Для того чтобы правильно употреблять эти два глагола при переводе с русского на испанский, нужно прежде всего обращать внимание на дополнение при глаголе.
Veo a mi amigo.
Я вижу (кого?) моего друга.
Veo a mi amigo en la facultad.
Я вижу (кого?) моего друга (где?) на факультете.
Ve un film.
(Он) смотрит фильм.
Va a la facultad.
(Он) идет (куда?) на факультет.
Leo
en voz alta. en el alem n. en - alem n.
Я читаю вслух. Я читаю по-немецки. (на немецком.
Leo en alem n en la voz alta.
Я читаю по-немецки вслух.
Hablo de Pablo (con mi amigo). Hablo con Pablo.
Я говорю о Павле (с моим другом). Я говорю с Павлом.
Об употреблении артикля в конструкции Leo en el alem n. После предлога en артикль перед существительным, обозначающим название какого-либо языка, может опускаться: Leo en alem n. Hablo en alem n.
После глагола hablar (говорить, разговаривать) может опускаться также и предлог en: Hablo alem n. В этом случае он имеет при себе прямое дополнение, в отличие от русского языка, где пропуск предлогов по, на (я говорю по -немецки, я говорю на немецком) невозможен.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
studopedia.su - Студопедия (2013 - 2025) год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав!Последнее добавление