она.

– Возможно, я и заставляю тебя занять определенное положение, но ты отвечаешь мне. – Он задумчиво нахмурился. – Твое тело не врет.

Она судорожно вздохнула.

– Я нормальная женщина с соответствующими физиологическими потребностями, которые ты вполне в состоянии вызывать к жизни. Но это все, Дэймон.

Она увидела боль в его глазах.

– Тогда этого должно быть достаточно, не так ли? Она отвернулась и стала смотреть в окно.

– Я могу одеться?

Он на мгновение замолчал, а когда заговорил, голос его был полон иронии.

– Пожалуй, нет. – Его рука опустилась ниже под красным одеялом. Один палец медленно пополз вниз вдоль живота и замер в самом низу. Он улыбнулся, когда почувствовал, что мышцы ее живота напряглись и снова задрожали. – Разве что через несколько часов. Пожалуй, настоящую кульминацию мы прибережем до того момента, когда окажемся дома. – Он наконец отыскал то, что хотел, и почувствовал, как у Кори перехватило дыхание, а по ее телу пробежала легкая дрожь, когда кончик его пальца вошел в нее и стал медленно вращаться. – Просто, как я сказал, полет будет долгим, а мужчина должен получать хоть какое‑то удовлетворение от жизни…

 

* * *

 

Кори спала.

Дэймон смотрел на нее, и волна невыносимого одиночества захлестнула его. Она снова ушла, оставив его один на один с миром и со своими страхами. Он забыл о тех моментах, когда смотрел на нее спящую, зная, что она больше не принадлежит ему и что он может владеть ею лишь в те недолгие мгновения, пока она не уйдет в свою оболочку. Она это делала даже во сне. Вместо того чтобы прижаться поближе к нему, она всегда отворачивалась, сворачивалась калачиком на своем собственном пространстве, инстинктивно отвергая его. Вот и сейчас она сделала то же самое, свернувшись и прижавшись к обшивке самолета, прислонив голову к иллюминатору. Ему хотелось вытянуть руку и дотронуться до нее, вернуть ее к себе.

А почему бы нет? Теперь все стало на свои места. Не нужно беспокоиться, что она уйдет. Не стоило волноваться, что она его отвергнет.

Но он все‑таки не стал будить ее.

Потому что на самом деле ничего не изменилось.

Он не сделал этого по той же самой причине, по которой он воздерживался от этого в прошлом. Потому что невероятный шквал эмоций захлестывал его сейчас точно так же, как и в былые времена. И движущей силой этого шквала была… безудержная, бесконечная нежность к этой женщине.

 

 

– Кори, это – Селим Абол, мой секретарь, помощник и главный финансовый чародей. – Дэймон хитро улыбнулся. – А также моя совесть.

– Не знаю, как он справляется с другими своими обязанностями, но над совестью он работать еще не начинал, – заметила Кори, пройдя мимо Селима. Даже не взглянув на него, она направилась дальше по коридору. – Где в этом Тадж‑Махале держат рабов?

– Кори! – Голос Дэймона едва не срывался на крик. – Я забыл добавить еще одну должность, которую он здесь занимает: Селим – мой лучший друг, и моя киран не должна обращаться с ним грубо.

– Киран… – тихо пробормотал Селим, явно шокированный. – О Аллах!

Кори обернулась, чтобы посмотреть ему в лицо.

– У тебя, наверное, тоже есть киран, припрятанная в каком‑нибудь уютном дворцовом подвальчике? Это, кажется, мужская прерогатива в этом чертовом отстойнике мужского шовинизма. – Она не собиралась на этом останавливаться, но, встретив взгляд Селима, вдруг замолчала. В нем не было ничего, кроме симпатии и понимания, и все ее раздражение сразу куда‑то улетучилось. – Тебе не везет на друзей, Селим, но все‑таки, наверное, не стоит мне обвинять тебя в грехах Дэймона.

В глазах Селима появилась лукавая искорка.

– Совершенно верно. С меня достаточно моих собственных; если на меня навесить еще и прегрешения Дэймона, я буду нагружен ими, как средневековый рыцарь доспехами.

Губы Кори скривились в нерешительной усмешке.

– Да, ты б не смог поднять собственной головы, – устало согласилась она и провела пальцами по своим волосам. Господи, волосы, судя по всему, были такими же грязными и неухоженными, как и все остальное. – Как ты думаешь, ты сможешь найти мне кровать и ванну среди всего этого величия? Не думаю, что мне удалось поспать больше чем пару часов за последние два дня. – Она бросила на Дэймона негодующий взгляд. – Я никогда не спала хорошо в самолетах.

– Я, конечно, принимаю на себя ответственность за то, что ты не спала в течение последних тридцати часов или около того, но за предыдущую ночь ты должна винить Кенига. – Под шелковыми интонациями голоса Дэймона зазвучала сдерживаемая ярость. – Видимо, он был, как бы это сказать… весьма требовательным.

– О, да, он был, – ответила Кори со сладчайшей улыбкой. – Гарри всегда очень требователен.

Глаза Дэймона полыхнули яростью, и он порывисто шагнул вперед.

– Ну, тогда удачно, что…

Селим ступил вперед и оказался между ними.

– Я думаю, мы поместим тебя в Нефритовой зале, – быстро вмешался он. Он взял Кори под руку и легонько подтолкнул ее вперед по коридору. – Уверен, тебе там понравится. У нее достаточно живописная история: впервые ее занимала Ралан, любимая кадын прадедушки Дэймона.

– Тогда будет ли удобно предоставлять ее в распоряжение обыкновенной киран? Селим ускорил шаг.

– Я пошлю Лианду, чтобы она приготовила тебе ванну перед тем, как ты сможешь поспать.

– Несколько часов, и не больше, – резко вмешался Дэймон. – Она будет нужна мне в моей комнате к обеду ровно в девять.

Кори пожала плечами:

– Если проснусь.

– Если ты не проснешься, для меня будет особым удовольствием разбудить тебя, – насмешливо предупредил Дэймон. – И для тебя, кстати, тоже.

Горячая краска пунцовым пламенем залила ей щеки.

– Для меня это не может быть…

– Потом. – Рука Селима с силой сжала ее локоть, он почти тащил ее вперед по коридору. – Разговор может подождать, пока вы оба не отдохнете как следует. – Как только они завернули за угол, Селим вполголоса добавил:

– Заодно и в голове кое‑что прояснится.

– Мы что, должны бежать? – спросила Кори. Селим сбавил темп, переводя дух.

– Я думаю, это было разумно. Дэймон и так уже готов был взорваться, а ты слишком увлеклась тем, чтобы поджигать свежие запалы каждым новым словом.

– Он высокомерен и заносчив.

– Да.

– И властен.

– Да.

– И беспринципен.

– Нет, – покачал головой Селим. – Его принципы могут отличаться от твоих, но внутренний кодекс Дэймона куда более строг, чем у любого, кого я когда‑либо знал. – Он остановился. – И он живет согласно этим принципам, что весьма нелегко, учитывая его положение.

– Что‑то я не заметила в этих принципах ничего предосудительного относительно похищения или…

– Он что, тебя похитил? – спросил Селим с легким удивлением.

– Нет, – печально ответила Кори, – но он похитил моего сына.

– Тогда это должно быть очень необычное похищение. Майкл кажется таким счастливым, как слон из известной поговорки.

Она быстро взглянула на него.

– Ты видел Майкла? Как он? Не устал от путешествия? Он не…

Селим покачал головой.

– С ним все в порядке. Он, кажется, немного устал, но этого можно было ожидать. Ему страшно интересно все, что происходит вокруг. Он болтал всю дорогу, пока мы устраивали его и Лэнгстромов. Он всегда такой общительный?

– Всегда. – Лицо Кори внезапно осветила улыбка нежности. – Неудержим и говорлив, как горный ручей. Но если он не в состоянии остановиться, его можно просто перевести на какую‑нибудь другую тему. Помню как‑то… – Она запнулась, почувствовав, как непрошеные слезы наполняют ее глаза. – Я хочу его увидеть. Где он?

Селим поколебался.

– Этого я сказать не могу. Но я избавлю тебя от необходимости обыскивать весь дворец. Ни Майкла, ни Лэнгстромов ты здесь не найдешь, Их во дворце нет. – Он доброжелательно улыбнулся. – Возможно, Дэймон позволит тебе его увидеть.

– Позволит? – Она проглотила ком в горле. – Это же мой сын!

– И Дэймона тоже, – сдержанно возразил Селим. – А ведь ты совсем лишила его возможности видеться с Майклом. Мне кажется, ты не совсем понимаешь, что для него это значит.

– Он бы захотел заполучить Майкла себе в безраздельное пользование.

– Да, а кроме того, он отдавал бы ему всю свою любовь. Безграничную любовь, Кори. – Он наклонил голову. – Я могу называть тебя по имени?

Она рассеянно кивнула. Безграничная любовь. Эта фраза заставила отозваться что‑то в глубине ее души странной, ноющей, полузабытой болью.

– Ты не можешь оправдывать любовью то, что он сделал. Он ведь даже не знал Майкла.

– Не любовью, – мягко уточнил Селим. – Скорее, одиночеством.

– Одиночеством! – фыркнула Кори. – Господи, да ведь этот человек просто окружен толпой льстецов и подхалимов! Меня чуть было не стошнило от вида того, как каждый пресмыкался и заискивал перед ним, когда мы приземлились в Марасефе, и после того, как прибыли сюда. Что, все шейхи Седихана пользуются такой властью?

Селим покачал головой.

– Дэймон – шейх Эль‑Зобара. Его положение… несколько отличается от других правителей.

– Что значит "отличается"?

– Население Эль‑Зобара составляют бедуинские племена, которые до сих пор кочуют в пустыне. В их довольно сложной культуре шейх рассматривается как существо почти сверхъестественное и исключительно почитаемое своими подданными.

– Ах, как приятно! – с издевкой сказала Кори. – Это должно действительно тешить самолюбие Дэймона.

Селим протестующе поднял руку.

– Вряд ли это можно назвать приятным. Дэймон лишь выполняет свои обязанности.

– Судя по этому дворцу, большую часть, этих обязанностей он должен посвящать себе.

– Кашмера – страна, богатая нефтью, к тому же Дэймон унаследовал огромное состояние своей матери из Тамровии. – Он с удивлением посмотрел на нее. – Ты что, не знала? Странно, ты так мало знаешь о Дэймоне, а ведь вы были… – он помедлил перед тем, как закончить тщательно взвешенным словом, –…так близки.

– "Близость" – это не совсем то слово, которое годится для описания наших отношений. Это не был обыч… – Она остановилась на полуслове и попыталась начать снова:

– Разговоры отнимали у нас не так уж много времени. – Она увидела, что Селим с трудом сдерживает усмешку, и состроила ему игривую гримасу. – Совсем немного.

– Несомненно, вы отдавали предпочтение другим способам общения?

– Несомненно. – Кори нахмурилась. – Но сейчас это уже абсолютно неважно. Важно то, что Дэймон забрал у меня сына, и я должна вернуть его обратно. Ты же разумный человек, Селим, и, конечно, понимаешь, что его поступок – преступление.

– Не в Кашмере.

– Это просто смешно! – Она быстро заморгала, стараясь сдержать обидные слезы, предательски подступившие в самый неподходящий момент из‑за охватившего ее ощущения полного бессилия. – Ты хочешь сказать, что он может позволить себе здесь все, что угодно?

Селим кивнул.

– Никто не осмелится оспорить его решение. Это подорвало бы всю нашу систему правосудия.

– Правосудия? И это вы называете правосудием? – прохрипела она в отчаянии. – Помоги мне, Селим. Я хочу вернуть своего сына.

– Я помогу там, где смогу, – озабоченно сказал Селим. – Но я тоже не могу спорить с Дэймоном. Я ведь гражданин Эль‑Зобара, его подданный.

– Государства, которое явно провалилось в какую‑то дыру во времени, – с горечью проговорила Кори. – Я чувствую себя так, словно оказалась среди оживших страниц "Тысячи и одной ночи".

– Дэймон борется за то, чтобы изменить эти, но тысячелетние традиции изменить очень тяжело.

– В особенности если он отличается теми же наклонностями.

Селим остановился перед богато украшенной резьбой дверью красного дерева и повернулся к Кори лицом.

– Ты права. Часть Дэймона – это чистый Эль‑Зобар. Иногда он действует импульсивно, как настоящий испорченный ребенок, но если бы ты могла понять, какой тяжести груз давит на него, возможно, ты бы…

– Забрать от меня Майкла было не жестом испорченного ребенка, а преступлением! И я никогда не прощу ему этого.

– Ну, и не прощай. – Селим открыл дверь. – Но попытайся понять его. Он, конечно, совершает ошибки, но…

– Чудовищные ошибки.

Селим кивнул.

– Согласен. Но, кроме того, он еще и личность, которому все небезразлично. Я никогда в жизни не встречал человека, который бы так заботился обо всем, что его окружает, как Дэймон.

Кори глубоко вздохнула.

– Я не хочу понимать его. Все, чего я хочу, – это забрать своего сына обратно. Он слабо улыбнулся.

– Возможно, за одним последует и другое.

– Очень сомневаюсь, – сказала Кори. – Его цель – наказать меня.

– Да, он зол и обижен, но, когда это пройдет, он постарается быть справедливым. Справедливость очень важна для Дэймона. Это часть его воспитания, это часть его титула, это часть того, что он есть на самом деле.

Кори поморщилась.

– Шейх, не знающий закона?

Селим повернулся, чтобы уйти.

– Нет, – мягко возразил он. – Бардоно.

Прежде чем она успела что‑то ответить, он направился широкими решительными шагами вдоль по коридору, удаляясь в ту сторону, откуда они пришли.

Она стояла, глядя ему вслед, и боролась с искушением окликнуть его и расспросить поподробнее. "Бардоно" – это слово, с которым Хасан и Абдул обращались к Дэймону. Тогда она сочла, что это всего лишь какая‑то уважительная форма обращения. Теперь стало ясно, что слово имело какое‑то другое значение.

Она зашла в комнату и закрыла за собой дверь. Вопросы могут и подождать. Все может подождать до тех пор, пока она не отдохнет и не восстановит хотя бы часть своих сил. Ясно, что увезти Майкла из Кашмеры ей будет чрезвычайно трудно, придется мобилизовать все резервы своей энергии и хитрости. Возможно, Селим прав, и ей следовало бы подавить в себе отвращение и злость, рассмотреть ситуацию со всех сторон, чтобы найти выход из клетки, в которую Дэймон запер ее. Может, и было что‑то разумное в том, что она должна понять Дэймона для того, чтобы победить его. Она просто не знала. Она была сейчас не в состоянии нормально размышлять.

Она прижалась спиной к двери, и ее взгляд стал рассеянно блуждать по огромной комнате с высоченными потолками. Господи, подумала она, этот дворец выглядит как какой‑нибудь чертов сераль.

Огромные персидские ковры, выполненные в гамме нефритовой зелени и мягких оттенков цвета слоновой кости, покрывали белый мраморный пол. Тончайшие белые занавеси окружали широкую низкую кровать, покрытую зеленым атласом и белыми подушками. Две малахитовые колонны поддерживали грациозную арку, которая, по всей видимости, вела в ванную. Окна в комнате высились от пола до потолка, но белые оконные рамы, украшенные кружевной резьбой, были изогнуты столь причудливо, что из‑за них виднелись только небольшие кусочки ярко‑синего неба. Все в этой комнате было экзотическим, роскошным, шикарным и… столь отличным от того, что она видела до сих пор в своей жизни;

Неожиданно она почувствовала себя одинокой путешественницей, оказавшейся в совершенно незнакомой ей дикой и враждебной стране.

Она выпрямилась, оторвавшись от двери, и расправила плечи. Ну что ж, ей и раньше приходилось бывать в незнакомых местах и странах, и всегда она очень даже неплохо справлялась с самыми затруднительными ситуациями. Справится и с этой. Ничего такого особенного в ней, в общем‑то, нет. Все, что ей нужно, – это отдохнуть, и тогда с ней будет все в порядке.




Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-05-06; Просмотров: 213; Нарушение авторских прав?; Мы поможем в написании вашей работы!


Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет



studopedia.su - Студопедия (2013 - 2024) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! Последнее добавление




Генерация страницы за: 0.136 сек.